Unold 78265 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Le manuel du propriétaire
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78265
Technische Daten ................................... 10
Symbolerklärung ..................................... 10
Sicherheitshinweise ................................ 10
Vor dem ersten Benutzen ......................... 13
Zusammenbauen .................................... 13
Lebensmittel vorbereiten ......................... 15
Saft zubereiten ....................................... 16
Auseinanderbauen .................................. 17
Reinigen und Pflegen .............................. 18
Rezeptideen ........................................... 19
Verwendung von Trester ........................... 22
Zubereiten von gefrorenen Lebensmitteln .. 25
Garantiebestimmungen ........................... 26
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 26
Informationen für den Fachhandel ............ 26
Service-Adressen .................................... 27
Bestellformular Ersatzteile ....................... 113
Instructions for use Model 78265
Technical Specifications .......................... 28
Explanation of symbols ............................ 28
Important Safeguards .............................. 28
Before using the appliance the first time ... 31
Assembly ............................................... 31
Preparing produce .................................. 32
Preparing juice ....................................... 33
Disassembly ........................................... 34
Cleaning and care ................................... 35
Preparing frozen foods ............................ 36
Recipe ideas .......................................... 36
Use of pomace ....................................... 39
Guarantee Conditions .............................. 42
Waste Disposal/Environmental Protection .. 42
Service .................................................. 27
Notice d’utilisation modèle 78265
Spécification technique .......................... 43
Explication des symboles ......................... 43
Consignes de sécurité ............................. 43
Avant la première utilisation ....................46
Assemblage ............................................ 46
Préparer les aliments .............................. 48
Préparer un jus ....................................... 48
Démontage.............................................49
Nettoyage et entretien ............................. 50
Préparation d'aliments surgelés ................ 51
Idées de recettes .................................... 51
Utilisation du marc ................................. 54
Conditions de Garantie ............................ 56
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................. 56
Service .................................................. 27
Gebruiksaanwijzing model 78265
Technische gegevens .............................. 57
Verklaring van de symbolen ...................... 57
Veiligheidsvoorschriften ........................... 57
Vóór het eerste gebruik ............................ 60
Monteren ............................................... 60
Levensmiddelen voorbereiden .................. 62
Sap maken ............................................. 62
Uit elkaar halen ...................................... 64
Reinigen en onderhouden ........................ 64
Bereiden van bevroren levensmiddelen ..... 65
Receptideeën ......................................... 65
Gebruik van pulp .................................... 68
Garantievoorwaarden ............................... 70
Verwijderen van afval/Milieubescherming .. 70
Service .................................................. 27
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE Ab Seite 10
1 Stopfer
2 Einfülltrichter
3 Schalter
4 Motorblock
5 Entsafterschnecke
6 Mikrosieb Sorbet
7 Mikrosieb grob
8 Mikrosieb fein
9 Siebeinsatz
10 Schale mit Trester- und Saftauslass
11 Tresterauslass
12 Saftauslass
13 Saftauffangbehälter
14 Tresterauffangbehälter
EN Page 28
1 Tamper
2 Feed hopper
3 Switch
4 Motor block
5 Juice extraction auger
6 Micro-sieve Frozen fruits
7 Micro-sieve coarse
8 Micro-sieve fine
9 Sieve insert
10 Bowl with pomace discharge and
juice discharge
11 Pomace outlet
12 Juice outlet
13 Juice collection container
14 Pomace collection container
FR Page 43
1 Tasseur
2 Entonnoir de remplissage
3 Interrupteur
4 Bloc moteur
5 Vis sans fin du presse-fruits
6 Micro-tamis sorbet
7 Micro-tamis grossier
8 Micro-tamis fin
9 Tamis
10 Coupelle avec évacuation du marc
et du jus
11 Évacuation du marc
12 Évacuation du jus
13 Récipient collecteur de jus
14 Récipient collecteur de marc
NL Pagina 57
1 Stamper
2 Vultrechter
3 Schakelaar
4 Motorblok
5 Persschroef
6 Microzeef Sorbet
7 Microzeef grof
8 Microzeef fijn
9 Zeef
10 Kom met pulp- en sapuitlaatopening
11 Pulpuitlaatopening
12 Sapuitlaatopening
13 Sapopvangbeker
14 Pulpopvangbeker
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
43 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Puissance : 250 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Dimensions : env. 19,0 x 16,2 x 48,3cm (Lxlxh)
Câble d’alimentation : env. 95 cm
Poids : env. 3,8 kg
Courte durée de
fonctionnement : 30 minutes/ Indice de protection : II
Équipement : interrupteur marche / arrêt avec inversion du pas temporaire, production
de jus préservant les vitamines grâce à des rotations lentes, vis sans fin
verticale du presse-fruits en polycarbonate, avec adaptateur pour aliments
surgelés, totalement démontable, 60 tr/min.
Accessoires : récipient collecteur de jus, récipient collecteur de marc, vis sans fin du
presse-fruits, 1 tamis, 3 micro-tamis, tasseur, brosse de nettoyage, notice
d'utilisation avec recettes
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 78265
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
Remarques relatives aux personnes vivant dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures
ou des endommagements de l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Sécurité électrique
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif confor-
mément à la plaque signalétique.
6.
L'appareil ne doit pas être raccordé à une rallonge.
7. Utilisez exclusivement l'appareil à l'intérieur.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe
ou avec un système de télécommande.
9. Après utilisation, avant le nettoyage ou en cas d'éventuels dys
-
fonctionnements durant le fonctionnement, veuillez toujours
débrancher la prise.
10.
Le cordon d'alimentation doit être protégé de l'humidité.
11. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans des liquides.
12. Le bloc-moteur et le cordon d'alimentation doivent être tenus à
distance de l'eau.
13. L'appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à
des fins similaires, par ex.
dans une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou
d'autres lieux de travail,
des exploitations agricoles,
à l'usage des clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d'hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
14. Ne pas laver le bloc-moteur au lave-vaisselle.
15. Pour des raisons de sécurité, ne jamais déposer ou faire fonc
-
tionner l'appareil et le cordon d'alimentation sur ou près de
surfaces chaudes.
16.
Dérouler entièrement le cordon d'alimentation avant l'utilisa
-
tion.
17.
Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du
plan de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un
enfant tire dessus, par exemple.
18. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
19. Vérifier régulièrement que la prise mâle et le cordon d'alimenta
-
tion ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble de raccordement ou
d’autres pièces sont abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
45 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
réparation à notre service après-vente. Toute réparation irrégu-
lière peut provoquer des dangers pour l’utilisateur et entraîner
l’extinction de la garantie.
Consignes pour installer et utiliser l'appareil
20.
Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
21. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un sup
-
port humide. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés
à proximité de flammes.
22.
Utilisez toujours le Slow Juicer sur une surface dégagée et
plane.
23. Le Slow Juicer ne doit pas être utilisé ou stocké à l’air libre.
24. L'appareil doit exclusivement être utilisé si son assemblage est
conforme.
25. Ne pas allumer l'appareil si l'entonnoir de remplissage est des
-
serré.
26.
Pour le remplissage, utiliser exclusivement le tasseur fourni.
Pour des raisons de sécurité, veillez à ne pas introduire vos
mains, vos cheveux, des morceaux de vêtements ou d'autres
accessoires dans la cheminée du Slow Juicer.
27. Le moteur doit être arrêté avant que vous puissiez retirer les
pièces mobiles.
28. L'appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d'un
autre fabricant ou d'une autre marque pour ne pas risquer de
l'abîmer.
29. Si le micro-tamis est endommagé, l'appareil ne doit pas être
utilisé !
30. L'appareil doit exclusivement être utilisé pour presser le jus de
fruits, de légumes ou de pousses de soja.
31. Ne pas allumer l'appareil si l'entonnoir de remplissage n'est pas
monté correctement ou qu'il n'est pas correctement installé.
32. Ne pas déplacer l'appareil et ne pas le démonter tant qu'il est
en fonctionnement.
33. Si la vis sans fin du presse-fruits coince en raison de la pré
-
sence de résidus d'aliments et qu'elle ne tourne plus, position-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ner l'interrupteur sur « R » pendant 2 à 3 secondes afin d'éli-
miner le blocage.
34.
Toujours soulever l'appareil avec les deux mains.
35. Le temps de fonctionnement intermittent est de 30 minutes,
c'est-à-dire qu'après 30 minutes de fonctionnement, l'appa
-
reil doit être éteint pendant quelques minutes afin de pouvoir
refroidir
.
Avertissement : Pour le remplissage, utilisez
exclusivement le tasseur fourni. Pour des raisons de
sécurité, veillez à ne pas introduire vos mains, vos
cheveux, des morceaux de vêtements ou d'autres
accessoires dans la cheminée du Slow Juicer.
Le moteur doit être arrêté avant que vous puissiez
retirer les pièces mobiles.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirer tous les matériaux d'emballage et, le cas échéant, les sécurités de transport. Tenir le
matériel d'emballage hors de portée des enfants : risque d'asphyxie !
2. Vérifier si toutes les pièces sont présentes. Veuillez contacter notre service après-vente si des
pièces manquent ou sont défectueuses.
3. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre « Net-
toyage et Entretien ».
4. Vérifiez que le bloc moteur reste stable.
ASSEMBLAGE
1. Placez le bloc moteur sur un support stable et plan. Assurez-vous que l'appareil est éteint.
2. Un bouchon en silicone (A) se trouve sur le dessous de la coupelle. Vérifiez si celui-ci bouche
l'orifice dans la coupelle.
3. Placez la coupelle sur la coque. Veillez à ce que l'orifice arrondi de la coupelle se trouve exac-
tement au milieu de l'axe métallique du corps de l'appareil. La coupelle peut uniquement
s'enclencher dans une certaine position. Par conséquent, placez précisément la coupelle sur
les trois crochets au niveau du corps de l'appareil. Tournez maintenant la coupelle vers l'avant
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
47 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
tout en appuyant, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Veillez à ce que le bol s'enclenche correcte-
ment, sans quoi l'appareil ne peut pas démarrer.
4. Introduisez le tamis dans la coupelle et appuyez fermement dessus.
5. Sélectionnez le micro-tamis souhaité. Les micro-tamis suivants sont disponibles :
Micro-tamis fin Si vous souhaitez peu de pulpe de fruits
Micro-tamis grossier Si vous souhaitez plus de pulpe de fruits
Micro-tamis sorbet Si vous souhaitez fabriquer du sorbet de fruits glacé (attention : ne
pas piler des glaçons !)
6. Positionnez maintenant le micro-tamis dans le tamis. Des marquages rouges se trouvent sur
le bol et sur le tamis (le plus grand orifice au bord du tamis est ensuite positionné sur l'orifice
d'évacuation du marc). Ces marquages doivent se trouver exactement l'un au-dessus de l'autre
afin que le tamis puisse s'enclencher. Dès que le tamis ne peut plus être tourné vers la gauche,
cela signifie qu'il est correctement enclenché.
7. La vis sans fin du presse-fruits est maintenant positionnée. L'axe situé à son extrémité infé-
rieure doit être introduit exactement dans l'orifice situé sur le corps de l'appareil, puis être
enclenché. Veillez à ne pas introduire la vis sans fin à l'envers dans l'orifice. Lorsqu'il n'est plus
possible de tourner la vis sans fin, cela signifie qu'elle est correctement enclenchée.
8. Placez l'entonnoir de remplissage sur l'appareil. Lors de l'enclenchement de l'entonnoir, assu-
rez-vous que la flèche est dirigée sur le marquage (voir illustration). Tournez l'entonnoir dans le
sens des aiguilles d'une montre pour l'enclencher. Si vous entendez un déclic et que les mar-
quages sont superposés, cela signifie que l'entonnoir est correctement enclenché.
9. Si l'entonnoir de remplissage ne s'enclenche pas facilement, n'exercez pas de force, mais reti-
rez de nouveau la vis sans fin du presse-fruits et installez-la de nouveau.
10. Placez le collecteur noir sous l'évacuation du marc et le collecteur transparent sous l'évacua-
tion du jus. Veillez à ce que les récipients collecteurs
soient correctement installés afin que rien ne puisse
tomber à côté.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRÉPARER LES ALIMENTS
1. Utilisez exclusivement des fruits et légumes frias.
2. Laver les fruits ou les légumes et les sécher.
3. Si vous souhaitez travailler des fruits avec une peau dure, vous devez les peler au préalable.
Ceci est valable pour de l'ananas par exemple.
4. Les fruits ayant une peau non comestible, comme par exemple les citrons, doivent également
être pelés au préalable.
5. Veuillez peler les oranges avant de les presser, sans quoi le jus serait amer.
6. Si vous souhaitez presser des baies, ajoutez env. 1/4 de pomme avec sa peau pour 200 g de
baies environ.
7. Retirez éventuellement les gros noyaux dans le cas de fruits à noyau (comme par exemple les
cerises, les prunes, les nectarines, les pêches), ainsi que les feuilles et les tiges. Les raisins et
les groseilles ne doivent pas être épépinés.
8. Découpez les fruits ou les légumes en morceaux adaptés pour la cheminée de remplissage.
9. Vous trouverez d'autres conseils et suggestions au chapitre « Idées de recettes ».
PRÉPARER UN JUS
1. Préparez les aliments comme indiqué au chapitre « Préparer les aliments ».
2. Vérifiez si l'appareil a été correctement monté, comme décrit au chapitre « Montage ». Assu-
rez-vous qu'une surface de 10 cm est dégagée autour de l'appareil afin de garantir un travail
en toute sécurité.
3. Retirez le capuchon sur l'évacuation de jus de la coupelle. Le capuchon sert à éviter que du jus
continue à s'écouler et il peut être fermé après chaque pause.
4. L'interrupteur du Slow Juicer possède trois positions :
ON:Permet d'allumer l'appareil.
R - Marche arrière ; cette touche est utilisée uniquement si la vis sans fin du presse-fruits est
coincée par des résidus d'aliments.
OFF/0 Permet d'éteindre l'appareil.
5. Placez l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil sur « ON ».
6. Introduisez les morceaux de fruits ou de légumes dans la cheminée. Laissez simplement tom-
ber les morceaux d'aliments et le Slow Juicer se charge du reste. Vous ne devez pas appuyer
sur les aliments. Le tasseur fourni sert seulement à pousser vers le bas les éventuels aliments
qui bloquent dans la cheminée.
7. Veillez à ce qu'aucun élément dur, comme de petits cailloux, ne pénètrent dans le Slow Juicer.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
49 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Avertissement : n'introduisez jamais les doigts ou des corps étrangers dans la cheminée de
remplissage alors que le Slow Juicer est en fonctionnement. Risque de blessures !
8. Si des morceaux de fruits ou de légumes se sont incrustés et qu'ils ne peuvent pas être dégagés
avec le tasseur, basculez brièvement l'interrupteur sur la position « R » afin d'activer la marche
arrière. Ainsi, les résidus d'aliments devraient se détacher. Si tel n'est pas le cas, éteignez
l'appareil. Débrancher la prise secteur et démonter l'appareil pour retirer le morceau de fruit ou
de légume concerné. Remontez ensuite l'appareil et poursuivez votre préparation.
9. Le jus coule dans le collecteur transparent, le marc est éjecté dans le collecteur noir par le
biais de l'évacuation de marc.
10. Veillez à ce que les deux récipients collecteurs ne débordent pas. Si un collecteur est plein,
éteignez l'appareil. Videz le récipient collecteur correspondant, replacez-le sous l'orifice d'éva-
cuation, allumez l'appareil et poursuivez la préparation.
11. Du reste, vous pouvez également réutiliser le marc. La partie recettes de la notice vous donnera
des idées à cet effet.
12. Attention : après 30 minutes de fonctionnement continu, l'appareil doit être éteint pour refroi-
dir. Après quelques minutes, vous pouvez reprendre la préparation.
13. Si vous souhaitez éliminer d'éventuels résidus du jus, passez une seconde fois le jus dans le
Slow Juicer.
14. Si vous souhaitez préparer différents jus consécutivement, il vous suffit de nettoyer l'appareil
: assurez-vous que les récipients collecteurs
sont en place. Allumez l'appareil et versez 0,5
litre d'eau froide dans la cheminée. L'eau net-
toie l'appareil et ressort par l'orifice d'évacua-
tion du jus. Pour cela, veuillez vous reporter
au chapitre « Nettoyage et entretien », section
«Nettoyage intermédiaire ».
15. Fermez l'évacuation de jus de la coupelle avec le bouchon si la préparation de jus est terminée.
16. Réglez l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil sur « OFF/0 » et débranchez la prise du sec-
teur.
DÉMONTAGE
1. Attention : éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche / Arrêt avant le démontage et
débrancher la prise.
2. Pour démonter l'appareil, procéder dans l'ordre inverse : déverrouiller la cheminée en la tour-
nant légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirer la cheminée de l'appa-
reil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage intermédiaire
1. Le nettoyage intermédiaire vous permet de toujours savourer du jus de fruit frais ou des
smoothies sans le goût du jus pressé précédemment.
2. 2. Pour cela, il n'est pas nécessaire de démonter et de nettoyer le Slow Juicer après chaque
utilisation. Pendant la journée, il suffit de placer un récipient suffisamment grand sous l'éva-
cuation du jus à la fin du pressage et de verser ensuite 0,5 litre d'eau froide dans l'entonnoir
de remplissage tandis que l'appareil fonctionne.
Nettoyage approfondi
Éteignez l'appareil en réglant l'interrupteur Marche / Arrêt sur « OFF/0 ». Débrancher la prise.
3. Démonter l'appareil comme décrit au chapitre « Démontage ».
4. Nettoyez toutes les pièces amovibles à l'eau chaude additionnée de produit nettoyant. Vous
pouvez utiliser la brosse fournie pour faciliter le nettoyage du tamis.
5. Un stop-gouttes blanc se trouve au niveau de l'évacuation du marc. Il peut être sorti de l'éva-
cuation afin de pouvoir nettoyer plus aisément l'évacuation.
6. Les pièces détachées de l'appareil ne sont pas lavables en machine.
7. Le bloc moteur ne doit pas être immergé dans l'eau ! Essuyez simplement le bloc moteur avec
un chiffon humide et séchez-le ensuite.
8. En principe, n'utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas
de détergent chaud ou de désinfectant.
9. L’appareil et la prise doivent être intégralement secs avant de pouvoir réutiliser l’appareil.
10. Conservez le presse-fruits monté totalement sec dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la pous-
sière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
11. L'idéal est de retirer les petits résidus de marc de l'évacuation avec un pic en bois (par ex. un
pic à brochette).
12. Des décolorations des pièces en plastique sont inévitables. Elles peuvent toutefois être élimi-
nées en grande partie avec de l'huile alimentaire. Versez simplement quelques gouttes d'huile
sur un chiffon sec et frottez les pièces rincées et séchées avec celui-ci.
3. Sortir la vis sans fin du presse-fruits du tamis ou du support à glace. Le cas échéant, exercer
un peu de force pour y parvenir.
4. Retirer le tamis et le tamis en silicone ou le support à glace.
5. Déverrouiller le bol en le tournant légèrement en arrière en direction du marquage « Ouvrir /
Open ».
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
51 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IDÉES DE RECETTES
Votre nouveau Slow Juicer ne fonctionne pas avec la force centrifuge, à l‘instar des presse-fruits
traditionnels. Grâce à la toute nouvelle vis sans fin du presse-fruits, les aliments sont pressés avec
précaution en deux phases. Un peu de chaleur se dégage, de sorte que les vitamines, les minéraux
et les enzymes sont préservés.
Avec les presse-fruits traditionnels, des couches se forment souvent dans le jus produit en raison
de la chaleur de frottement. Avec le Slow Juicer, vous obtenez des jus et des smoothies homogènes,
naturels et pulpeux. En outre, le problème de formation de mousse est éliminé avec le Slow Juicer.
Même les fruits ou les légumes durs peuvent être traités sans difficultés. Seules de grosses quantités
de légumes à feuilles ne doivent pas être introduites dans l‘appareil.
De nombreuses vitamines ne sont libérées qu‘après l‘ajout de graisse ; vous pouvez donc ajouter 1
cuillère à café de crème liquide ou 2 gouttes d‘huile pressée à froid dans un verre de jus.
Cependant, les jus et les smoothies préparés ne se dégustent pas uniquement frais ; ils permettent
également de préparer des soupes, des gelées, etc. !
En mélangeant un peu de blanc d‘œuf ou de gélatine soluble à froid et en introduisant le mélange par
ex. dans la sorbetière Unold
®
, vous obtenez un délicieux rafraîchissement sans calories.
Et, lorsque vous avez besoin de glace pilée pour des jus, vous pouvez en fabriquer très aisément avec
le broyeur à glace de Unold
®
!
PRÉPARATION D'ALIMENTS SURGELÉS
Cette fonction convient, par exemple, pour la préparation de mais aussi de smoothies glacés, sorbets
(à consommer immédiatement), etc. Les fraises, abricots, framboises, kiwis ou bananes surgelés
conviennent parfaitement. Astuce : dans la mesure du possible, congeler les aliments à plat afin de
pouvoir les travailler plus aisément. Ici également, tenir compte des conseils fournis au chapitre «
Préparer les aliments ». Les ingrédients de plus grande taille, comme les bananes ou les pêches,
doivent être coupés en morceaux avant la congélation. Ne pas utiliser de céréales ou de produits
céréaliers, comme du pain ou des petits pains, ni de grains de café ou d'ananas : cela pourrait
endommager l'appareil. Les ingrédients surgelés doivent décongeler légèrement avant d'être placés
dans l'appareil. Ne pas mettre d'ingrédients totalement décongelés dans l'appareil afin d'éviter des
dommages.
Attention : pour des raisons d'hygiène, ne pas recongeler des ingrédients décongelés. Les
ingrédients surgelés doivent être travaillés immédiatement et ils ne doivent pas être stockés
trop longtemps afin d'éviter une altération.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Jus de pomme
Pommes lavées, non pelées - Quantité selon vos
envies
Couper les pommes en huit. Retirer le trognon
et les queues. Presser les pommes avec le Slow
Juicer. Vous pouvez également presser de cette
manière des poires, etc.
Jus de légumes
Presser 1/2 chou-rave, 1 poivron, 1 carotte et
1 tomate.
Ce jus se déguste sans assaisonnement, mais
vous pouvez toutefois l‘améliorer avec une gi-
clée de Tabasco et quelques gouttes de sirop
d‘érable.
Pina Colada, sans alcool
1 ananas (pour 2 ou 3 verres), 50 ml de crème
liquide, 3 cs de sirop de coco, glace pilée.
Éplucher l‘ananas, le couper en tranches et le
presser. Mettre le jus dans un pichet, et le mé-
langer avec de la crème, du sirop de coco et de
la glace ; remplir les verres puis les décorer avec
1/4 de tranche d‘ananas et une cerise cocktail.
Gelée de pommes
Ne pas presser des pommes trop mûres , une
fois que vous avez 800 ml de jus, les mélanger
avec 1 kg de sucre gélifiant 1:1, puis effectuer
la cuisson conformément aux indications sur le
paquet.
Gelée de fruits variés
Presser des mûres, des groseilles, des fram-
boises, des fraises, des groseilles à maquereau
et 2 pommes. Ajouter 1 kg de sucre gélifiant
1:1 et cuisiner conformément aux indications
sur le paquet. Naturellement, cette recette est
réalisable avec une seule sorte de fruits.
Soupe froide de concombre rafraîchissante
1 concombre, ¼ l de babeurre, 1 oignon,
1 gousse d‘ail, sel, poivre, aneth frais
Presser les 3/4 du concombre, ainsi que l‘ail et
l‘oignon. Couper le reste du concombre en petits
dés et le mélanger avec le babeurre. Assaison-
ner avec du sel et du poivre et garnir d‘aneth.
Vous pouvez utiliser les fruits et légumes suivants, sans éplucher les ingrédients : pommes, poires,
toutes les sortes de baies, raisin, carottes, tomates équeutées, brocolis, céleri, betterave rouge,
pommes de terre, maïs, concombre, coings.
Les fruits et légumes suivants doivent être épluchés au préalable : melon, agrumes, pamplemousse,
ananas, chou-rave, éventuellement le kiwi (vous pouvez également frotter seulement les petits poils
de la peau avec une brosse). Pour le poivron, les pépins doivent être retirés car ils donnent un goût
amer. Attention : lors du pressage de fruits ou légumes mous, nous recommandons de nettoyer
l‘appareil après chaque pressage.
Votre imagination n‘a presque plus de limites : vous pouvez presser presque toutes les sortes de
fruits ou de légumes, savourer les jus et les smoothies ou les transformer en glaces, en soupes, etc.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
53 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Soupe de fruits froide
½ Presser 1/2 l de fruits de saison, par ex. avec
différentes sortes de baies, ou des pommes, des
pêches, des poires, des abricots.
Rallonger ce jus avec 1/4 l d‘eau ; prendre 3 cs
de jus et le mélanger avec 1 cs d‘amidon ali-
mentaire. Faire chauffer le reste de jus avec
2 cs de sucre, incorporer l‘amidon, faire cuire
brièvement et laisser refroidir. Avant de servir,
décorer avec quelques baies ou de petits mor-
ceaux de fruits.
Soupe de tomates froide
Presser les tomates avec 1 oignon et 1 gousse
d‘ail (env. 3/4 l. de jus). Assaisonner le jus
avec du poivre fraîchement moulu, un peu de
tabasco, du sel et du basilic haché, puis servir.
Astuce : avec la glacière Unold
®
, préparez un
sorbet à la tomate rafraîchissant avec ce jus, en
un tournemain.
Lait de soja
Les boissons au soja sont très digestes et
contiennent de nombreuses substances bienfai-
santes.
Préparation
Laver les germes de soja et laisser tremper dans
l‘eau pendant au moins 12 heures.
Égoutter les pousses et les mettre dans une cas-
serole avec de l‘eau (un volume d‘eau pour un
volume de pousses de soja). Selon vos goûts,
vous pouvez ajouter un peu de sel. Porter le mé-
lange à ébullition et laisser frémir pendant deux
à trois minutes. Laisser reposer 30 minutes et
égoutter. Récupérer, le cas échéant, l‘eau de
cuisson. Les pousses de soja cuites peuvent
être conservées au maximum 4 jours au réfri-
gérateur. Vous pouvez toutefois aussi congeler
les pousses de soja en portions et les conserver
jusqu‘à quatre semaines.
Pressage
Mélanger les germes cuits avec de l‘eau froide
(un volume d‘eau pour un volume de pousses de
soja). Autrement, vous pouvez également utili-
ser pour ce faire l‘eau de cuisson du soja. Vous
obtiendrez ainsi un goût plus puissant.
Toujours introduire une cuillère de germes
de soja avec la même quantité d‘eau dans le
presse-fruits, jusqu‘à ce que vous obteniez la
quantité de lait de soja souhaitée. En cas de
besoin, passer le mélange plusieurs fois afin
d‘éliminer les éventuels résidus.
De cette manière, vous pouvez également ajou-
ter, par exemple, des carottes, des pommes ou
du céleri aux germes de soja. Laissez libre cours
à votre imagination et essayez d‘aromatiser le
lait de soja avec vos fruits ou légumes préférés.
Si vous mélangez des fruits ou des légumes au
soja, vous devez faire passer un peu d‘eau dans
l‘appareil à la fin de l‘opération afin d‘éliminer
d‘éventuels résidus de l‘appareil.
Lait d‘amandes
Il est idéal pour les personnes présentant une
intolérance au lactose.
Laver les amandes et laisser tremper dans l‘eau
pendant au moins 8 heures.
Égoutter les amandes et conserver l‘eau de trem-
page pour l‘utiliser lors du pressage. Faire bouil-
lir de l‘eau froide et la verser sur les amandes.
Maintenant, vous pouvez retirer aisément la
peau des amandes avec les doigts (idéalement
entre le pouce et l‘index).
Procéder maintenant comme pour la fabrication
du lait de soja et pressez les amandes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Lorsque toutes les amandes sont passées dans
le Slow Juicer, placez un grand morceau de
gaze sur un saladier. Versez le lait d‘amande
dessus et pressez bien la gaze. Ainsi, les éven-
tuels résidus sont retenus et vous obtenez un
lait d‘amandes exceptionnellement pur. Vous
pouvez améliorer cette préparation avec, par
exemple, de la vanille ou du miel.
Ne conservez pas le lait trop longtemps.
Consommez-le le plus rapidement possible.
UTILISATION DU MARC
Si vous éliminez les résidus tels que les noyaux ou les queues du marc, vous pouvez l‘utiliser sans
crainte. Vous pouvez, par exemple, fabriquer de la gelée ou de la confiture en l‘associant au jus
obtenu, préparer un pesto ou améliorer des sauces. Il est même possible de cuisine de merveilleux
muffins aux fruits / légumes ou biscuits avec les restes de marc. Dans les recettes, remplacez tout
simplement la quantité de fruits indiquée par le marc.
Il est également possible de fabriquer des boulettes aux légumes. Pour cela, utilisez simplement la
quantité correspondante de marc de légumes à la place des légumes indiqués dans votre recette
favorite. Selon la recette, vous devrez peut-être ajuster un peu les quantités de liquide, car le marc
est plus ou moins sec ou humide en fonction des aliments pressés.
Quelques cuillères de marc de fruit relève tous les mueslis. Mélangez tout simplement quelques
cuillères de marc à vos mueslis préférés.
Il est même possible de fabriquer un parfait : ajoutez un peu de marc à votre recette préférée.
Gardez ce qui suit à l‘esprit : plus le produit pressé est solide (par ex. des pommes juteuses ou des
carottes), plus le marc est sec. Plus le produit pressé est mou, plus le marc est humide (par ex.
tomates, raisins ou baies).
Faites-vous votre pain vous-même ? Rien de plus simple avec la machine à pain Backmeister
d‘UNOLD. Pour ce faire, vous pouvez tout simplement remplacer, par exemple, 100 g de farine sur
500 g par 100 de marc de carottes.
Muffins aux légumes
Pour 4 personnes
500 g de marc de légumes mélangés, 200 g de
farine, 3 œufs, 100 ml de lait, 1 ½ cc de sel,
200 g de mozzarella (râpée), 1 cs de basilic sé-
ché, ½ piment sans pépins haché finement (ou
quelques gouttes de Tabasco), 100 g de jambon
cuit coupé en lamelles, 1 cs d‘huile, 1 sachet de
levure chimique
Mélanger tous les ingrédients pour former une
pâte. Remplir de petits moules à muffins grais-
sés (env. 4 cm de diamètre) et cuire 25 minutes
à 160 °C. Si vous utilisez des moules de plus
grande taille, le temps de cuisson doit être ral-
longé en conséquence.
Vous pouvez également étaler la pâte sur une
plaque de cuisson graissée et cuire env. 25 mi-
nutes à 160 °C.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
55 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Gâteau suisse aux carottes
Pour un moule à manqué de 26 cm de diamètre
Le fameux gâteau suisse aux carottes peut éga-
lement être préparé à partir de marc de carottes.
1 jaune d‘œuf, 200 g de sucre, 1 pincée de sel,
1 pincée de girofle en poudre, 3 pincées de can-
nelle, 2 cs de kirsch
Réaliser une crème mousseuse de jaune d‘œuf
avec ces ingrédients. Incorporer 250 g de marc
de carottes, 100 g d‘amandes moulues, 50 g de
chapelure, 50 g de farine et 1 bonne cc de le-
vure chimique à la crème de jaune d‘œuf. Battre
fermement 7 blancs d‘œuf et 100 g de sucre,
puis les incorporer à la pâte. Préchauffer le four
à 160 °C, puis verser la pâte dans le moule à
manqué graissé et parsemé de chapelure. Cuire
env. 50 à 60 minutes à 160 °C.
Laisser refroidir et parsemer de sucre en poudre
ou napper d‘un glaçage blanc et décorer de
carottes en pâte d‘amandes (produit préparé).
Délices de pommes de terre
Galettes de pommes de terre
Pour 4 personnes
Peler 1 kg de pommes de terre à chair farineuse
et les presser avec le Slow Juicer.
Éplucher 1 oignon, le découper en petits dés
et l‘ajouter à la préparation à base de pommes
de terre.
Ajouter 3 œufs, 200 g de fromage blanc et 1 cc
de sel et mélanger le tout pour obtenir un appa-
reil lisse.
Faire chauffer de l‘huile dans une poêle. Verser
la pâte (1 cs par galette) dans la poêle et étaler
avec 2 cuillères pour obtenir de fines galettes.
Faire brunir des deux côtés (env. 3 minutes par
face). Retirer de la poêle et laisser égoutter sur
plusieurs couches de papier absorbant.
Vous pouvez également presser 750 g de
pommes de terre crues et écraser 250 g de
pommes de terre cuites pelées avec un presse-
purée que vous ajouterez au marc de pommes
de terre. Tous les autres ingrédients restent
inchangés.
Si vous le souhaitez, ajoutez 2 gousses d‘ail fi-
nement hachées à la pâte ou 1 cs de marjolaine
fraîche hachée, 1 cc de marjolaine séchée, 2
cs de ciboulette hachée ou 2 cs de jambon cru
coupé finement.
Quenelles de pommes de terre mi-crues, mi-cuites
Pour 4 personnes
La préparation nécessite beaucoup de temps.
Les quenelles vendues préparées sont excel-
lentes.
Cuire 500 g de pommes de terre en robe des
champs, les peler et les écraser au presse-pu-
rée. Laisser un peu refroidir. Éplucher 1 kg de
pommes de terre et les presser avec le Slow Jui-
cer. Malaxer les pommes de terre crues et cuites
avec 4 cs de semoule de blé dur et 2 cc de sel.
La pâte ne doit plus coller aux mains, c‘est-à-
dire qu‘il faut ajouter encore un peu de semoule
en cas de besoin. Former des quenelles d‘env.
6 cm de diamètre.
Remplir une grande casserole d‘eau salée et
porter à ébullition. Mélanger 30 g d‘amidon de
pommes de terre dans une tasse d‘eau froide.
Ajouter la bouillie d‘amidon à l‘eau salée.
Attendre jusqu‘à ce que l‘eau bout. Introduire
maintenant les quenelles. Attention : les que-
nelles ne doivent pas se toucher, sans quoi elles
collent les unes aux autres. Important : l‘eau ne
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
doit pas bouillonner trop fort, juste bouillir, sans
quoi les quenelles se désagrègent. Vous pouvez
également fourrer les quenelles de croûtons de
pain blanc dorés au beurre ou de dés d‘oignon
et de lard légèrement rissolés.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide
que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importa-
teur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts,
avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site
Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées d'Allemagne et d'Autriche). Les défauts causés
par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte
pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec-
triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par
UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses
représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécuniaires.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Unold 78265 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Le manuel du propriétaire