Unold 78501 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire
3
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78501
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ......................................8
Für Ihre Sicherheit ...................................8
Vor dem ersten Benutzen ..........................12
Einsetzen und Abnehmen
des Rührbehälters ....................................12
Sicherheitsschalter ..................................13
Arbeiten mit dem Hackmesser ..................13
Arbeiten mit dem Rührer .......................... 15
Arbeiten mit den Raspel- und
Schneidscheiben .....................................16
Reinigen und Pflegen ............................... 17
Tipps ......................................................18
Rezepte ..................................................18
Garantiebestimmungen ............................21
Entsorgung / Umweltschutz ......................21
Informationen für den Fachhandel .............21
Service-Adressen .....................................22
Instructions for use Model 78501
Technical Specifications ........................... 23
Explanation of the symbols .......................23
For your safety .........................................23
Before using the appliance the first time ....26
Inserting and removing the mixing bowl .....26
Safety switch...........................................27
Using the chopping blade ......................... 27
Using the mixing blade ............................29
Using the grating and slicing discs ............30
Cleaning and Care ...................................31
Recipes ..................................................32
Guarantee Conditions ............................... 34
Waste Disposal/Environmental Protection ... 34
Service ...................................................22
Notice d´utilisation Modèle 78501
Spécification technique ...........................35
Explication des symboles ..........................35
Pour votre sécurité ................................... 35
Avant la première utilisation .....................39
Mettre et retirer le bol mélangeur ..............39
Commutateur de sécurité .........................40
Travailler avec le hachoir ..........................40
Travailler avec le fouet..............................41
Travailler avec les disques à râper et
à émincer ...............................................42
Nettoyage et entretien .............................. 43
Recettes .................................................44
Conditions de Garantie ............................. 46
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................46
Service ...................................................22
Gebruiksaanwijzing Model 78501
Technische gegevens ............................... 47
Verklaring van de symbolen .......................47
Voor uw veiligheid ....................................47
Vóór het eerste gebruik .............................50
Mengkom aanbrengen en verwijderen ........51
Veiligheidsschakelaar ...............................51
Werken met het hakmes ...........................52
Werken met de garde ...............................53
Werken met de rasp- en snijschijven .......... 54
Reiniging en onderhoud ...........................55
Recepten ................................................56
Garantievoorwaarden ................................ 58
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...58
Service ...................................................22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
GB Page 23
1 Tamper with scale
2 Lid with filling shaft
3 Mixing bowl with scale
4 Grating discs
5 Slicing discs
6 Disc holder
7 Mixing blade
8 Chopping blade
9 Appliance base with drive shaft
10 ON switch
11 OFF/PULSE switch
F Page 35
1 Bouchon verre mesureur
2 Couvercle avec ouverture de
remplissage
3 Bol mélangeur avec graduation
4 Disques à râper
5 Disques à émincer
6 Support à disques
7 Mélangeur
8 Hachoir
9 Base appareil avec arbre
d'entraînement
10 Bouton Marche
11 Bouton ARRET/IMPULSION
NL Pagina 47
1 Stamper met meetschaal
2 Deksel met vulschacht
3 Mengkom met meetschaal
4 Raspschijven
5 Snijschijven
6 Schijvendrager
7 Garde
8 Hakmes
9 Sokkel met aandrijfas
10 AAN-schakelaar
11 UIT/IMPULS-schakelaar
I Pagina 59
1 Pressino graduato
2 Coperchio con pozzetto di
riempimento
3 Recipiente graduato
4 Dischi per grattugiare
5 Dischi per tagliare
6 Portadisco
7 Frusta
8 Lama
9 Recipiente graduato
10 Interruttore on
11 Interruttore off/impulsi
ES Página 71
1 Empujador con escala
2 Tapa con boca de llenado
3 Recipiente agitador con escala
4 Discos para rallar
5 Discos para cortar
6 Soporte de discos
7 Agitador
8 Cuchilla
9 Base del aparato con eje de
accionamiento
10 Interruptor CONECTAR
11 Interruptor DESCONECTAR/IMPULSO
PL Strony 83
1 Popychacz z podziałką
2 Pokrywa z podajnikiem
3 Misa do mieszania z podziałką
4 Tarka do tarcia
5 Tarka do cięcia
6 Oprawa tarek
7 Mieszadło
8 Nóż do rozdrabniania
9 Podstawa robota z wałem napędowym
10 Włącznik
11 Wyłącznik/włącznik impulsowy
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78501
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Consignes de sécurité générales
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Puissance : 250 watts, 230 V~, 50 Hz
Dimensions : Env. 29,0 x 20,0 x 27,3 cm (longueur/largeur/hauteur)
Poids : Env. 1,5 kg
Longueur de câble : Env. 90 cm
Boîtier : Plastique Blanc/anthracite
Caractéristiques : Robot ménager compact, hachoir pour hacher et pétrir, accessoire pour
râper et trancher, fouet pour crème fouettée, blancs en neige et pâte à
gâteau, bol mélangeur d‘env. 0,5 litre de liquide, bouchon verre mesureur,
temps fonctionnement bref : une minute
Accessoires : Hachoir, fouet, support à disques, 2 disques à émincer, 3 disques à râper,
notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
5. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la
tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe
ni avec un système de télécommande.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation
dans l’eau ou dans tout autre liquide.
8. La robot ménager est exclusivement destinée à un usage domes
-
tique ou à des fins similaires, par exemple
Kitchenettes dans les magasins, les bureaux ou autres lieux de
travail,
Exploitations agricoles,
Pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établissements
d’hébergement,
Dans les gîtes et chambres d’hôtes privés ou locations de
vacances privées.
9. L’appareil et le cordon d‘alimentation ne doivent pas être lavés
dans le lave-vaisselle.
10. Débrancher la prise mâle de la prise de secteur avant de démon
-
ter et de nettoyer l‘appareil, avant de retirer ou de mettre les dif-
férentes pièces ou avant de placer l‘appareil à un nouvel endroit.
11.
L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un
autres fabricant ou d‘une autre marque pour éviter toute dété
-
rioration.
12.
Après utilisation et avant nettoyage, débrancher la prise du sec-
teur. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la
prise de secteur est branchée.
13.
Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la prise mâle et le cordon
d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble de raccor
-
dement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyez l’appareil pour
contrôle et réparation à notre service après-vente. T
oute mau-
vaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dangers consi
-
dérables et entraîner l’annulation de la garantie.
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
14.
L‘appareil est uniquement destiné à un usage intérieur.
15. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
16. Pour des raisons de sécurité, ne mettez jamais l‘appareil sur des
surfaces chaudes, ni sur une étagère métallique ni sur un sup-
port humide. L’appareil ou le cordon d‘alimentation ne doivent
pas être utilisés à proximité de flammes.
17.
Utilisez le robot ménager toujours sur une surface dégagée,
plane et anti-dérapante.
18. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne pende pas sur un
rebord de la surface de travail car cela peut provoquer des acci
-
dents, par exemple si un petit enfant tire sur le câble.
19.
N‘enroulez pas le cordon d‘alimentation autour de l‘appareil et
évitez de le plier pour ne pas l‘abîmer.
20. Le cordon d‘alimentation doit être placé de telle sorte que per
-
sonne ne puisse tirer dessus ni trébucher dessus.
21.
Ne poussez pas l‘appareil pendant qu‘il fonctionne pour éviter
toute blessure.
22. N‘utilisez aucun liquide chaud. Veillez à ce que les ingrédients
utilisés soient au maximum à température ambiante.
23. Les accessoires de coupe sont très coupants ! Veillez à ne pas
vous blesser en mettant ou en retirant les disques à râper et à
émincer.
24. Le hachoir est également très coupant. Maintenez toujours le
hachoir par le bord supérieur, et jamais par sa lame, lorsque
vous le placez dans l‘appareil et lorsque vous le nettoyez.
25. Ne tirez pas l‘appareil vers le haut au niveau de la poignée du
réservoir lorsque le réservoir est verrouillé dans l‘appareil car
l‘appareil ou la poignée pourrait se casser.
26. Ne pas trop remplir le réservoir. La quantité maximale de rem
-
plissage d‘ingrédients est de max. 0,5
l. Si vous mettez plus
d‘ingrédients, l‘appareil risque d‘être abîmé.
27. N‘utilisez pas l‘appareil si le support à disques est défectueux
pour éviter d‘abîmer l‘appareil ou de vous blesser.
28. N‘allumez pas l‘appareil si le réservoir est vide.
29. Utilisez toujours le bouchon de remplissage pour rajouter des
ingrédients. Ne pas pousser ni retirer des ingrédients avec la
main !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
30. Ne jamais introduire d‘ingrédients tels que des os ou des objets
tels qu‘une cuillère par l‘entonnoir de remplissage. Risque de
blessure.
31. Si des ingrédients attachent à l‘intérieur du réservoir, éteignez
l‘appareil, débranchez la prise de secteur et retirer ces ingré
-
dients seulement après ces opérations à l‘aide d‘une spatule à
pâte.
32.
La durée de fonctionnement bref est de 1 minute. Laissez
ensuite l‘appareil refroidir quelques instants avant de continuer
à travailler pour éviter de surchauffer le moteur.
33. Prudence : Evitez tout contact avec les pièces mobiles de l‘appa
-
reil lorsque celui-ci fonctionne. Veillez à ne pas avoir les mains,
les cheveux ou d‘autres objets à proximité de l‘appareil ! Risque
de blessure !
34.
Si vous souhaitez vider le bol mélangeur, commencez toujours
par retirer le hachoir ou le disque.
35. Éteignez l‘appareil et attendez que l‘entraînement soit immobilisé
avant de retirer le couvercle.
36. Nettoyez l‘appareil après utilisation.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Ne touchez jamais aux pièces qui tournent de l‘appareil et ne
mettez pas d‘objets ni la main dans l‘appareil qui fonctionne
pour éviter les blessures.
Prudence ! Les disques à râper et à émincer ainsi que le hachoir
sont très coupants - Risque de blessure !
Ne pas mettre la main dans l‘appareil qui fonctionne, ni un objet
- Risque de blessure !
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les sécurités de transport. Conserver les éléments
d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Nettoyez toutes les pièces amovibles conformément à l‘explication du chapitre Nettoyer et
Entretenir.
Attention : Le hachoir et les différents disques sont très coupants. Risque de blessure !
Manipulez ces appareils de travail avec beaucoup de précaution.
METTRE ET RETIRER LE BOL MÉLANGEUR
1. Mettez le bol mélangeur sur la base de l‘appareil. Veillez à ce que la poignée du réservoir soit
positionné un peu vers l‘arrière, puis tournez le réservoir au niveau de la poignée dans le sens des
aiguilles d‘une montre et conformément à la flèche dans le sens „fermé“ sur la base de l‘appareil
jusqu‘à ce que le réservoir s‘enclenche. La flèche sur le rebord inférieur du réservoir doit être
exactement sur le repère en forme de cercle sur la base de l‘appareil.
2. Choisissez l‘accessoire que vous souhaitez et mettez-le dans le bol mélangeur. Vous trouverez
plus bas des explications pour mettre correctement les différents accessoires.
3. Le bol mélangeur et l‘accessoire mélangeur ou éminceur doivent toujours être en place avant de
mettre les ingrédients dans le réservoir.
4. Mettez le couvercle sur le bol mélangeur. L‘ouverture de remplissage du couvercle doit d‘abord
être positionnée de telle sorte que le petit nez qui se trouve sous l‘ouverture de remplissage soit
devant le rail de guidage sur la base de l‘appareil.
5. Tournez ensuite le couvercle dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que ce nez
s‘enclenche dans la base de l‘appareil. Vous entendez un clic nettement audible. La flèche
sur le rebord supérieur du réservoir doit être exactement sur le repère en forme de cercle sur le
couvercle.
6. Pour retirer le couvercle, maintenez le réservoir avec une main au niveau de la poignée et tournez
le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que le nez glisse en
dehors du rail de guidage. Retirez le couvercle de l‘appareil par le haut.
7. Pour retirer le réservoir, tournez-le dans le sens de la flèche sur „Ouvert“ jusqu‘à ce qu‘il se retire
de la base de l‘appareil au niveau de la poignée.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ
L‘appareil est doté d‘un commutateur de sécurité qui empêche que l‘appareil puisse être remis en
marche s‘il n‘est pas correctement assemblé. Ce n‘est que lorsque toutes les pièces sont montées
correctement que l‘appareil peut être allumé.
TRAVAILLER AVEC LE HACHOIR
Pour hacher
Les légumes, les fruits, le pain en panure, la viande, le chocolat, les noix
et noisettes.
Vous obtiendrez de très bons résultats en coupant les ingrédients au
préalable en dés de 2 centimètres environ.
Pétrir la pâte
Utilisez une matière grasse sortant du réfrigérateur et ne pétrissez pas la
pâte trop longtemps. Avant de continuer à travailler la pâte après pétrissage,
vous devez la pétrir une nouvelle fois à la main sur la surface de travail.
1. Attention : N‘allumez pas l‘appareil sans avoir mis des ingrédients car sinon le moteur pourrait
être endommagé.
2. Faites fonctionner l‘appareil au maximum une minute à la fois. Après une minute, laissez refroi-
dir l‘appareil quelques instants avant de continuer à travailler.
3. La quantité maximale de remplissage d‘ingrédients est de max. 0,5 l. Ne dépassez pas cette
quantité pour éviter d‘abîmer l‘appareil. Veuillez également tenir compte du fait que de nom-
breux aliments tels que la viande, augmentent de volume lorsqu‘ils sont hachés.
4. Assurez-vous que le bol mélangeur est correctement positionné sur sa base.
5. Retirez la protection des lames du hachoir.
Ne prenez le hachoir que par la tige du haut car les lames sont très coupantes. Risque de
blessure.
6. Mettez avec prudence le hachoir sur l‘arbre dans le bol mélan-
geur.
7. Attention : l‘arbre dans l‘appareil et l‘intérieur des accessoires
disposent d‘un côté aplati. Tous les accessoires ne peuvent
s‘emboîter que si les deux côtés plats sont l‘un sur l‘autre.
(photo)
8. Mettez les ingrédients souhaités dans le bol mélangeur. Veillez à ce que le bol ne soit pas trop
rempli.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
9. Attention : Si vous souhaitez pétrir une pâte, veuillez commencer par mettre tous les ingrédients
secs dans le bol. Puis mettez le liquide nécessaire par l‘ouverture de remplissage pendant que
l‘appareil mélange.
10. Remettez le couvercle et verrouillez-le.
11. Branchez la prise mâle sur la prise de courant.
12. Allumez l‘appareil avec le bouton „On“. Le hachoir commence à tourner. Mais vous pouvez éga-
lement appuyer sur le bouton „Off/Impuls“ pour que l‘appareil travaille par à-coups puissants.
Veuillez utiliser le bouton Impuls uniquement par intervalles. Pour travailler plus de 5 minutes,
utilisez la fonction longue.
13. Si des ingrédients attachent à l‘intérieur du réservoir, éteignez l‘appareil, débranchez la prise de
secteur et retirer ces ingrédients seulement après ces opérations à l‘aide d‘une spatule à pâte.
14. Lorsque les ingrédients ont la consistance que vous souhaitez, éteignez l‘appareil avec le bouton
„Off/Impuls“ et débranchez la prise de secteur.
15. Attendez que la lame du hachoir soit immobilisée.
16. Retirez le couvercle.
17. Retirez avec prudence le hachoir du bol. Ne prenez le hachoir que par la tige du haut car les
lames sont très coupantes. Risque de blessure.
18. Visez les ingrédients du bol mélangeur.
19. Dès que toutes les pièces sont nettoyées, fixez, pour des raisons de sécurité, de nouveau la
protection des lames sur le hachoir.
TRAVAILLER AVEC LE FOUET
Pour mélanger ou fouetter
de la crème Chantilly, des œufs en neige et de la pâte à génoise. Si vous
utilisez de la crème UHT, veuillez la mettre au préalable pendant quelques
heures au réfrigérateur.
1. Veuillez suivre les indications de préparation présentées au chapitre „Travailler avec le hachoir“.
2. Mettez avec prudence le mélangeur sur l‘arbre dans le bol mélangeur.
3. Attention : l‘arbre dans l‘appareil et l‘intérieur des outils disposent d‘un côté aplati. Tous les
accessoires ne peuvent s‘emboîter que si les deux côtés plats sont l‘un sur l‘autre.
4. Mettez les ingrédients souhaités dans le bol mélangeur. Veillez à ce que le bol ne soit pas trop
rempli.
5. Remettez le couvercle et verrouillez-le.
6. Branchez la prise mâle sur la prise de courant.
7. Allumez l‘appareil avec le bouton „On“. Le mélangeur commence à tourner. Mais vous pouvez
également appuyer sur le bouton „Off/Impuls“ pour que l‘appareil travaille par à-coups puis-
sants. Veuillez utiliser le bouton Impuls uniquement par intervalles de 5 à 10 secondes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
8. Si des ingrédients attachent à l‘intérieur du réservoir, éteignez l‘appareil, débranchez la prise de
secteur et retirer ces ingrédients seulement après ces opérations à l‘aide d‘une spatule à pâte.
9. Lorsque les ingrédients ont la consistance que vous souhaitez, éteignez l‘appareil avec le bouton
„Off/Impuls“ et débranchez la prise de secteur.
10. Attendez que le mélangeur soit immobilisé.
11. Retirez le couvercle.
12. Retirez avec prudence le mélangeur du bol.
13. Visez les ingrédients du bol mélangeur.
TRAVAILLER AVEC LES DISQUES À RÂPER ET À ÉMINCER
1. Veuillez suivre les indications de préparation présentées au chapitre „Travailler avec le hachoir“.
2. Insérez avec prudence le disque souhaité sur le support à disques. Les disques s‘insèrent depuis
le haut dans l‘ouverture du support à disques. Veillez à ce que le côté plat du disque s‘adapte
au côté plat de l‘ouverture. Condition indispensable pour que le disque s‘emboîte. Vérifiez que
le disque est bien fixé avant de poursuivre.
Attention : Les lames des disques sont très coupantes - Risque de blessure !
3. Mettez ensuite le support à disques sur l‘arbre dans le bol mélangeur.
4. Attention : l‘arbre dans l‘appareil et l‘intérieur des outils disposent d‘un côté aplati. Tous les
accessoires ne peuvent s‘emboîter que si les deux côtés plats sont l‘un sur l‘autre.
5. Remettez le couvercle.
6. Allumez l‘appareil avec le bouton „On“. Le mélangeur commence à tourner. Mais vous pouvez
également appuyer sur le bouton „Off/Impuls“ pour que l‘appareil travaille par à-coups puis-
sants. Veuillez utiliser le bouton Impuls uniquement par intervalles de 5 à 10 secondes.
7. Mettez les ingrédients dans l‘entonnoir de remplissage. Si les ingrédients sont trop gros, il faut
les couper en deux ou en quartiers ou à une taille adaptée à l‘entonnoir de remplissage.
Pour émincer et râper
légumes, fruits, pain pour chapelure, fromage,
parmesan, herbes, chocolat
Notez que le plastique peut se colorer lorsqu‘on travaille des carottes par exemple. Vous pouvez
facilement éliminer cette coloration avec de la matière grasse (du beurre par exemple).
Pour les ingrédients qui peuvent fondre (tels que le chocolat ou le fromage dur), veiller à un temps de
travail le plus court possible pour éviter que les ingrédients se réchauffent de trop. Faites fonctionner
l‘appareil au maximum une minute à la fois. Après une minute, laissez refroidir l‘appareil quelques
instants avant de continuer à travailler.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
8. Utilisez toujours le bouchon de remplissage pour rajouter des ingrédients. Ne pas pousser ni
retirer des ingrédients avec la main !
9. Ne jamais introduire d‘ingrédients tels que des os ou des objets tels qu‘une cuillère par l‘enton-
noir de remplissage. Risque de blessure.
10. Lorsque vous avez terminé de travailler les ingrédients, éteignez l‘appareil avec le bouton „Off/
Impuls“ et débranchez la prise de secteur.
11. Attendez que le support à disques soit immobilisé.
12. Retirez le couvercle.
13. Retirez avec prudence le support à disques du bol. Le plus facile est de prendre le bol à sa base
et de le remettre un peu décalé par rapport à sa position d‘origine. Ainsi le support à disques
glisse vers le haut et vous pouvez le retirer facilement et sûrement.
14. Les lames des disques sont très coupantes. Risque de blessure.
15. D‘un point de vue technique, il n‘est pas possible que des résidus d‘aliments restent sur le
support à disques.
16. Visez les ingrédients du bol mélangeur.
Pour retirer le disque du support à disques, tournez le support et appuyez sur le disque vers
le bas pour le retirer du support. Soyez très prudent car les lames sont coupantes. Risque de
blessure !
Avant de procéder au nettoyage, il faut toujours éteindre l‘appareil et débrancher la prise de
secteur.
1. Nettoyez l‘appareil après chaque utilisation.
2. La base de l’appareil et le cordon d‘alimentation ne doivent pas être plongés dans l‘eau ni dans
d‘autres liquides.
3. A l‘exception de la base de l‘appareil, vous pouvez laver toutes les pièces dans le lave-vaisselle
(panier du haut). Vous pouvez laver toutes les pièces, à l‘exception de la base de l‘appareil,
également dans l‘eau chaude avec du produit à vaisselle.
4. Les accessoires de coupe sont très coupants! Veillez à ne pas vous blesser en lavant les disques à
râper et à émincer ou le hachoir.
5. Ne laissez jamais les accessoires de coupe dans l‘eau de lavage pour éviter de vous blesser.
6. Essuyez la base de l‘appareil avec un chiffon humide, puis bien le sécher.
7. N‘utilisez pas de produits abrasifs, ni de laine d‘acier, ni d‘objets métalliques, ni de produits
désinfectants, ni de produits nettoyant chauds pour éviter d‘abîmer l‘appareil.
8. Pour des raison de sécurité, fixez la protection des lames sur le hachoir dès qu‘il est nettoyé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44
9. Les différents disques à émincer et à râper se rangent facilement à l‘intérieur du bouchon de
remplissage.
10. L‘appareil doit être complètement sec avant de pouvoir être réutilisé.
11. Rangez le robot ménager complètement sec dans un endroit sûr et sec pour le protéger de la
poussière, des chocs, de la chaleur et de l‘humidité.
RECETTES
Raifort au pommes
Disque à râper fin
1 pomme rouge, env. 2 cm de raifort (de pré-
férence de la partie supérieure qui est plus
tendre), 1 c. à café de crème, 1 pincée de sucre
Râper la pomme et le raifort avec le disque à
râper fin, ajouter la crème et le sucre. Excellent
pour accompagner une viande cuite ou un pois-
son fumé
Chou-rave à la crème
Disque à râper grosse
1 chou-rave de taille moyenne, 1 c. à soupe
de beurre, 1 c. à soupe de persil haché, 1 c.
à soupe de crème sucrée, sel, poivre, muscade
Éplucher le chou-rave, couper en tiges avec le
disque à râper gros. Faire chauffer le beurre
dans une poêle. Faire revenir le chou-rave dans
le beurre pour qu‘il soit croquant. Assaisonner
avec le sel, le poivre et la muscade, ajouter la
crème et saupoudrer de persil.
Gâteau aux poires
Pâte à gâteau pour moule Single, diamètre
20 cm
50 g de beurre, 1 œuf, 50 g de sucre, 1 sachet
de sucre vanillé, 1 c. à soupe d‘Amaretto, 1 c. à
café rase de cacao, 100 g de farine, 1 c. à café
de levure en poudre, 1-2 poires
Mélanger le beurre, l‘œuf, le sucre, le sucre va-
nillé et l‘Amaretto avec le fouet. Ajouter le cacao
en poudre, la farine et la levure en poudre, et
mélanger avec le bouton à impulsion.
Verser dans un moule à manqué préalablement
graissé. Éplucher les poires, les couper en quar-
tiers, les épépiner, les couper en lamelles et les
enfoncer dans la pâte. Cuire au four pendant 30
minutes environ à 160 °C. Astuce : Préparez la
pâte sans cacao et garnissez-la avec des mor-
ceaux de pommes coupés en lamelles ou des
abricots.
Pâte à gaufres
Mélangeur
50 g de beurre fondu, 1 œuf, 50 g de sucre,
1 sachet de sucre vanillé, 1 c. à café de rhum,
100 g de farine, 1/2 c. à café de levure en
poudre
Mélanger le beurre, l‘œuf, le sucre, le sucre va-
nillé et le Rhum avec le fouet. Ajouter la farine
et la levure en poudre, et mélanger avec le bou-
ton à impulsion. Remplir par portions dans un
appareil à gaufres classique, faire dorer.
Crème Chantilly
Mélangeur
200 ml de crème Fleurette, 1 sachet de sucre
vanillé
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
45
Fouetter la crème Fleurette préalablement
refroidie et le sucre vanillé avec le fouet pour
qu‘elle soit ferme. Interrompre fréquemment la
procédure pour contrôler la fermeté.
Gratin de pommes de terre
Disque à émincer gros
2 pommes de terre, 100 ml de crème sucrée,
1/2 oignon, 1 œuf, 50 g d‘Emmental râpé, sel,
poivre, muscade
Éplucher les pommes de terre, couper en ron-
delles avec le disque à émincer gros. Éplucher
également l‘oignon et le couper grossièrement
en rondelles.
Superposer en couches les pommes de terre et
les oignons dans un moule à gratin préalable-
ment graissé.
Fouetter la crème avec l‘œuf et l‘assaisonne-
ment, verser sur les pommes de terre et sau-
poudrer de fromage. Cuire au four pendant 30
minutes environ à 160 °C.
Carottes râpées
Disque à râper moyen
1 carotte, 1 pomme, 1 c. à soupe de noix, 2 c. à
soupe de jus d‘orange, 1 c. à café d‘huile
Éplucher la carotte, épépiner la pomme et la
couper en quartiers.
Râper la pomme et la carotte avec le disque à
râper moyen, saupoudrer de noix, ajouter le jus
d‘orange et l‘huile et mélanger.
Chips de pommes de terre
Disque à émincer fin
2 pommes de terre farineuses, 1 c. à soupe
d’huile, 1 c. à soupe de paprika en poudre
Laver et éplucher les pommes de terre. Cou-
per en fines rondelle avec le disque à émincer
fin. Faire mariner dans l‘huile et le paprika en
poudre.
Recouvrir la plaque à pâtisserie avec du papier
sulfurisé. Y répartir les rondelles de pommes de
terre et faire dorer au four à 180 °C.
Viande hachée (farce)
Hachoir
150 g escalopes de porc, 1/2 oignon, 1 jaune
d‘œuf, sel, poivre
Hacher finement tous les ingrédients avec le
hachoir.
Le hachoir permet aussi de hacher du chocolat,
des herbes, des noix, des dés de pain sec, du
fromage, du raifort, du gingembre, etc.
Leberknödel pour la soupe (boulettes de viande)
Hachoir
150 g de foie de bœuf, 1/2 oignon, 1 petit pain
ramolli et émietté, 2 c. à soupe de chapelure,
1 œuf, sel, poivre, muscade
Hacher finement tous les ingrédients avec le
hachoir. Chauffer 1 L de bouillon de bœuf. For-
mer avec une petite cuillère à café des petites
boules de pâte et les mettre dans le liquide
bouillant, et faire cuire.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Unold 78501 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire