Ryobi RTS10G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
RTS10/RTS10G
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 8
Glossaire / Glosario de términos
Features .......................................................................................................................................................................9-11
Caractéristiques / Características
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 12
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts ...............................................................................................................................................................13-14
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................15-21
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 22-34
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................35-37
Réglages / Ajustes
Maintenance ................................................................................................................................................................... 37
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................38-39
Dépannage / Solución de problemas
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
3 Français
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de la scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à
son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur
la scie en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant des
cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas
conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application non prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi)
ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps
dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs doivent
être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
MUNIE D’ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME
À LA NORME ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce.
Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
lame, foret, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens
de rotation de la lame.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise
secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
POUR LES TRAVAUX À L’EXTÉRIEUR, UTILISER UN
CORDON SPÉCIALEMENT CONÇU À CET EFFET,
MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces cordons réduisent les
risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA GARDE DE LAME ET
L’ÉCARTEUR EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent
les risques de blocage et de rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT LA SCIE
SUR UN ÉTABLI OU UN STAND, approximativement à la
hauteur des hanches.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA SCIE SANS AVOIR
DÉPOSÉ LE SUPPORT SUR LE SOL.
SE PROTÉGER DES REBONDS. Le rebond se produit
lorsqu’un blocage soudain de la lame dans le bois cause la
projection de la pièce en train d’être coupée en direction de
l’opérateur. Ceci peut tirer la main contre la lame et causer
des blessures graves Rester à l’écart de la ligne de coupe et
arrêter immédiatement la scie si la lame est bloquée, stoppe
ou se coince.
UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL. Toujours utiliser un
guide ou une règle pour le sciage en long.
SOUTENIR LES PANNEAUX DE GRANDE TAILLE. Pour
minimaliser le risque de pincement de la lame et de rebond,
toujours soutenir les panneaux de grande taille.
RETIRER TOUS LES GUIDES ET TOUTES LES TABLES
AUXILIAIRES avant de transporter la scie. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner un accident et des
blessures graves.
TOUJOURS UTILISER LA GARDE DE LAME, COUTEAU
DIVISEUR ET LES GRIFFES ANTIREBOND lors des coupes
« traversantes ». Une coupe est appelée « traversante »
lorsque la lame coupe une pièce de bois de part en part, dans
le sens de la longueur ou de la largeur. Garder la garde de
lame ainsi que les griffes antirebond abaissées et le couteau
diviseur en place sur la lame.
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide longitudinal ou le guide d’onglets.
TOUJOURS UTILISER UN BÂTON POUSSOIR LORS
DE LA REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES. Un bâton
poussoir est un instrument permettant de pousser une pièce
contre la lame au lieu de le faire avec les mains. Bien que
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre
les mains sous le travail, ou autour ou au dessus de la lame
lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer de retirer une
pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE
UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par
un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil
à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le
fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur
une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel
de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas
bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la
terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER.Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cette scie est de 254 mm (10 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer
les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST
EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
5 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
la taille et la forme puissent varier, le bâton poussoir doit
toujours être plus étroit que la pièce à couper afin qu’il ne
risque pas de toucher la lame. Lors de la refente de matériau
étroit, toujours utiliser le poussoir ou le gabarit mentionné
au chapitre « Comment faire un gabarit » (pour la refente
de pièce à travailler étroite) dans ce manuel afin de garder
la main éloignée de la lame de la scie. Pour les coupes non
traversantes, utiliser un bloc poussoir et des cales-guides.
LORS DU COUPES LONGITUDINAL NON TRAVERSANTE,
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou
cale-guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de
76,2 mm (3 po) de la lame.
LORS DE LA REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES,
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir, gabarit
(conçu pour la refente étroite), ou cale-guide.
NE JAMAIS effectuer quelque opération que ce soit à
« main levée », c’est-à-dire en utilisant seulement les mains
pour soutenir ou guider une pièce. Toujours utiliser le guide
longitudinal ou le guide à onglet pour positionner et guider
la pièce.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière, au-dessous
ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de sa trajectoire.
ENLEVEZ TOUJOURS LE GUIDE LONGITUDINAL quand
vous coupez à transversale.
NE PAS UTILISER LE GUIDE D’ONGLET ET LE GUIDE
LONGITUDINAL en même temps.
NE JAMAIS utiliser le guide longitudinal comme guide lors
des coupes transversales.
NE JAMAIS essayer de débloquer une lame coincées avant
d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
FOURNIR UN SUPPORT ADÉQUAT à l’arrière et sur les
côtés de la table de scie, pour les pièces très larges ou
longues.
ÉVITER LES REBONDS (pièces projetées en direction de
l’opérateur) en :
a) Gardant la lame affûtée.
b) Gardant le guide longitudinal parallèle à la lame.
c) Gardant les griffes antirebond, le couteau diviseur et la
garde de lame en place en en état de fonctionnement.
d) Ne retirant pas la pièce avant qu’elle ait été poussée
au-delà de la lame au moyen d’un bâton poussoir.
e) Ne sciant pas en long une pièce voilée, déformée ou
dont le chant ne repose pas à plat contre le guide,
dans le sens de la longueur (refente).
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un
centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES
pouvant causer un glissement soudain des mains vers la lame.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de sécurité
d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante.
UTILISER SEULEMENT LES LAMES dans la gamme
d’épaisseur a timbré sur le écarteur/couteau diviseur.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser la garde de lame et le couteau diviseur pour
toutes les opérations le permettant, y compris toutes
les coupes traversantes.
c) Garder les mains hors du passage de la lame.
d) Utiliser un bâton poussoir lorsque nécessaire.
e) Prêter une attention particulière aux instructions
relatives à la réduction des risques de rebond.
f) Ne jamais travailler à main levée.
g) Ne jamais passer la main derrière ou au-dessus e la
lame.
h) Ne jamais utiliser a scie sur le plancher ou au dessous
de la hauteur de taille.
NE JAMAIS COUPER PLUS QU’UN MORCEAU DE
MATÉRIEL À LA FOIS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières
spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
7 Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil
électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser
un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter
l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une
perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 5 000 r/min (RPM).
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant
la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un
adaptateur avec ce produit.
BROCHE DE
TERRE
PRISE SECTEUR 120 V MISE
À LA TERRE
Fig. 1
8 Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
9 Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame...................................254 mm (10 po)
Inclinaison de la lame .............................................. 0˚ - 45˚
Tension ................................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Alimentation.................................................................15 A
Vitesse à vide ........................................5 000 r/min (RPM)
Profondeur de coupe à 0° : ........................76,2 mm (3 po)
Profondeur de coupe à 45° : ............... 63.5 mm (2-1/2 po)
Fig. 2
GUIDE
D’ONGLET
LEVIER DE
VERROUILLAGE
COMMUTATEUR
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
ÉCHELLE DE
BISEAU
GRIFFES
ANTIREBOND
GARDE DE
LAME
RAIL
AVANT
GUIDE
LONGITUDINAL
COUTEAU
DIVISEUR
ÉCHELLE DE
REFENTE
10 Français
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de
lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU – Ce levier, placé
juste au-dessous de la surface de la table de travail à l’avant
du bâti, verrouille le réglage d’angle de la lame.
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR / BISEAU – Situé
sur le devant du bâti, ce volant permet d’abaisser et relever
la lame pour effectuer les réglages ou les remplacements.
Il permet également de régler facilement l’angle de biseau.
GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet aligne le bois pour
les coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique
l’angle exact pour la coupe de l’onglet.
RAINURES DE GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet se
déplace dans les rainures de la table de scie.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique,
verrouillé par une poignée, guide la pièce à couper.
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle de
refente facile à lire donne des mesures précises pour les
coupes longitudinales.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de
l’ensemble de garde de lame, légèrement plus mince que la
lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Quand dans le hors du passage tête de coupe, ou « en haut
» la position, le c’est plus haut que la lame de scie. Quand
dans le coupes non traversante, ou « en bas » la position,
le c’est au dessous des dents de lame de scie.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès, se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
TABLE
Voir la figure 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
GRIFFES ANTIREBOND – Le rebond pose un danger : la
pièce de bois est projetée vers l’utilisateur. Les dents des
détachable griffes antirebond sont orientée à l’écart de la
pièce. Si la pièce est tirée en direction de l’opérateur, les
griffes mordent dans le bois pour empêcher ou réduire le
rebond.
ÉCHELLE DE BISEAU – Le échelle facile à lire du devant
du bâti indique l’angle exact de la lame.
LAME – Pour une performance maximum, il est recommandé
d’utiliser la lame combinée à carbure de 10 po (254 mm)
fournie avec la scie. La lame est élevée et abaissée au moyen
du volant de réglage de hauteur / biseau. Les angles de
biseau sont verrouillés au moyen du levier de verrouillage de
biseau. Des lames supplémentaires de même haute qualité
sont disponibles pour des tâches spécifiques telles que le
sciage en long. Vous pouvez trouver toute l’information chez
votre concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies
sur le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES
11 Français
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est
entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur
de la lame est ajustée par un volant de réglage situé à
l’avant du bâti. Pour faciliter le travail avec des planches
de grande taille, la scie à table a des rails sur chaque côté.
Des instructions détaillées pour les coupes élémentaires se
trouvent dans la section Utilisation de ce manuel : coupes
transversales, coupes d’onglet, coupes en biseau et coupes
composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à
couper dans le sens de la longueur. Une échelle graduée
à l’avant de la table de la scie indique la distance entre le
guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes
les coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame
comprend : le couteau diviseur, les griffes antirebond et la
garde de lame.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 3.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE ( I ).
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT ( O ).
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Abaisser le commutateur.
Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, TOUJOURS retirer
la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur,
mettre le commutateur en position d’ARRÊT ( O ) et
retirer la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel
lorsque le courant est rétabli.
Fig. 3
CLÉ DE
COMMUTATEUR
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur
et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position d’ARRÊT
( O ) avant de brancher l’outil.
12 Français
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et les réglages :
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 4
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
ÉQUERRE COMBINÉE
CLÉ À DOUILLES
AVEC 11 mm ET
10 mm DOUILLES
SERRE-JOINTS
13 Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et les réglages :
A. Griffes antirebond .................................................... 1
B. Garde de lame ......................................................... 1
C. Clé de commutateur ................................................ 1
D. Ensemble de poignée .............................................. 2
E. Guide d’onglet ......................................................... 1
F. Guide longitudinal .................................................... 1
G. Ouvrir clé plate ......................................................... 1
H. Fermeture de clé de lame ........................................ 1
I. Clé hexagonale (5 mm) ............................................ 1
J. Vis du rangement du bâton poussoir ....................... 2
K. Bâton poussoir......................................................... 1
Fig. 5
B
E
F
A
K
I
D
G
J
C
H
14 Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Les piéces suivantes sont fournies avec votre scie à table support :
Fig. 6
A
B
E
G
C
H
I
A
B
C
D
D
E
F
F
E
H
H
H
I
I
I
A. Traverse inférieure .....................................................2
B. Traverse latérale inférieure ........................................2
C. Traverse supérieure ...................................................2
D. Traverse latérale supérieure ......................................2
E. Écrou hexagonal .....................................................20
F. Boulon de carrossier
(1/4 po. - 20 x 1/2 po) .............................................16
G. Boulon de carrossier (1/4 po - 20 x 1-3/8 po) ...........4
H Patins ........................................................................4
I. Pied ...........................................................................4
15 Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une
un plan de travail stable.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les
jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque
nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste des
pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil, s’être assuré qu’aucune
pièce ne manque et avoir procédé à un essai satisfaisant.
NOTE : Retirer le bloc de mousse placé entre le boîtier
de lascie et le moteur par biseau premièrement la lame
(voir la page 26).
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir près du
corps. Garder les genoux pliés et soulever en utilisant
les jambes, pas le dos. Ne pas respecter ces mesures
de précaution peut entraîner des problèmes lombaires.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir en ligne avec la lame ou laisser les
mains approcher la lame à moins de 76,2 mm (3 po).
Ne pas essayer de passer la main au-dessus ou au-delà
de la lame. Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer que
la scie à table est solidement fixée sur un établi ou un
stand approuvé. NE JAMAIS utiliser la scie posée sur
le sol.
TROUS DE FIXATION
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour ce faire, la
base de la scie comporte quatre trous.
Pour le montage sur un établi, retirer les boutons de
verrouillage couvrant les trous de boulons et insérer le
boulons qui sont assez longs pour traverser la base de
la scie, les rondelles frein, les écrous et l’établi ou autre
surface de fixation. Serrer les boulons ou vis fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
Pour le montage sur le stand, lire le specific procédures
spécifiques expliquées plus loin dans cette section.
16 Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU STAND
Voir la figure 7.
Il est préférable de monter le support dans l’aire où la scie
sera utilisée. Si vous avez un doute quant à la description
d’une pièce, reportez-vous au dessin. Si des pièces
manquent, reportez le montage jusqu’au moment où la ou
les pièces manquantes seront obtenues.
Ouvrez le sachet de quincaillerie:
16 boulons (1/4 po -20 x 1/2 po)
16 écrous hex (1/4 po - 20)
Prenez les 4 montants et les 8 traverses des pièces
détachées.
Placez une traverse supérieure à l’intérieur de 2 montants,
la partie large des pieds se dirigeant vers le haut. (Les
supérieures comportent deux grands trous à chaque
extrémité.) Assurez-vous que le cavités sur le pied
s’alignent avec les petits trous de la traverse.
Alignez la gros trous de la traverse et des pieds. Insérez
les boulons. Ajoutez et des écrous hex. et serrez ces
derniers à la main. Répétez cette opération pour l’autre
traverse supérieure courte. Ceci représente les ensembles
de montants avant et arrière.
Pour les côtés, installez une traverse supérieure latérale
sur deux pieds. Ajoutez la boulonnerie en la serrant avec
les doigts.
Utilisez ces mêmes techniques pour installer les traverses
inférieures. Serrez tous les écrous hex. avec une clé à
douilles.
Installer les patins au bas de chaque pied.
Déplacez le support jusqu’à l’endroit voulu.
MONTAGE DU SUPPORT SUR LA BASE DE LA
SCIE
Voir la figure 8.
Ouvrez le sachet de quincaillerie:
4 boulons à collet carré (1/4 po -20 x 1-3/8 po)
4 écrous à six pans (1/4 po-20)
NOTE : Cette boulonnerie se trouve dans le sachet de
quincaillerie du support et des pieds réglables.
Placez la base de la scie sur le support. Alignez les trous
de la table avec ceux des traverses d’extrémité.
Placer un foulon dans chaque trou. L’assujettir avec un
écrou à six pans. Serrez-le à la main.
Répétez cette opération pour les trois autres trous. Serrer
toute la boulonnerie fermement avec le clé à douilles.
Fig. 8
Fig. 7
BOULON DE
CARROSSIER
ÉCROU
HEXAGONAL
TRAVERSE
SUPÉRIEURE
BOULON DE
CARROSSIER
ÉCROU
HEX.
ÉCROU
HEX.
TRAVERSE
LATÉRALE
SUPÉRIEURE
TRAVERSE
LATÉRALE
INFÉRIEURE
MONTANT
TRAVERSE
INFÉRIEURE
PATINS
BOULON DE
CARROSSIER
17 Français
ASSEMBLAGE
PLAQUE À
GORGE
VIS
ÉCROU
VOLANT DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
POIGNÉE
Fig. 9
ÉCROU EN
NYLON
Fig. 10
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Voir la figure 9.
Tenir fermement l’écrou en nylon et tourner la vis vers la
gauche pour retirer complètement l’écrou.
NOTE : Ne pas retirer la vis de la poignée.
Insérer l’écrou en nylon dans le trou en retrait du volant
de réglage de hauteur / biseau et le maintenir en place.
Insérer la poignée y vis dans le trou du volant de réglage
de hauteur / biseau.
Serrer la vis en la tournant vers la droite avec un tournevis
plat.
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 10.
Abaisser la lame en tournant le volant de réglage de
hauteur / biseau vers la gauche.
Pour enlever la plaque d’obturation, placer votre index
doigt dans le trou et puis soulevez l’extrémitéavant et
tirez-la vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, glisser la languette dans
la fente de l’arrière de la scie et poussez vers le bas et
obtenir à sa place.
18 Français
ASSEMBLAGE
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE
COUPE DE NON TRAVERSANTE
LEVIER DE DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
Fig. 11
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 11.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur a placé
dans la coupe de non traversante ou « en bas » la position
et doit être en.« en haut » la position pour toutes autres
opérations de coupe.
Débrancher la scie.
Placer en la position « en haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Le tire le couteau diviseur en haut jusqu’à ce que es
goupilles internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-
dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « en bas » pour tout par les coupes
non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que es goupilles
internes sont engagées et l’écarteur au-dessus de la lame
de scie.
Le tire le couteau diviseur en haut jusqu’à ce que es
goupilles internes sont engagées et le couteau diviseur
c’est ci-dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
19 Français
Fig. 12
ASSEMBLAGE
ÉCROU
DE LAME
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
OUVRIR CLÉ
DE LAME
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION DE LA
LAME
Voir le figure 12.
AVIS :
Pour que la lame fonctionne correctement, ses dents
doivent être orientées vers le bas et l’avant de la scie.
Le non respect de cet avertissement pourrait causer un
dommage à la lame, la scie, ou la pièce à travailler.
Débrancher la scie.
Abaisser la lame et retirer la plaque à gorge.
S’assurer que le levier de verrouillage de biseau est poussé
à fond vers la droite. Relever la lame au maximum en
tournant le volant de réglage de hauteur / biseau vers la
droite.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Pour desserrer la lame :
Engager la plus des clés plates sur les méplats de l’axe
d’entraînement.
Engager l’extrémité fermée de la plus clé sur écrou de
lame. Saisir les deux clés fermement et tirer la plus grande
vers l’avant de la machine.
Pour serrer la lame :
Engager la plus des clés sur les méplats de l’axe
d’entraînement.
Engager l’extrémité fermé de la plus clé sur écrou de
lame. Saisir les deux clés fermement et tirer la plus vers
l’arrière de la machine. S’assurer que l’écrou de lame est
fermement serré. Ne pas trop serrer.
Remettre la plaque à gorge en place.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit.
INSTALLATION DE LA PROTÈGE-LAME ET
GRIFFES ANTIREBOND
Voir les figures 13 à 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes antirebond
sur le couteau diviseur vers le haut afin de protéger
adéquatement la lame. L’installation de composants
protecteurs sur le couteau diviseur dans toute autre
position nuira au bon fonctionnement du couteau diviseur
et augmentera le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer des cliquets ternes ou endommagés griffes
antirebond Atténuer ou avoir endommagé des griffes ne
peut pas arrêter un rebond augmentant les risques de
blessures graves.
PROTÈGE-
LAME
LEVIER DU
GARDE
Fig. 13
Les griffes antirebond devraient être seulement installés pour
coupes traversante.
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Remettre la plaque à gorge en place.
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller
Avec le devant du protège-lame a élevé, abaisser le
dos du garde dans le trou de milieu le couteau diviseur.
ppuyer le devant du garde jusqu’à ce que c’est parallèle
à la table (voir la figure 15). Si le protège-lame n’est pas
parallèle la table, le couteau diviseur n’est pas dans « en
haut » la position.
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du
garde.
20 Français
ASSEMBLAGE
Fig. 14
GRIFFES
ANTIREBOND
POIGNÉE DE
GRIFFES
BOUTON
Fig. 15
CORRECT
INCORRECT
NOTE : L’alignement peut être réglé en fonction de différentes
largeurs de lame. Voir : Vérification et alignement du
couteau diviseur et la lame. Vérifier que la garde de lame
fonctionne librement, sans heurter d’autres pièces.
Installation la griffes antirebond :
Appuyer et prise le bouton sur le côté droit la griffes
antirbond.
Aligner le fente dans les griffes sur le dernier trou dans
le couteau diviseur.
Appuyer les poignée de griffes claquer que les pour placer
les et relâchez le bouton.
NOTE : Tire la poignée de griffes pour assurer que les
griffes sont assurément verrouillés.
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR ET LA LAME
Voir les figures 16 et 17.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur :
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame. Placer une équerre de charpentier à côté de la lame
et ensemble de protège-lame.
NOTE : Placez l’équerre de charpentier entre les dents
àpointes carbure et mesurez à partir de la lame. Cette
étapepermet de s’assurer que l’équerre de charpentier
est bienappliquée contre la lame de l’avant à l’arrière
La lame de la scie et le couteau diviseur sont alignés
lorsque l’équerre de charpentier contacte la lame et le
couteau diviseur uniformément, sans laisser d’espace.
Si le couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame, un
réglage est nécessaire. Le couteau diviseur doit être dans
l’alignement de l’avant vers l’arrière (horizontalement) et le
dessus pour inférieure (verticalement).
Fig. 16
CLÉ HEXAGONALE
COUTEAU
DIVISEUR
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Ryobi RTS10G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues