Carrera 655 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
44
FR
Merci.
D’avoir accordé votre confiance a CARRERA – et de nous fournir l’occasion de
vous donner raison avec notre blender avec fonction automatique de cuisson.
Nous sommes guidés par une seule idée.
Chaque appareil CARRERA suit un concept clair. Aucune examen du rôle des
genres, pas de rose pour les femmes ni de bleu pour les hommes. Depuis
quand la qualité et la performance ont-elles un sexe?
Nous créons une technologie qui optimise la convivialité de la manutention
et de l'esthétique et donnons corps à la performance, non seulement dès
l'allumage de l'appareil, mais aussi de nombreuses années plus tard. La per-
formance est obtenue par le moteur lui-même et résulte aussi de l'interaction
habile de chaque composant individuel.
Ce concept, nous l’appelons simplement « le coup de pouce CARRERA ».
Bien que nous n’ayons pas réinventé la roue, nous avons eu le courage de
concevoir un produit avec tout ce qu’il a de plus essentiel et nous dispense
de ce qui n’a pas d’importance.
Voilà notre style ! Et vous le retrouverez dans chaque autre produit CARRERA.
45
FR
SOMMAIRE
01. Pièces de l’appareil 46
02. Portée de livraison 47
03. Consignes de sécurité 48
04. Concernant ce mode d’emploi 51
05. Avant la première utilisation 52
06. Première utilisation 53
07. Nettoyage et entretien 58
08. Conformité 59
09. Dépannage 60
10. Caractéristiques techniques 61
11. Elimination 62
12. Garantie et service après-vente 63
46
FR
01. PIÈCES DE LAPPAREIL
1
Capuchon doseur avec indication de la capacité (jusqu’à 100 ml)
2
Couvercle avec orifice de remplissage
3
Bol en verre avec
1.75 l capacité (froid);
1.40 l capacité (chaud)
4
Ensemble lame (4 lames d’aile en acier inoxydable)
5
Plaque chauffante avec revêtement anti-adhésif
6
Bouton ON/OFF
7
Bloc moteur avec des boutons de fonctionnement LED allumée
8
LED allumée contrôle rotatif et bouton de commande avec affichage:
temps, la température et la vitesse de mélange
9
Rangement du cordon intégré
10
Pieds antidérapants
A
Soupes épaisses et/ou croquantes
B
Soupes délicates
C
Sauces
D
Mode manuel
E
Mode de cuisson à la vapeur
F
Fonction de concassage de glace
G
Programme nettoyage
H
Interrupteur START / STOP
I
Bouton PULSE / MODE
J
Affichage du temps
K
Affichage de la température
L
Bouton SET
M
Affichage de la vitesse
47FR
02. PORTÉE DE LIVRAISON
Retirez délicatement l’appareil et les accessoires de l’emballage.
Vérifi ez le contenu de la livraison pour les dommages de complétude et de
transport possible.
Conservez l’emballage d’origine. Vous pourrez y ranger l’appareil si vous ne
l’utilisez pas pendant une période de temps prolongée.
Lors du déballage de l’appareil, assurez-vous que les éléments suivants
sont inclus:
11
Panier pour la cuisson à la vapeur
12
Racleur en plastique pour bol en verre
13
Racleur en silicone pour capuchon doseur
14
Brosse de nettoyage
11 13 1412
48
FR
03. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme
Utilisez le blender avec fonction automatique de cuisson exclusivement pour
le mélange et la préparation des ingrédients et des plats froids et chauds tels
que des soupes, des sauces et des boissons fouettées (smoothies). Il est éga-
lement possible de concasser de la glace.
Lappareil est conçu pour un usage domestique privé dans la cuisine.
Contre-indications d’utilisation
Ne pas utiliser le blender avec la fonction de cuisson automatique pour le
broyage des aliments très durs tels que les os, les noix, la viande congelée, etc.
Risque de blessures! Ne pas utiliser l’appareil à des fins autres que celles pré-
vues initialement.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances si elles ont au-
paravant été guidées ou si elles ont reçu les instructions sur
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et si elles ont com-
pris les risques encourus.
Lappareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lappareil et le câble de raccordement doivent être tenus
hors de portée des enfants.
Si le cordon d’alimentation de l‘appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, le service clientèle du
fabricant ou un spécialiste de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de contrôle à distance séparé.
Les lames des couteaux en acier inoxydable sont très tran-
chantes. Manipuler avec précaution afin d’éviter tout risque
de blessure.
49
FR
Des précautions doivent être prises lors de la manipulation
des lames tranchantes, en vidant le bol et lors du nettoyage.
Toujours attendre que le couteau ou le disque s’arrête avant
de retirer le pot du bloc moteur ou le couvercle du bol.
Ne mettez jamais vos doigts dans le bol et ne touchez jamais
les lames tandis que l’appareil est branché sur le secteur.
DANGER pour les enfants
Les emballages ne sont pas des jouets.
Il est conseillé de tenir les sachets en plastique hors de portée des
enfants. Risque de suffocation.
DANGERS pour / par les animaux de compagnie et le bétail
Les appareils électriques peuvent présenter un danger pour les
animaux de compagnie et le bétail. En outre, les animaux peuvent
entraîner des dommages à l’appareil. Pour ces raisons, veuillez tenir en
permanence les animaux à l’écart des appareils électriques.
DANGER ! Risques de chocs électriques dus à l’humidité
Protégez l’appareil de l’humidité, du ruissellement ou des éclaboussures.
Le bloc moteur, le cordon et la prise ne doivent pas être immergés
dans l’eau ou d’autres liquides.
Empêcher l’eau de s’infiltrer par le joint d’étanchéité entre le bol en
verre et le bloc moteur.
Si le liquide pénètre dans l‘appareil, débranchez immédiatement la
prise secteur. Vérifier l’appareil avant de l’utiliser à nouveau.
Si l‘appareil tombe dans l‘eau, débranchez-le immédiatement, sortez-le
de l‘eau seulement après l‘avoir débranché. Dans ce cas, ne réutilisez
pas l‘appareil, faites-le vérifier par un professionnel.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
DANGER ! Risques de chocs électriques
Ne pas utiliser l’appareil si l’appareil ou le câble d’alimentation pré-
sentent des dommages visibles, ou si l’appareil est tombé auparavant.
Installer le câble d’alimentation de telle manière que personne ne
marche dessus, ne s’y prenne les pieds ou trébuche dessus.
Connectez la fiche d’alimentation uniquement à une prise murale à
phase unique, installée correctement, facilement accessible, avec mise
à la terre et fournissant une tension correspondant à la plaque nomi-
50
FR
nale. La prise murale doit être accessible facilement et à tout moment
après que l’appareil ait été branché.
Débranchez toujours la fiche secteur après utilisation, avant le mon-
tage et le démontage, avant de retirer la nourriture et avant de le net-
toyer. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance quand il est branché
sur le secteur.
Assurez-vous que le câble ne risque pas d’être endommagé par des
arêtes vives ou des parties chaudes.
Assurez-vous que le câble d’alimentation ne risque pas d’être coincé
ou écrasé.
Pour éviter tout risque, n’apportez pas de modification au produit. Les
réparations doivent être effectuées par un atelier spécialisé ou par le
centre de services.
Pour débrancher la fiche de la prise murale, toujours tirer sur la fiche
secteur, et jamais sur le câble d’alimentation.
Déconnectez la fiche d’alimentation de la prise murale,
après chaque utilisation,
…si un défaut de fonctionnement apparaît,
…lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
…avant de procéder au nettoyage de l’appareil, et
…en cas d’orage.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Le bol de verre ne doit être rempli que lorsque l’appareil est éteint.
Lappareil ne doit être mis en marche que si le bol de verre est en bon
état, bien fixe et fermé.
Ne touchez pas et n’insérez pas des couverts ou autres ustensiles dans
le bol de verre, alors que l’appareil est en marche ou encore connecté.
Veiller à ce que le blender soit éteint (retirez la fiche secteur) avant de
retirer le bol en verre du bloc moteur.
¯
DANGER ! Risque de brûlures
AVERTISSEMENT ! Surface chaude
Les surfaces accessibles deviennent chaudes lorsque que l’appareil
fonctionne ainsi qu’après l’utilisation. Ne touchez pas des surfaces
marquées avec «le symbole d’avertissement de surface chaude».
Assurez-vous que le bol de verre est fermé avec le couvercle, pendant
la cuisson ou le mélange des ingrédients chauds.
Laissez refroidir l‘appareil complètement, avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Attraper le bol en verre par la poignée et utiliser des gants de cuisine.
51
FR
PRUDENCE ! Dommages matériels
Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
Ne placez jamais l’appareil sur des surfaces brûlantes (par ex. les
plaques de cuisson) ou à proximité de sources de chaleur ou de
flammes nues.
Ne pas stocker de la nourriture ou des liquides dans le bol en verre.
Videz et nettoyez le bol de verre après chaque utilisation.
Ne pas surcharger l’appareil. Si le moteur soudainement fonctionne
plus lentement, alors que on remarqué un léger dégagement d’odeur
en raison de la surcharge du moteur, mettre l’appareil hors tension et
retirez soigneusement une partie du contenu. Après cela, redémarrez
l’appareil et procédez à la préparation.
Ne pas dépasser la quantité maximale indiquée sur le bol en verre:
1,4 l pour les préparations chaudes, 1,75 l pour les préparations froides.
AVERTISSEMENT !
En dépit du respect des quantités maximales, des vitesses élevées
peuvent néanmoins causer débordement du contenu au-dessus du bec.
Ne pas démarrer l’appareil sans contenu.
Ne jamais déplacer l’appareil pendant le fonctionnement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant le fonctionne-
ment.
Ne pas utiliser de détartrants chimiques ou détartrants de la machine à
café pour le bol de verre. Dans le cas contraire, la surface de la plaque
chauffante pourrait être endommagée.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à −10 °C ou
supérieures à + 40 °C.
Ne pas remplir d’eau froide ou de glace dans le bol de verre s’il est
encore chaud – le verre pourrait être endommagé en raison de l’impor-
tante différence de température.
PRUDENCE ! Le bol en verre est lourd!
04. CONCERNANT CE MODE D’EMPLOI
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation et res-
pectez en priorité les consignes de sécurité!
Lappareil ne doit être utilisé que de la manière décrite dans ce mode d’em-
ploi. Le fabricant ou le revendeur n’assume aucune responsabilité en cas de
dommage résultant d’une utilisation non conforme.
Conservez ce mode d’emploi.
Si vous transmettez l’appareil, joignez ce mode d’emploi.
52
FR
Avertissements dans ce mode d‘emploi
Si nécessaire, les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
DANGER ! Risque élevé : Ne pas respecter cet avertissement peut
entraîner des blessures physiques et même mortelles.
AVERTISSEMENT ! Risque modéré : Ne pas respecter cet avertissement
peut entraîner des blessures ou d’importants dommages matériels.
PRUDENCE : Risque faible: Ne pas respecter cet avertissement peut
entraîner des blessures légères ou des dommages matériels mineurs.
REMARQUE : Remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipu-
lant l’appareil.
05. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation
1. Déballez l’appareil et enlevez tous les matériaux d’emballage.
2. Nettoyez le bol de verre soigneusement ( «Nettoyage et entretien»).
3. Assurez-vous que toutes les parties – en particulier les connexions sur la
face inférieure du bol de verre – sont complètement sèches avant d’assem-
bler l’appareil.
4. Après le montage, remplissez le bol en verre avec 0,5 l d’eau et chauffez
pendant 3 minutes. De la fumée ou une légère odeur peut être générée, ce
qui est tout à fait normal à ce stade.
Montage
1. Placez le couvercle sur le bol de verre et le fixer en appuyant dessus.
2. Insérez le capuchon doseur dans l’ouverture de remplissage du couvercle.
PRUDENCE : Assurez-vous toujours que le couvercle et le capuchon
de dosage sont correctement fixés avant de démarrer l’appareil.
De la vapeur chaude peut s’échapper à travers le capuchon doseur
tandis que l’appareil chauffe. Ceci est normal, ce qui explique pour-
quoi le capuchon doseur doit être manipulé avec précaution.
Soyez prudent lorsque vous remplissez de liquides chauds le blender
car de la vapeur chaude peut s’échapper soudainement de l’appareil.
Ne pas enlever le couvercle tandis que l’eau est en ébullition.
3. Du mécanisme de verrouillage étant bien effectué, placez le bol de verre
sur le bloc moteur.
53
FR
PRUDENCE! Dommages matériels
Le bol de verre doit être soigneusement placé sur le bloc moteur.
Dans le cas où il n’a pas été inséré correctement, il existe un risque que
les éléments de connexion pour le mécanisme de verrouillage soient
endommagés et que l’appareil ne fonctionne plus.
Démontage
1. Déconnectez la fiche secteur pour éteindre l’appareil.
2. Retirez soigneusement le bol de verre, sans avoir à le retourner, du bloc mo-
teur.
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures
Si le bol de verre est rempli de contenu chaud, soyez particulièrement
prudent lorsque vous le retirez du bloc moteur.
3. Retirez le couvercle du bol de verre. Pour le faire, tenez fermement la poi-
gnée et utiliser l’autre main pour enlever le couvercle dans la zone dési-
gnée.
4. Tirez le capuchon doseur sur le couvercle.
06. PREMIÈRE UTILISATION
Pour de plus amples informations et recettes, veuillez visiter www.carrera.de
1. Après avoir fixé le bol de verre au socle de l’appareil, branchez l’appareil sur
le secteur.
2. Remplissez les aliments hachés dans le bol en verre et ajoutez la quantité
désirée de liquide, fermez le couvercle et insérez aussi le capuchon doseur
dans le couvercle.
3. Laffichage sera activé âpres avoir appuyé sur le bouton ON/OFF et le pro-
gramme désiré pourra être sélectionné en tournant le bouton rotatif sur la
position +/.
4. Le programme sélectionné est indiqué par une ligne en dessous du sym-
bole de programme.
5. Appuyez sur l’interrupteur START / STOP
H
pour démarrer et/ou arrêter le
programme sélectionné.
6. Pendant les séquences de programme automatique, vous pouvez activer
le processus de mélange manuellement, en appuyant sur le bouton
PULSE / MODE
I
à tout moment (voir le mélange manuel).
54
FR
Programmes de cuisson automatique
A
/
B
/
C
Température, durée et vitesse de mélange sont prédéfinis dans le cadre des
programmes de cuisson automatique.
Programme Température
jusqu'à env.
Durée
(min.)
La vitesse
de mélange
Programme
de conservation
de la chaleur
A
Soupes
épaisses/
croquantes
100 °C 30 min. Faible
Mélanger 6-8 fois
Oui, pendant
20 minutes sans
agitation.
B
Soupes liquides
100 °C 30 min. Moyen
Mélanger jusqu’à
20 fois
Oui, pendant
20 min. avec agita-
tion pendant 1 s
C
Sauces
80 °C 20 min. Haute
Mélanger jusqu’à
40 fois
Non
Vous pouvez interrompre et/ou poursuivre le programme à tout moment en
utilisant START / STOP
H
.
Pendant la séquence de programme, vous pouvez ajouter d’autres ingré-
dients en retirant le capuchon doseur et en ajoutant les ingrédients à travers
l’ouverture.
Si vous ouvrez accidentellement le couvercle avec la fermeture de sécuri-
té dans cette situation, le programme sera automatiquement interrompu
tandis que CLOSE clignote sur l’écran, vous demandant de rattachez le
couvercle correctement.
A la fin des programmes
A
et
B
, le programme de rétention de la chaleur
sera activé automatiquement.
A la fin des programmes de cuisson, un signal sonore retentit 5 fois et
l’écran affiche le temps de 20 min. pour le programme de rétention de la
chaleur ainsi que de la température actuelle.
Si aucun programme n’est sélectionné après 10 minutes de mise en place
des fonctions automatiques, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Programme M – Mode manuel
D
Définir manuellement la température, la durée et la vitesse de mélange
Temps de réglage de 160 minutes.
Réglage de la vitesse de (étapes 4) 7.000-20.000 : 7.000, 10.000, 15.000 et
20.000 (affichage sans rpm).
Réglage de la température en 3 étapes : OFF, 80 et 100 degrés (affichage
sans °C).
55
FR
1. « M » (mode manuel)
D
est sélectionné à l’aide de la commande rotative; le
bouton SET
L
s’allume; appuyez sur le bouton SET.
2. Les chiffres de l’heure clignotent; utilisez le bouton rotatif pour sélectionner
le temps; la commande rotative est maintenue et le temps augmenté/réduit;
appuyez sur le bouton SET.
3. Les chiffres de la vitesse clignotent; utilisez le bouton rotatif pour régler la
vitesse; appuyez sur le bouton SET.
4. Les chiffres de la température clignotent; utilisez la commande rotative pour
régler la température; appuyez sur le bouton SET. Démarrer ou correcter.
5. « Mode de programme de changement » est de nouveau actif; appuyez à
nouveau sur le bouton SET; les réglages manuels peuvent être faits comme
précédemment.
6. Appuyez sur l’interrupteur START / STOP
H
; le blender se met en marche et
il s’arrête dès que le temps programmé est écoulé. Appuyez sur l’interrupteur
START / STOP de nouveau si vous souhaitez interrompre le processus.
7. Le processus de cuisson s’arrête avec un signal sonore (5x) et se met automati-
quement sur le mode de conservation de la chaleur (20 minutes).
REMARQUES :
En mode manuel, l’intervalle entre le mélange et la cuisson doit être choisi en
fonction du réglage TEMP (plus la température est élevée, plus souvent on
doit agiter/mélanger. Sinon, la nourriture va brûler sur la plaque chaude).
La vitesse réelle ne sera pas affichée sur l’écran jusqu’à ce que l’appareil mé-
lange; l’affichage peut indiquer la vitesse dans les étapes de 1000; si la vitesse
change, l’affichage va également varier en fonction de la vitesse de l’appareil.
Comment mélanger les plats froids en mode manuel
1. Placer le blender sur une surface plane stable.
2. Commencez par remplir les ingrédients liquides dans le bol de verre, puis
ajouter le reste des ingrédients. Ainsi, les ingrédients sont mélangés de
façon plus uniforme.
3. Placez le bol de verre sur le bloc moteur et raccordez l’appareil au secteur.
4. Fermez le bol de verre avec le couvercle.
REMARQUE : D’autres ingrédients peuvent être ajoutés au cours du processus
de mélange. Pour se faire, soulevez le capuchon doseur sur le couvercle et
ajoutez les ingrédients par l’ouverture. Avant le mélange, refermez le cou-
vercle avec le capuchon doseur.
5. Pour obtenir l’affichage, appuyez sur le commutateur ON/OFF
;
6
de l’appareil.
56
FR
6. Utilisez le bouton de commande pour sélectionner le programme
M
. Réglez
la vitesse et utilisez le bouton PULSE / MODE pour mélanger jusqu’à ce que la
consistance désirée soit atteinte.
7. Après utilisation, débranchez et profitez de votre repas.
REMARQUES :
Lors de la préparation des ingrédients froids, le bol de verre peut être rempli
jusqu’à la marque 1,75 l.
Ne pas stocker de la nourriture ou des liquides dans le bol en verre. Videz et
nettoyez le bol de verre après chaque utilisation.
PRUDENCE : Ne pas surcharger le blender. Si le moteur tourne trop
lentement, éteindre immédiatement l’appareil et retirer la fiche d’ali-
mentation. Retirer délicatement une partie du contenu et procéder
à la préparation.
Afin d’éviter une surchauffe de l’appareil en mode manuel, ne pas dé-
passer les 30 secs de temps de mélange.
Mode de cuisson à la vapeur
E
1. Remplissez le bol de verre avec env. 500 ml d’eau jusqu’en dessous du
repère.
2. Sélectionner le programme
E
avec le bouton rotatif.
3. Le bouton SET
L
s’allume sur l’affichage; appuyez sur le bouton SET et
utilisez la commande rotative pour sélectionner le temps de cuisson désiré
(140 min).
Confirmez votre sélection en appuyant de nouveau sur SET. D’autres para-
mètres ne peuvent pas être réglés.
4. Démarrez le programme avec START / STOP. Le liquide est chauffé à env.
100 °C.
AVERTISSEMENT ! Trop peu d’eau peut conduire à ce que s’évapore
complètement la vapeur à travers le bec. Il est donc impératif de res-
pecter une quantité de remplissage minimale d’au moins 350 ml d’eau
pendant 40 minutes.
PRUDENCE : Vérifiez le degré de cuisson. Même à la fin du pro-
gramme de cuisson à la vapeur, le programme de rétention de chaleur
est automatiquement activé pendant 20 minutes.
Concassage de la glace
F
1. Remplissez le bol de verre avec des glaçons.
2. Sélectionnez le programme
F
et appuyez sur l’interrupteur START / STOP
H
pour démarrer le programme.
57
FR
Les glaçons seront concassés par intermittence à la plus grande vitesse de
mélange possible en 1 minute.
Selon votre goût, vous pouvez également utiliser ce programme pour votre
boisson fouettée (smoothies), ou bien la préparer à l’aide de la fonction
manuelle de mélange.
PRUDENCE : Dans le programme
F
, le blender fonctionne à pleine
puissance. Ne laissez pas l’appareil pendant que ce programme est en
cours d’exécution.
Manuel mélange PULSE / MODE
I
Utilisation du bouton PULSE / MODE
I
, cette fonction peut être activée
à tout moment, et pas seulement dans le mode de cuisson à la vapeur.
Vous pouvez contrôler le processus de mélange en fonction du temps que
vous appuyez sur ce bouton et de la consistance de l’aliment présent dans le
bol de verre. Évitez de surcharger le moteur si les aliments ne sont pas encore
cuits/dur et appuyez et maintenez enfoncé le bouton brièvement. Sinon,
répétez plus souvent le processus. Si les aliments ne sont pas encore suffisam-
ment cuits, remelangez seulement après plusieurs ébullitions.
REMARQUES :
Afin d’éviter une surchauffe de l’appareil en mode manuel, ne pas dépasser
les 30 secs de temps de mélange.
Pour protéger le moteur d’éventuelle surcharge/surchauffe, le processus de
mélange s’interrompt automatiquement au bout de 30 secs. Débrancher l’in-
terrupteur général et laisser refroidir quelques instants avant de redémarrer.
Gardez à l’esprit que la fonction manuelle de mélange ne peut pas être acti-
vée pendant le processus de chauffage. Grâce à la conception de l’appareil,
il est possible de mélanger et chauffer en même temps.
Lappareil est équipé d’une fonction de rétention de la chaleur. Il reste actif
pendant 20 minutes après l’achèvement des programmes
A
/
B
/
D
+
E
;
la température est de 80 °C. La température et la durée restante de la rétention
de la chaleur sont affichées sur l’écran. Programme
B
est le seul programme
au cours de laquelle le blender mélange et remue à intervalles pendant la
période de rétention de la chaleur.
Lappareil fonctionne uniquement avec bol en verre bien fermé. Le processus
de mélange sera immédiatement interrompu lorsque le couvercle est soulevé.
Le blender est équipé d’un contrôle électronique de la température.
La chaleur va augmenter et diminuer au cours du processus de cuisson.
Tout aliment collé dans le bol de verre doit être retiré lors du processus de
cuisson à l’aide du racleur en plastique
12
. Pour le faire, faites glisser le racleur
à travers l’ouverture du couvercle et enlever l’aliment collé à la paroi de verre.
58
FR
PRUDENCE : Il est essentiel de veiller à ce que le couvercle et le capu-
chon de dosage restent fermés lors de la cuisson ou le mélange des
ingrédients chauds.
Aucune pièce à l’exception du racleur en plastique inclus
12
ne doit être
insérée dans le bol de verre au cours du processus de mélange.
Le contact avec la lame rotative peut avoir des conséquences fatales.
Utilisez le racleur de silicone
13
seulement après que le bol de verre
ait été retiré de la base du moteur.
07. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DANGER!
Risque de décès par électrocution !
Risque de décès lors du contact avec des fils sous tension ou de composants!
Par conséquent, il faut respecter les consignes de sécurité suivantes:
Débranchez toujours avant le nettoyage.
Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures causées par des parties chaudes de l’appareil !
Certaines parties de l’appareil peuvent être encore chaudes et causer des
brûlures, même après que l’appareil a été éteint. Il est donc essentiel de laisser
l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
PRUDENCE !
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les dommages et les
dangers résultant d’une mauvaise utilisation :
Pour éviter les aliments de sécher sur le bol de verre, l’appareil doit être net-
toyé avant la première utilisation et après chaque utilisation ultérieure.
Ne pas stocker de la nourriture ou des liquides dans le bol en verre.
Protégez l’appareil contre la poussière, la saleté et les peluches.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Le bloc moteur doit être essuyé seulement avec un chiffon légèrement hu-
mide ou une éponge et séché à l’aide d’un chiffon doux.
Le nettoyage manuel
1. Tirez le bol en verre vers le haut pour le retirer du bloc moteur.
2. Remplissez le bol de verre avec de l’eau chaude, ajoutez un peu de liquide
vaisselle et nettoyez.
59
FR
PRUDENCE : Les lames des couteaux sont très tranchantes. Manipuler
avec précaution lors de leur nettoyage.
Pour éviter d’endommager les éléments chauffants, ne pas immerger
le bol de verre dans l’eau.
3. Nettoyez le couvercle et le capuchon du dosage dans l’eau chaude avec un
peu de liquide vaisselle.
4. Rincez toutes les pièces (a part le bloc moteur avec le cordon d’alimenta-
tion, la prise et le bol en verre) à l’eau claire et laissez-les bien sécher.
Programme de nettoyage automatique
G
1. Remplir 0,5 l d’eau tiède dans le bol de verre, ajouter un peu de liquide vais-
selle et fixer le couvercle comprenant le capuchon doseur.
2. Placez le bol de verre sur le bloc moteur et raccordez l’appareil au secteur.
3. Pour obtenir l’affichage, appuyez sur le commutateur ON/OFF
;
6
de
l’appareil.
4. Utilisez le bouton rotatif pour sélectionner le programme de nettoyage auto-
matique
G
.
5. Utilisez l’interrupteur START / STOP
H
pour activer le programme de nettoyage.
6. Lappareil mélangera la solution de nettoyage, puis chauffera à env. 90 °C.
7. Pendant le reste du temps de 3 minutes, l’appareil mélangera le liquide avec
de courtes interruptions jusqu’à la fin du programme. Ainsi, les résidus alimen-
taires en dessous du couteau seront également bien enlevés.
8. A la fin du programme, débranchez et procédez au nettoyage manuel, si
nécessaire.
9. Toutes les pièces doivent être bien séchées. Assurez-vous que le joint d’étan-
chéité sur le couvercle est sec et bien en place.
08. CONFORMITÉ
Le sigle CE a été apposé conformément aux directives européennes.
La déclaration de conformité est consignée auprès de l’entreprise
assumant la commercialisation de l’appareil :
Aquarius Deutschland GmbH
Adalperostrasse 29 · 85737 Ismaning b. München · ALLEMAGNE
(Ceci n’est pas l’adresse du service après-vente !)
60
FR
09. DÉPANNAGE
DANGER ! Ne jamais tenter de réparer l’appareil vous-même. Toujours
retirer la fiche de la prise à chaque fois qu’une erreur se produit.
Erreur Cause Remède
Aucune fonction 1. Le bol de verre n’a pas
été correctement placé
sur le bloc moteur.
2. Le couvercle n’a pas été
fixé correctement.
3. Il n’y a pas assez de
liquide dans le bol en
verre.
1. Appuyez sur le bol en verre
vers le bas.
2. Le couvercle doit être cor-
rectement attaché au bol
de verre.
3. Ajouter plus de liquide.
Lappareil arrêté
au milieu du
programme (en
fonctionnement)
1. Le couvercle est lâche.
2. Le niveau de liquide est
trop faible en raison de
la vaporisation pendant
la cuisson.
3. Le liquide a dépassé le
niveau de remplissage
maximal.
4. Le bol est mal fixé au
socle.
1. Le couvercle doit être cor-
rectement attaché au bol
de verre.
2. Ajouter plus de liquide à
travers l‘orifice de remplis-
sage et de redémarrer avec
START / STOP.
3. Versez un peu de liquide.
4. Appuyez sur le bol vers
le bas et le processus se
poursuivra.
Après la fin du
cycle les in-
grédients sont
encore trop gros
(ingrédients ne
sont pas bien
mélangés)
1. Peut-être que les mor-
ceaux étaient trop gros.
2. Le mauvais programme
a été sélectionné.
3. Trop peu d’eau a été
ajoutée.
1. Après le programme de
cuisson, utiliser à nouveau
la fonction de mélange.
2. Essayez un autre pro-
gramme.
3. Remplir suffisamment d‘eau.
61
FR
Erreur Cause Remède
Les ingrédients
sont durs après
le cycle de cuis-
son (ingrédients
ne sont pas bien
cuits)
1. Les ingrédients sont
trop gros.
2. Le mauvais programme
a été sélectionné.
3. Trop d’eau ou de nourri-
ture.
4. Certains aliments
doivent être plus cuits.
1. Couper les ingrédients en
petits morceaux avant de
les remplir dans le bol.
2. Essayez un autre pro-
gramme.
3. Réessayez avec de plus
petites quantités.
4. Sélectionnez la fonction de
chauffage jusqu‘à ce que la
nourriture soit cuite com-
plètement.
La soupe n‘est
pas chaude et le
cycle de cuisson
a apparemment
été abandonné
1. Il y avait trop de liquide
chaud dans le bol. Le
mouvement de mé-
lange a poussé la soupe
à atteindre le capteur
de trop-plein supérieur.
1. Versez une petite quantité
et sélectionnez la fonction
de chauffage.
Les ingrédients
sont brûlés et
collent au fond
1. A cause d’excès de
sucre ou de l’amidon.
2. Trop de nourriture et
trop peu de liquide.
1. Utilisez la bonne quantité
de sucre ou de l‘amidon.
2. Réessayez avec une quanti-
té différente.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type de l’article CRR-655
Numéro de l’article 16466011
Tension secteur 220 – 240 V ~, 50 – 60 Hz
Classe de protection
/ classe I
Fonction de cuisson
Blender
1000 W
500 W
Tours par minute 19.000
Vitesse (mode manuel) 7.000; 10.000; 15.000; 20.000
Température (mode manuel) OFF; 80 °C; 100 °C
Minuterie (mode manuel) 1–60 minutes
CARRERA est une marque déposée. Dans le cadre des améliorations de pro-
duits, nous nous réservons le droit de modifications techniques et optiques sur
l’appareil et sur les accessoires.
62
FR
11. ELIMINATION
Le symbole ci-contre signifie que dans l’Union européenne, le produit
doit être éliminé par ramassage de déchets séparé. Ceci est valable
pour le produit et pour toutes les pièces accessoires signalisées par
ce symbole. Les produits signalisés ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères classiques, mais ils doivent être déposés à une
déchetterie recyclant les appareils électriques et électroniques.
Emballage
Pour éliminer l’emballage, respectez les législations en matière d’envi-
ronnement de votre pays.
63
FR
12. GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
en tant que fabricants, nous sommes responsables de la qualité et de la
fonctionnalité de nos produits. Pour cet appareil, nous offrons une garantie
du fabricant de 24 mois à compter de la date d‘achat.
Durant cette période de garantie, nous remédions à notre seule discrétion
et sans frais à tous les vices liés à des défauts de matériau ou de fabrication,
soit par réparation soit par remplacement de l‘appareil.
Les services de garantie ne seront rendus sur présentation de la preuve
d‘achat.
Cette garantie est applicable dans la République Fédérale d‘Allemagne et
dans les pays européens où ce produit CARRERA est vendu avec notre autori-
sation. Une liste des pays des partenaires de service autorisés par nous,
y compris leurs coordonnées respectives peuvent être consultés sur notre site
Web www.carrera.de/service.
Les dommages suivants sont exemptés de garantie: Composants soumis à
une usure normale. Vices affectant la valeur ou la facilité d‘utilisation de l‘appa-
reil de manière insignifiante seulement.
Défauts causés par une mauvaise manipulation ou une maintenance et un
entretien insuffisants de l‘appareil, défauts dus au non respect des précautions
et des données de sécurité applicables indiquées sur la plaque signalétique
ainsi que les vices dus à des interventions par des personnes non autorisées
et l‘utilisation de toutes pièces de remplacement autres que les pièces de
rechange d‘origine, ou les dommages causés par des accidents tels que le
feu, l‘eau ou autres influences extérieures. Dommages dus à une utilisation
commerciale.
La période de garantie ne sera pas prolongée par le remplacement de l‘appa-
reil. Dans tous les cas, il expirera 24 mois à compter de la date d‘achat.
REMARQUE: Les droits de garantie légaux du consommateur ne seront pas
réduits ou modifiés par la garantie du fabricant.
Veuillez consulter notre page service www.carrera.de/service pour en savoir
plus sur le traitement de votre garantie, les réclamations ou la FAQ.
Si vous avez des questions concernant cet appareil, si vous souhaitez com-
mander des pièces de rechange ou obtenir le traitement de votre garantie,
veuillez contacter nos partenaires de services agréés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Carrera 655 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur