Unold 8865 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 8865
Technische Daten .................................... 8
Symbolerklärung ...................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................... 8
Vor dem ersten Benutzen .......................... 11
Bedienen ................................................ 12
Reinigen und Pflegen ............................... 13
Rezepte .................................................. 14
Garantiebestimmungen ............................ 17
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 17
Informationen für den Fachhandel ............. 17
Bestellformular ........................................ 18
Service-Adressen ..................................... 19
Instructions for use Model 8865
Technical Specifications ........................... 20
Explanation of the symbols ....................... 20
Safety Information ................................... 20
Before using the appliance the first time .... 22
Operation ................................................ 23
Cleaning and Care ................................... 24
Recipes .................................................. 25
Guarantee Conditions ............................... 27
Waste Disposal / Environmental Protection . 27
Service ................................................... 19
Notice d´utilisation Modèle 8865
Spécification technique ........................... 28
Explication des symboles .......................... 28
Consignes de sécurité .............................. 28
Avant la première utilisation ..................... 31
Utilisation ............................................... 31
Nettoyage et entretien .............................. 33
Recettes ................................................. 33
Conditions de Garantie ............................. 35
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 35
Service ................................................... 19
Gebruiksaanwijzing Model 8865
Technische gegevens ............................... 36
Verklaring van de symbolen ....................... 36
Veiligheidsinstructies ............................... 36
Vóór het eerste gebruik ............................. 39
Bediening ............................................... 40
Reiniging en onderhoud ........................... 41
Recepten ............................................... 41
Garantievoorwaarden ................................ 43
Verwijderen van afval / Milieubescherming . 43
Service ................................................... 19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
GB Page 20
1 Measuring jug
2 Lid
3 Glass jug
4 Sealing Ring
5 Cutting blade
6 Jug base
7 Motor block
8 Quick break switch
9 Toggle switch HIGH/OFF/LOW
F Page 28
1 Gobelet gradué
2 Couvercle
3 Recipient de verre
4 Joint de fermeture
5 Couteau-étoile
6 Base du réservoir
7 Bloc moteur
8 Interrupteur instantané
9 Interrupteur à bascule
NL Pagina 36
1 Maatbeker
2 Deksel
3 Mixerbeker
4 Dichtingsring
5 Kruismes
6 Onderstuk mixerbeker
7 Motorblok
8 Momentschakelaar
9 Schakelaar HOOG/UIT/LAAG
I Pagina 44
1 Misurino
2 Coperchio
3 Recipiente in vetro
4 Guarnizione
5 Coltello a croce
6 Base del recipiente
7 Blocco motore
8 Interruttore a impulsi
9 Interruttore livello velocità ALTO/
SPENTO/BASSO
ES Página 52
1 Vaso de medida
2 Tapa
3 Vaso de cristal
4 Arandela
5 Aspas
6 Parte inferior del recipiente
7 Bloque motor
8 Interruptor de detención rápida
9 Interruptor de palanca MÁX./
OFF/MÍN
PL Strony 60
1 Miarka
2 Pokrywę
3 Naczynie szklane
4 Uszczelkę
5 Noż siekającego
6 Podstawie zbiornika miksera
7 Blik silnika
8 Włącznik chwilowy
9 Przełącznik
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
Puissance : 500 W, 230 V~, 50 Hz
Bloc moteur : Acier inox, brossé / plastique, noir
Récipient : Verre, démontable
Couvercle : Plastique
Couteau-étoile : Acier inox
Volume : Env. 1,5 litres
Dimensions Lo/La/H : Env. 21,0 x 20,5 x 39,5 cm
Poids : Env. 3,1 kg
Cordon : Env. 110cm
Temps d’usage: Env. 5 minutes sans interruption
Caractéristiques : Fixation à baïonette avec interrupteur de sécurité, interrupteur ins-
tantané, 2 vitesses, fonction pour broyer des glaçons, couteau-étoile
en acier inox avec 6 lames, réservoir de verreà nettoyer dans le lave-
vaisselle
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 8865
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
5. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puis-
sance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne rac-
corder qu’à un courant alternatif.
6.
Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen
d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande à
distance. Ne raccorder qu’a une prise femelle dont la tension et
la fréquence correspondent à la plaque signalétique.
7. Ne jamais retirer la prise mâle de la prise femelle par le câble
électrique.
8. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil sans supervision.
9. Placer l’appareil sur une surface plate. Ne jamais utiliser sur ou
à coté des surfaces chaudes.
10. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres
lieux de travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel
ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
11. Faites attention que le câble n’est coinçé et ne pend pas au-des
-
sus du plateau de travail, comme cela pourraient entraîner des
accidents, surtout lorsque les enfants tirent au cordon.
12.
Éviter tout contact entre la prise mâle ou le câble et de l’eau.
13. L’unité motrice, la prise mâle et le cordon ne doivent jamais
entrer en contact avec de l’eau ou être immergés dans l‘eau –
Danger de court-circuit.
14. Utiliser l’appareil seulement quand il est proprement assemblé.
15. Faire attention en plaçant le réservoir que celui-ci est bien ins
-
tallé.
16.
Ne jamais utiliser l’appareil quand le réservoir est vide.
17. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé avant de mettre
l’appareil en marche.
18. Ne tenez aucun objet ni les doigts dans le réservoir du mixer en
fonction – danger de se blesser.
19. L’appareil est prévu pour les aliments. Ne pas utiliser pour
d’autres substances.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
20. Ne pas excéder le contenu maximum de 1,5 litres.
21. Pour les recettes à base d’ingrédients chauds, toujours mainte-
nir fermement le couvercle sur l’appareil pour éviter tout risque
d’ouverture et de projection au cours du mélange.
22.
Veillez à éviter tout choc thermique, c’est-à-dire une différence
de température trop importante entre les différents ingrédients
ajoutés, pouvant endommager le récipient en verre.
23. L’appareil n’est pas prévu pour une opération constante. Après
une durée d’opération de cinq minutes laissez refroidir le moteur
avant de le remettre en marche.
24. Assurez-vous que le moteur est arrêté et le couteau ne tourne
plus avant de retirer les parts amovibles.
25. Quand l’appareil n’est pas utilisé ou avant de l’assembler, désas
-
sembler ou nettoyer, retirer toujours la prise mâle de la prise
femelle.
26.
Ne pas utiliser l’appareil avec des accessoires d’autres marques.
27. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais ouvrir le bloc moteur
du l’appareil.
28. Contrôler régulièrement l’état de l’appareil, de la prise ainsi que
du cordon d’alimentation. En cas d’usure ou de détérioration du
câble ou d’autres éléments, retourner l’appareil ou son support
à notre service après-vente chargé de procéder aux vérifications
et réparations nécessaires.
29. Toute intervention inappropriée peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur et entraînera l’annulation de la garantie.
ATTENTION !
Le couteau est très tranchant. Soyez prudent lors du montage
ou démontage.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT:
Assurez-vous que l’appareil est correctement assemblé avant de le mettre en marche.
L’appareil est muni d’un commutateur de sécurité. Donc l’appareil ne peut être mis en
marche qu’avec le récipient mis en place. Si l’appareil se laisse mettre en marche sans
que le récipient est mis en place, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente
pour une contrôle technique.
Ne tenez aucun objet, e.g. cuiller, ou vos doigts dans le réservoir pendant l’utilisation –
danger de se blesser!
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport.
2. Avant la première utilisation veuillez laver les parts amovibles et essuyez-les bien (voir
« Nettoyage »).
3. Déroulez la longeur nécessaire du câble et mettez la prise mâle dans la prise réseau.
Assemblage du réservoir
4. Placez le joint de fermeture (4) sur le bord intérieur du couteau-étoile (5).
5. Placez le couteau-étoile avec le joint de fermeture dans la base du réservoir (6).
6. Placez le réservoir de verre (3) sur la base (6) et le tourner dans le sens des aiguilles.
7. Remplissez les ingrédients dans le réservoir.
8. ATTENTION: Ne pas excéder le contenu maximum de 1,5 litres!
9. Fermez le réservoir bien avec couvercle (2).
10. Inserez le gobelet (1) dans le couvercle et tournez-le dans les sens des aiguilles.
Installation du réservoir
11. Assurez-vous que le commutateur se trouve dans la position AUS/OFF (hors marche).
12. Placez le réservoir assemblé sur le bloc moteur (7), et tournez-le dans le sens des aiguilles
jusqu’à ce qu’il s’enclique.
UTILISATION
1. Mettez le moteur en marche:
Vitesse LOW/NIEDRIG/BAS:
pour les ingrédients liquides
Vitesse HIGH/HOCH/HAUT
pour les ingrédients solides
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
pour mixer des ingrédients solides et liquides
Vitesse P = interrupteur instantané
pour broyer des glaçons
pour mixer rapidement et vigoureusement
2. L’interrupteur instantané ne s’enclique pas. Il faut le tenir pressé constamment pendant l’opéra-
tion. Utilisez l’interrupteur instantané que dans des intervaux de 5 à 10 secondes.
3. Après l’utilisation mettez l’appareil hors marche (position de l’interrupteur AUS/OFF) et retirer
la fiche de la prise de courant.
4. Après que le couteau a arrêté tournez le réservoir contre le sens des aiguilles et l’enlevez.
5. Remplissez tous les ingrédients dans le réservoir.
6. Préparez des grandes quantités (plus d’un litre) en plusieurs étapes.
7. Coupez les ingrédients solides (fromage, légumes etc.) en morceaux avant de les ajouter.
8. Si la recette ne préscrit pas une autre ordre, ajoutez en premier les liquides et après les ingré-
dients solides. Le liquide aide à réduire la masse plus vite et à une vitesse moins haute.
9. Nous recommandons d’agiter en intervalles de 5–30 secondes et de vérifier la consistence avant
de continuer.
10. Ne pas opérer le mixer plus de 5 minutes sans interruption. Puis le laisser refroidir.
11. N’employez le mixer qu’avec couvercle mis en place. Tenez le couvercle avec la main pendant
que l’appareil est en marche.
12. Pour ajouter des liquides utilisez l’ouverture dans le couvercle. Soyez prudent en ajoutant des
liquides.
13. Soyez très prudent en travaillant avec des ingrédients chauds.
14. Pour les recettes à base d’ingrédients chauds, toujours maintenir fermement le couvercle sur
l’appareil pour éviter tout risque d’ouverture et de projection au cours du mélange.
15. Pour broyer des ingrédients solides nous recommandons d’utiliser plusieures fois l’interrupteur
instantané pour éviter que le couteau se coince.
16. Enlevez le réservoir assemblé seulement après que le moteur a complétement arrêté.
Fonction glaçons
17. On peut broyer les glaçons directement. Pour les broyer plus vite nous recommandons de remplir
une petite quantité d’eau dans le réservoir et d’ajouter les glaçons ensuite.
18. Versez les glaçons dans le réservoir ou bien les ajouter l’un par l’autre par l’ouverture dans le
couvercle.
19. Pressez l’interrupteur instantané plusieures fois pour broyer les glaçons.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Mettez l’appareil hors marche et tirez la fiche de la prise.
1. Ne pas utiliser des lessives ou éponges écurantes pour ne pas endommager la surface.
2. Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau. L’essuyez simplement avec un chiffon humide et le
bien secher. Faites attention que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le bloc moteur.
3. Videz le réservoir avant de le nettoyer.
4. Pour nettoyer le réservoir rapidement versez un peu d’eau tiède avec quelques gouttes de
lessive dans le réservoir, mettez le réservoir sur le bloc moteur comme décrit ci-dessus. Pressez
l’interrupteur instantané. Rinser avec de l’eau claire.
5. En option vou pouvez démonter le réservoir pour le nettoyer complètement.
6. Enlevez la base (voir « Assemblage » dans l’ordre inverse).
7. Nettoyez les parts amovibles soit dans l’eau chaude avec une lessive douce.
ATTENTION!
Soyez prudent en nettoyant le couteau, il est très tranchant.
8. Les odeurs forts comme les oignons ou l’ail se laissent éliminer avec du jus de citron.
9. Bien secher tout les élements avant d’assembler l’appareil et avant de remonter le réservoir
assemblé sur le bloc moteur.
RECETTES
Cocktail tropique
Coupez 2 oranges et 1 papaya en morceaux, malaxez-les, ajoutez 3 glacons par l’ouverture dans le
couvercle, ajoutez 1 grande cuillère de sirop au coco, mélangez encore une fois, versez dans des
verres et servez les cocktails.
Cocktail cérise-banane
Mélangez 200 g de morilles dénoyautées, 1 banane et 3 glacons et versez le cocktail dans un verre.
Lait aux fraises
Mélanger 100 g de fraises, ¼ l de lait froid, 1 glacon et versez le boissons dans des verres.
TIPP: Essayez d’autres fruits à la place des fraises p.e. des bananes.
Milk shake aux fraises
Mélangez 2 boules de glace á la vanille, 100 g de fraises, 1/8 l de lait froid et versez le boisson dans
des verres.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
Milk shake au chocolat
Mélangez 2 boules de glace au chocolat, 1 grande cuillère de crème au nougat, ¼ l de lait froide et
versez le boisson dans des verres.
Shake aux bananes et noisettes
Mixer 3 grandes cuiller de noisettes râpées, ½ banane, 1 pt. cuiller de jus de citron, 2 gr. cuiller de
crème, 1 gr. cuiller de miel, 200 ml de petit-lait avec deux glaçons.
Rêve d’Irlande
Mélangez 2 cl de whisky avec 1 grande cuillère de poudre de cacao et 0,2 l de crème.
Cocktail aux glaçons brisés
Remplissez 1 verres avec des glaçons brisés.
Malaxez 1 tranche d‘ananas (en morceaux), 3 grandes cuillères de wodka, 3 grandes cuillères
Curaçao blue, 2 grandes cuillères de crème, 2 grandes cuillères de sirop au coco, 100 ml de jus
d‘ananas, versez ce cocktail sur les glaçons brisées et servez avec une paille.
Confiture frais
Malaxez 200 g de baies de votre choix avec 200 g de sucre et versez dans un verre avec couvercle.
Gardez au frigidaire. Se conserve au frigidiare pour une semaine environ.
Shake aux légumes
Mixer ½ poivron rouge, 50 g de céléri, 100 g de tomates, 2 tiges de persil, 1 échalotte, 100 ml de
jus de tomates et 100 ml de bouillon aux légumes froid. Assaissoner de sel et de poivre.
Soupe rapide aux légumes
1 tomate, 1 carotte, ¼ chourave, 1 morceau de céleri, ½ tige de poireau, 1 petite cuillère de raifort,
5 tiges de persil.
Coupez tous les légumes en morceau et mettez-les dans le malaxeur. Ajoutez 1–2 pommes de terre
duites et ¼ l de consommé aux légumes chaude, malaxez en purée.
Pesto
Réduisez en purée 1 bouquet de basilic, 2 grandes cuillères de pignons, 50 g de parmesan râpé ou
en petits morceaux, 3 gousses d’ail, 1 pinçée de sel, ajoutez goutte à goutte 1/8 l d’huile d’olives.
Servez cette sauce avec des pâtes comme des spaghettis.
Attention: Nettoyez le réservoir immédiatement pour éviter que le reservoir prend le goût de l‘ail.
Guacamole – purée d’avocats
1 avocat mur, 2 gr. cl. de crème fraîche, 1 gr. cl. de jus de limette, 1 gr. cl. de coriandre frais haché,
sel, poivre, tabasco
Peler et dépépiner l’avocat. Le broyer avec les autres ingrédients.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec-
triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
Pâte de crêpes
500 ml de lait, 3 œufs, 1 pinçée de sel, 250 g de farine.
Bien mélanger les ingrédients à l’aide de l’interrupteur instantané. Laisser gonfler la pâte pour 15
minutes avant de cuire les crêpes.
Gateau
150 g de farine, 1 pt.cl. de levure chimique, 140 g de sucre, 125 de beurre, 2 œufs, ½ sachet de
sucre à la vanille, 60 ml. de lait. Préparez une pâte lisse.
Ajouter selon votre gout des flocons de chocolat, des raisins, des noisettes râpées, ou des myrtilles.
Ne plus mixer, mais remuer à la main.
Préchauffer le four à 160 °C. Beurrez une petite forme de patisserie, y versez la pâte et faire cuire le
gateau pour env. 30–35 minutes. Laisser refroidir le gateau et le décorer d’un glaçage de chocolat
ou de sucre en poudre.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Unold 8865 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire