Unold 78605 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
EINZELTEILE
D Ab Seite 10
1 Messbecher
2 Deckel
3 Mixbehälter
4 Kreuzmesser
5 Basis
6 Stößel
7 Stufenloser Drehregler
8 Taste “P” für Momentschaltung
9 Taste für Crushed Ice
10 Taste für sanftes Mixen/Mixgetränke
GB Page 24
1 Measuring cup
2 Lid
3 Mixing container
4 Cross-blade
5 Base
6 Pusher
7 Variable control dial
8 Button "P" for momentary pulse
9 Button for crushed ice
10 Button for gentle mixing
F Page 36
1 Récipient gradué
2 Couvercle
3 Bol de mixage
4 Lame cruciforme
5 Socle
6 Poussoir
7 Bouton rotatif de réglage en
continu
8 Touche « P » pour un
fonctionnement par impulsions
9 Touche pour la glace pilée
10 Touche pour un mixage en
deouceur/boissons mixées
NL Pagina 49
1 Maatbeker
2 Deksel
3 Mengbeker
4 Kruismes
5 Basis
6 Stoter
7 Traploze draairegelaar
8 Knop “P” voor momentschakeling
9 Knop voor crushed ice
10 Knop voor behoedzaam mixen/
mixdranken
I Pagina 62
1 Misurino a bicchiere
2 Coperchio
3 Recipiente del frullatore
4 Lama a croce
5 Base
6 Pestello
7 Selettore rotante continuo
8 Tasto “P” (istantaneo)
9 Tasto tritaghiaccio
10 Tasto frullatura delicata/bevande
frullate
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
Puissance : 2 000 Watts, 220–240 V~, 50/60 Hz
Socle : Acier inoxydable
Boîtier / Couvercle : Plastique
Lames : Acier inoxydable
Contenance : 2,0 litres
Dimensions : Env. 21,0 x 20,0 x 44,0 cm
Poids : Env. 3,80 kg
Cordon
d’alimentation : Env. 120 cm
Courte durée de
fonctionnement : 5 minutes
Indice de
protection : II
Rpm: 28.000–32.000 rpm, 15.000 mode normal
Équipement : Interrupteur de sécurité, touche impulsions, fonction
glace pilée, lames en inox, fonction de mixage en continu
avec démarrage en douceur, touche pour un mixage
ultra-doux pour des smoothies par ex.
Accessoires : Mode d‘emploi avec recettes, poussoir
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78605
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagement de l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Remarques concernant la santé
5. L‘appareil est exclusivement destiné au traitement de denrées
alimentaires.
6. Veuillez ne pas conserver les smoothies préparés trop longtemps
afin d‘éviter tout problème sanitaire lié à des denrées avariées.
7. Si vous utilisez des herbes sauvages ou d‘autres aliments cueillis
par vos soins, assurez-vous qu‘ils ne sont pas toxiques.
Sécurité électrique
8. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
10. Ne jamais débrancher la prise en tirant sur le cordon d‘alimen
-
tation.
11.
Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance si des enfants se
trouvent à proximité et ne pas laisser les enfants l‘utiliser.
12. En cas d‘inutilisation, ainsi qu‘avant le montage / démontage et
avant le nettoyage, toujours débrancher la prise !
13. Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Il existe un risque d’élec
-
trocution.
14.
Ne jamais immerger le socle, le cordon d‘alimentation et la prise
dans l‘eau. Risque de court-circuit !
15. Ne jamais faire fonctionner l‘appareil avec des accessoires
d‘autres fabricants.
16. Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil,
de la prise et du câble. Si le câble de raccordement ou d’autres
pièces sont abîmés, envoyez l’appareil pour contrôle et répara
-
tion à notre service après-vente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
17. Toute réparation non-conforme peut provoquer des risques
importants pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garan-
tie.
18.
L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à
des fins similaires, par ex.
une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou d‘autres
lieux de travail,
des exploitations agricoles,
à l‘usage des clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
Remarques relatives à l‘installation et au fonctionnement sécurisé de
l‘appareil
19. Utilisez exclusivement l’appareil sur une surface de travail
plane. N‘utilisez jamais l‘appareil sur des surfaces chaudes ou
à proximité.
20. Attention à ne pas pincer le cordon d‘alimentation ou à le laisser
pendre de la surface d‘installation et de travail car cela pourrait
provoquer des accidents.
21. La prise et le cordon d‘alimentation ne doivent pas entrer en
contact avec de l‘eau.
22. L‘appareil doit exclusivement être utilisé si son assemblage est
conforme.
23. Lors du positionnement du récipient de mixage, assurez-vous de
sa stabilité.
24. Ne laissez jamais l‘appareil fonctionner alors que le récipient de
mixage est vide.
25. Lors de l‘utilisation du mixeur, assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé.
26. Ne mettez pas d‘outils, de couverts ou vos doigts dans le mixeur
en fonctionnement : risque de blessures !
27. Ne pas dépasser la contenance maximale de 2,0 litres.
28. Fruits à noyau, les avocats, etc., doivent être dénoyautées avant
le mélange afin d’éviter d’endommager l’appareil!
29. En cas de traitement d‘ingrédients chauds, maintenir impérati
-
vement le couvercle en posant la main sur l‘appareil, sans quoi
il pourrait se desserrer et les aliments pourraient être projetés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
30. Veillez à éviter des différences de température extrêmes entre
les ingrédients à mixer. Cela pourrait endommager du récipient.
31. L‘appareil n‘est pas destiné à un usage prolongé. Après une
durée d‘utilisation de 5 minutes env., laissez l‘appareil refroidir
quelques minutes avant de le réutiliser.
32. Assurez-vous que le moteur est totalement arrêté avant de retirer
des éléments mobiles.
33. Le couteau n‘est pas dissociable du récipient !
PRUDENCE !
La lame cruciforme est extrêmement aiguisée ! Vous devez
donc prendre énormément de précautions lors du nettoyage.
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
UTILISATION
IMPORTANT :
L‘appareil doit exclusivement être utilisé si son assemblage est
conforme. L‘appareil est équipé d‘un interrupteur de sécurité. Il peut
uniquement être actionné si le récipient de mixage est installé. Si
l‘appareil pouvait être allumé sans que le récipient de mixage ne
soit installé, veuillez envoyer l‘appareil pour contrôle à notre service
clientèle.
Ne mettez pas d‘outils, de couverts, ni vos doigts dans le mixeur en
fonctionnement - Risque de blessure !
1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de
transport. Tenir le matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque
d‘asphyxie !
2. Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement toutes les pièces de
l‘appareil (voir chapitre « Nettoyage »).
3. Positionnez le récipient de mixage sur la base. Veillez à ce que le réci-
pient de mixage soit fixé correctement. Si le positionnement du récipient de
mixage est difficile, ajustez-le de sorte à ce qu‘il soit parfaitement enclen-
ché sur l‘arbre d‘entraînement sur le socle.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
4. Versez tous les ingrédients dans le récipient de mixage et fermez-le avec le
couvercle.
5. Veuillez répartir les quantités importantes et les traiter successivement.
6. Couper les ingrédients solides, comme le fromage ou les légumes, en petits
morceaux avant de les mettre dans le récipient.
7. Dans la mesure où la recette ne donne aucune consigne contraire, toujours
verser le liquide en premier, puis les ingrédients solides. Grâce au liquide,
la masse peut être traitée plus rapidement et sur un niveau inférieur.
8. Raccordez le socle au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation
(220–240 V~, 50/60 Hz). L‘appareil est prêt pour une utilisation immédiate
- risque de blessure
9. Choisissez le mode de fonctionnement souhaité et allumez l‘appareil. Les
réglages suivants sont disponibles :
Bouton rotatif
Position 0 : l‘appareil est éteint.
Pour mixer, régler la vitesse souhaitée entre Min. et Max. Le bouton
rotatif permet un réglage en continu. Le niveau maximal est idéal pour la
préparation de smoothies verts.
Afin de pouvoir utiliser les fonctions suivantes, vous devez tourner le bouton rotatif
sur la position « Mode/M » :
Fonction « P » (touche impulsion)
Pour un mixage bref et puissant.
Remarque : la touche impulsion ne s‘enclenche pas. Elle doit être mainte-
nue enfoncée en permanence pendant toute la durée de fonctionnement.
Veuillez utiliser la touche impulsion uniquement à des intervalles de 5 à 10
secondes.
Fonction pour la glace pilée
Spécialement conçue pour broyer des glaçons en glace pilée.
L‘appareil broie immédiatement les glaçons en les travaillant par intervalles.
Verser les glaçons dans le récipient de mixage ou les introduire dans le
récipient durant le fonctionnement par l‘orifice de remplissage. La procédure
est un peu plus rapide si vous commencez par verser un petit peu d‘eau
dans le récipient de mixage et vous ajoutez les glaçons ensuite.
Fonction pour un mixage en douceur / boissons mixées
Pour un mixage en douceur, idéale pour la préparation de boissons mélangées
à base de fruits, de lait ou de yoghourt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
10. Nous recommandons de mixer à des intervalles courts de 5 à 30 secondes,
puis de vérifier la consistance.
11. Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant une longue durée sans
interruption (5 minutes max.). Ensuite, l‘appareil doit refroidir pendant env.
5 à 10 minutes.
12. Afin de pousser les aliments à mixer, veuillez utiliser exclusivement le pous-
soir fourni. Introduisez le poussoir dans l‘orifice situé sur le couvercle et
poussez les aliments à mixer introduits dans l‘appareil.
13. Utiliser le mixeur uniquement avec le couvercle. Appuyer sur le couvercle
avec la main pendant le fonctionnement.
14. Du liquide ou d‘autres ingrédients peuvent être ajoutés par l‘orifice dans
le couvercle. Prudence lors du remplissage : du liquide peut gicler par
l‘ouverture lorsque l‘appareil fonctionne.
15. Soyez particulièrement vigilant lors du traitement d‘ingrédients chauds. De
la vapeur ou des projections peuvent causer des brûlures ou des échaudures.
Vous pouvez introduire des aliments chauds, mais pas bouillants.
16. En cas de traitement d‘ingrédients chauds, maintenir impérativement le
couvercle en posant la main sur l‘appareil, sans quoi il pourrait se desserrer
et les aliments pourraient être projetés.
17. Lors du mixage d‘ingrédients solides, nous recommandons l‘utilisation répé-
tée du bouton d‘impulsion, car la lame peut éventuellement être bloquée
par les ingrédients en fonctionnement permanent.
18. Introduire les ingrédients sur le couteau en fonctionnement par le petit
orifice dans le couvercle.
19. Ne retirer le récipient de mixage du socle que si le moteur est totalement
arrêté.
20. Après utilisation, régler le bouton rotatif sur « 0 » et débrancher la prise.
21. Pour le débloquer, retirer le récipient de mixage en le tirant tout droit vers
le haut.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Le récipient et la lame sont aisément lavables à l‘aide du bouton d‘impulsion.
Verser un peu d‘eau chaude et quelques gouttes de produit à vaisselle dans
le récipient et appuyer brièvement sur le bouton d‘impulsion. Rincer à l‘eau
claire.
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et débrancher la
prise.
PRUDENCE !
Veuillez être vigilant lors du nettoyage de la lame cruciforme, elle est
extrêmement coupante. Ne pas immerger l‘appareil dans l‘eau.
2. Pour le nettoyage, n‘utilisez pas de produits agressifs ou d‘éponges afin de
ne pas endommager les surfaces.
3. Le socle ne doit pas être immergé dans l‘eau. Essuyer le socle avec un
chiffon humide et le sécher ensuite avec un chiffon doux. Veiller à ce que
de l’eau ne puisse pas s’introduire dans le socle.
4. Vider intégralement le récipient de mixage avant le nettoyage.
5. Le socle et le récipient ne doivent pas être plongés dans l‘eau.
6. Attention : le récipient de mélange, le couvercle, le bouchon et le poussoir ne
doivent pas être nettoyés au lave-vaisselle.
7. Éliminer les éventuelles odeurs tenaces d‘oignon ou d‘ail avec du jus de
citron.
8. Laisser toutes les pièces sécher complètement avant de les remonter et de
réinstaller le récipient de mixage sur l‘appareil.
RECETTES SMOOTHIES
Ce mixeur sur socle est idéal pour réaliser des smoothies, et notamment des
smoothies verts. En ce qui concerne les ingrédients des smoothies, votre
imagination n‘a quasiment aucune limite. Grâce au mixage en douceur, les
éléments nutritifs des fruits et des légumes sont préservés à coup sûr. Les
boissons préparées sont agréablement onctueuses.
Les smoothies verts seront parfaitement réussis si vous n‘employez pas pour ce faire
la touche boissons mixées, mais que vous réglez le bouton rotatif de l‘appareil sur le
niveau « MAX ». Utilisez au maximum des ingrédients pour un volume de 0,8 à
1,0 litre. Afin d‘éviter une surchauffe des boissons, cette opération ne doit pas
être répétée plus de deux ou trois fois.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
Les smoothies à base de fruits mous peuvent être parfaitement préparés avec la
touche « Boissons mixées ».
Les smoothies ne doivent pas être considérés comme de simples boissons,
mais comme de petits en-cas car leur teneur en calories et en nutriments est
supérieure à celle des jus de fruits traditionnels, par exemple. Les diabétiques
notamment ne doivent pas boire des smoothies sans restriction.
Si trop de mousse se forme durant le mixage, vous pouvez l‘écumer en cas de
besoin. Il peut être utile de mixer les ingrédients un peu moins longtemps.
Les smoothies verts se composent d‘une part de fruits et d‘une part de végétaux,
ainsi que d‘un peu d‘eau, afin d‘obtenir un en-cas particulièrement équilibré. Si
vous utilisez des herbes sauvages ou d‘autres aliments similaires, assurez-vous
qu‘ils ne sont pas toxiques. La proportion de légumes verts peut, par ex., se
composer d‘épinards en branches, de salade romaine, de mâche, de blettes, de
chou vert, de demi-feuilles de chou frisé,de chou rouge ou blanc, de carottes, de
radis, de céleri-branche, de feuilles de pommier, d‘endives ou de concombre. De
la même manière, vous pouvez utiliser des herbes comme du persil, de l‘aneth,
de la sarriette, du basilic, de la menthe, de la citronnelle, de la ciboule et des
plantes végétales, comme de la petite Angélique, du pissenlit, de l‘ortie, de
l‘oseille, etc. Plus d‘épluchures, sauf dans le cas, par ex., de l‘ananas ou de
fruits / légumes qui ne sont pas Bio. Les agrumes, sauf les citrons et les citrons
verts, doivent être épluchés, sans quoi le goût est trop intense.
En outre, les pousses telles que les radis, la luzerne ou le cresson sont
parfaitement adaptées. En cas de besoin, il est également possible d‘ajouter des
comprimés de spiruline (algues). Veillez à toujours couper tous les ingrédients en
morceaux (env. 2 cm de long). Veuillez ne pas conserver les smoothies préparés
trop longtemps. Nous conseillons de préparer les boissons en fonction des
besoins afin de conserver tous les nutriments au moment de les consommer. En
cas de conservation de longue durée, les ingrédients peuvent se déposer au fond.
Remarques relatives à la préparation
Pour commencer, verser les ingrédients mous et le liquide.
Nos recettes sont destinées à préparer une grande portion ou deux portions
normales. Les substances végétales les plus précieuses se trouvent dans la peau
et les feuilles extérieures. Par conséquent, nous conseillons l‘utilisation exclusive
de légumes et de fruits non épluchés de qualité bio et de bien les nettoyer avant
la découpe. Fruits à noyau, les avocats, etc., doivent être dénoyautées avant le
mélange afin d’éviter d’endommager l’appareil!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44
Recettes de smoothies verts
Green Power
1 pomme sucrée, 1 banane, ¼ citron,
1 feuille de blette avec la tige, 250 ml
d‘eau ou de thé vert froid
Smoothie digestion
2 figues séchées réhydratées,
1 pomme sucrée, 2 kiwis pelés, 1
poignée (env. 50 g) de pousses d‘épi-
nards, 250 ml d‘eau
Smoothie au légumes piquant
1 branche de céleri, 2 tomates,
4 branches de persil commun, ¼ d‘oi-
gnon (pelé), ¼ gousse de piment fort
sans pépins, vinaigre de cidre, huile,
éventuellement du sel, 250 ml d‘eau
Smoothie aux herbes sauvages
1 pomme sucrée, 4 branches d‘oseille,
10 pâquerettes, 2 feuilles d‘achillée,
5 feuilles de pissenlit, 2 feuilles de
cresson des fontaines, 250 ml d‘eau
Smoothie des becs sucrés
1 pêche mûre (dénoyautée), 50 g de
framboises, ½ banane, 5 feuilles d‘or-
tie, 10 feuilles de roquette, 10 feuilles
de pousses d‘épinards, 1 CS de sucre
de bouleau, ¼ citron, 250 ml d‘eau
Smoothie effet coup de fouet
1 poire mûre, 1 banane mûre, ¼ ci-
tron, 1 poignée (env. 50 g) de pousses
d‘épinards, 1 feuille de menthe,
250 ml d‘eau
Recettes de smoothies aux fruits
Naturellement vous pouvez sucrer tous
les smoothies selon vos goûts. Vous
pouvez également remplacer l‘eau par
du thé aux fruits ou du jus de fruits,
ou utiliser plus ou moins d‘eau si vous
souhaitez obtenir une autre consis-
tance.
Smoothie aux baies
250 g de baies mélangées (fraises,
framboises, groseilles, mûres, éven-
tuellement aussi mélange de baies
surgelé), 1 orange épluchée, pulpe
d‘½ gousse de vanille, stévia selon les
goûts, 100 ml d‘eau, 3 glaçons
Astuce : pour une boisson plus savou-
reuse, remplacer les glaçons par une
grosse boule de glace à la vanille.
Les fruits secs doivent tremper 1 à 2 heures avant le mixage. Pour sucrer, vous
pouvez utiliser du sirop d‘agave, du sucre de bouleau (xylitol) ou de la stévia.
Selon les goûts personnels, vous pouvez également ajouter plus ou moins d‘eau.
La préparation suivante s‘applique à tous les smoothies mentionnés :
Nettoyer les fruits et légumes et, le cas échéant, les éplucher. Découper tous
les ingrédients en gros morceaux de 2 cm env. Tout placer dans le mixeur. Mixer
brièvement au niveau maximal jusqu‘à obtention de la consistance crémeuse
souhaitée.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
45
Smoothie tropical
200 g d‘ananas épluché, 150 g de
mangue mûre épluchée, 1 orange
épluchée, pulpe d‘un kaki mûre,
100 ml d‘eau
Smoothie poire et sureau
1 poire mûre, 100 g de raisin noir,
¼ citron, 1 pointe de cannelle, 100 ml
de jus de baies de sureau, 100 ml
d‘eau, 3 glaçons
Smoothie concombre et melon
150 g de melon d‘eau, 150 g de me-
lon Galia, ½ concombre, 2 feuilles de
menthe, 100 ml d‘eau, 3 glaçons
Smoothie petit déjeuner
2 pruneaux séchés réhydratés sans
noyau, 2 abricots secs réhydra-
tés, 1 poire mûre, 2 CS de flocons
d‘avoine, 2 amandes, 4 noix, 1 pointe
de cannelle, 150 ml de lait, petit-lait,
jus d‘orange ou de pomme
Smoothie aux mirabelles
250 g de mirabelles dénoyautées,
1 CS de jus de citron, 3 gouttes d‘huile
d‘amande amère, 3 abricots réhydra-
tés, 250 ml de lait ou d‘eau
Smoothie aux pommes au four
Nettoyer 1 grosse pomme, l‘épépiner
et garnir de 2 CC de raisins secs, 1 CC
de noisettes moulues, 1 CC de miel et
1 pointe de cannelle. Mettre la pomme
dans un plat allant au four, faire cuire
env. 20 minutes au four à 200 °C et
laisser refroidir. Mixer la pomme au
four avec 2 CS de crème fraîche, 1 CC
de rhum, 2 CS d‘airelles et 200 ml de
lait.
Astuce : préparez plusieurs pommes
à la fois et congelez-les individuelle-
ment jusqu‘à leur utilisation.
Lassi
Lassi à la mangue
Chair d‘une mangue mûre, 1 pointe de
cardamome, 150 g de yoghourt (10 %
MG), 5 glaçons
Astuce : vous pouvez remplacer la
chair de mangue par 300 g de fraises,
de cerises, etc.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46
RECETTES
Cocktail tropique
Coupez 2 oranges et 1 papaya en mor-
ceaux, malaxez-les, ajoutez 3 glacons
par l’ouverture dans le couvercle, ajou-
tez 1 grande cuillère de sirop au coco,
mélangez encore une fois, versez dans
des verres et servez les cocktails.
Cocktail cérise-banane
Mélangez 200 g de morilles dénoyau-
tées, 1 banane et 3 glacons et versez
le cocktail dans un verre.
Lait aux fraises
Mélanger 100 g de fraises, ¼ l de lait
froid, 1 glaçon et versez le boissons
dans des verres.
TIPP: Essayez d’autres fruits à la place
des fraises p.e. des bananes.
Milk shake aux fraises
Mélangez 2 boules de glace á la vanille,
100 g de fraises, 1/8 l de lait froid et
versez le boisson dans des verres.
Milk shake au chocolat
Mélangez 2 boules de glace au cho-
colat, 1 grande cuillère de crème au
nougat, ¼ l de lait froide et versez le
boisson dans des verres.
Shake aux bananes et noisettes
Mixer 3 grandes cuiller de noisettes
râpées, ½ banane, 1 pt. cuiller de jus
de citron, 2 gr. cuiller de crème, 1 gr.
cuiller de miel, 200 ml de petit-lait
avec deux glaçons.
Rêve d’Irlande
Mélangez 2 cl de whisky avec 1 grande
cuillère de poudre de cacao et 0,2 l de
crème.
Cocktail aux glaçons brisés
Remplissez 1 verres avec des glaçons
brisés. Malaxez 1 tranche d‘ananas
(en morceaux), 3 grandes cuillères de
wodka, 3 grandes cuillères Curaçao
blue, 2 grandes cuillères de crème,
2 grandes cuillères de sirop au coco,
100 ml de jus d‘ananas, versez ce
cocktail sur les glaçons brisées et
servez avec une paille.
Confiture frais
Malaxez 200 g de baies de votre choix
avec 200 g de sucre et versez dans
un verre avec couvercle. Gardez au
frigidaire. Se conserve au frigidiare
pour une semaine environ.
Shake aux légumes
Mixer ½ poivron rouge, 50 g de céléri,
100 g de tomates, 2 tiges de persil, 1
échalotte, 100 ml de jus de tomates et
100 ml de bouillon aux légumes froid.
Assaissoner de sel et de poivre.
Soupe rapide aux légumes
1 tomate, 1 carotte, ¼ chou-rave,
1 morceau de céleri, ½ tige de poireau,
1 petite cuillère de raifort, 5 tiges
de persil. Coupez tous les légumes
en morceau et mettez-les dans le
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
47
malaxeur. Ajoutez 1-2 pommes de
terre duites et ¼ l de consommé aux
légumes chaude, malaxez en purée.
Pesto
Réduisez en purée 1 bouquet de ba-
silic, 2 grandes cuillères de pignons,
50 g de parmesan râpé ou en petits
morceaux, 3 gousses d’ail, 1 pinçée
de sel, ajoutez goutte à goutte 1/8 l
d’huile d’olives. Servez cette sauce
avec des pâtes comme des spaghettis.
Attention: Nettoyez le réservoir
immédiatement pour éviter que le
reservoir prend le goût de l‘ail.
Guacamole – purée d’avocats
1 avocat mur, 2 gr. cl. de crème
fraîche, 1 gr. cl. de jus de limette,
1 gr. cl. de coriandre frais haché, sel,
poivre, tabasco
Peler et dépépiner l’avocat. Le broyer
avec les autres ingrédients.
Pâte de crêpes
500 ml de lait, 3 œufs, 1 pinçée de
sel, 250 g de farine.
Bien mélanger les ingrédients à l’aide
de l’interrupteur instantané. Laisser
gonfler la pâte pour 15 minutes avant
de cuire les crêpes.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée
d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service
après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endom-
magé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais
disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection
séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit
est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos
appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre
garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre
pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé
et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et
en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de
maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions
sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le
commerçant. La garantie ne couvre pas les rayures ou la décoloration du conteneur par z. B. herbes.
Égratignures ou décoloration n‘affectera pas le fonctionnement et les performances de l‘appareil.
Ne pas insérer d‘objets étrangers tels que des fourchettes, des cuillères ou des couteaux de l‘unité.
Couteaux et corps étrangers peuvent être endommagées, et annulera la garantie. La garantie ne
couvre pas les rayures ou les décolorations du récipient occasionnées, par ex., par des herbes. Les
rayures ou les décolorations n‘altèrent pas le fonctionnement et les performances de l‘appareil. N‘in-
troduisez aucun corps étranger, comme une cuillère, une fourchette ou un couteau, dans l‘appareil.
La lame et les corps étrangers pourraient être endommagés et la garantie est caduque dans ce cas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Unold 78605 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire