Delta 36-725 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
33
La Scie de table de 10 pouces (254 mm) pour
entrepreneurs de Delta (N° 36-725) se distingue par sa
portabilité et sa haute performance. Elle comprend :
machine de base, support en acier tubulaire robuste,
goulotte à poussière intégré, système de guidage
T-Square
®
, guide à onglets pour fente en T, moteur
à induction de 13 ampères, interrupteur marche/
arrêt, table en fonte, ailes d'extension, protège-lame
transparent avec doigts anti-retour et lame carbure de
10 pouces (254 mm).

Profondeur de coupe maximale à 90 degrés : 3-½"
Profondeur de coupe maximale à 45 degrés : 2-½”
Coupe maximale à droite de la lame : 30"
Coupe maximale à gauche de la lame : 15"
Largeur de fente maximale : 13/16"

Ampérage 13/6.5
Voltage 120/240
la couverture du manuel illustre le modèle de production actuel. Toutes les autres illustrations du manuel
sont uniquement à titre de représentation et peuvent ne pas illustrer fidèlement l'étiquetage ou les accessoires
réellement inclus. Elles sont uniquement destinées à des fins d'illustration.

        

          



Si vous avez des questions ou des préoccupations relatives à l'utilisation de votre outil ou au contenu du présent
manuel, arrêtez d'utiliser l'outil et contactez le Service à la clientèle de DELTA
®
Power Equipment Corporation au
1-800-223-7278.

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de sévérité associé à chaque terme d'avertissement. Veuillez lire le
manuel et faire attention à ces symboles.
Indique une situation imminente extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou une blessure grave.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou une blessure grave.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
une blessure mineure ou modérée.



  


     
    
  
   
        
   

   

    
      
.
     
 Habituez-vous à vérifier que
les clés d’ajustement et les clés à molette ont été
retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
   
 Les espaces, surfaces et bancs
de travail en désordre ou mal éclairés peuvent
conduire à des accidents.
suite à la page 34
34


    
   
L'exposition à la pluie et aux endroits humides ou
mouillés peuvent entraîner un choc électrique ou
une électrocution ou endommager l'outil. 
fonctionner les outils électriques à proximité
de liquides inflammables ou dans des atmosphères
explosives ou gazeuses. Les moteurs et les
interrupteurs de ces outils peuvent provoquer des
étincelles et enflammer les vapeurs.
 
 de la zone de travail.
     
 Utilisez des cadenas, des interrupteurs
principaux, ou enlevez et rangez les clés de
démarrage pour empêcher l'utilisation par des
enfants et des opérateurs non autorisés.
     Faites
fonctionner l'outil à la vitesse et l'alimentation
prévue pour un fonctionnement à la fois meilleur et
plus sûr.
     
l'outil à effectuer une tâche pour laquelle il n'a pas
été conçu.
    
  tirez jamais sur le cordon
pour le débrancher, ne l'écrasez pas, ne l'exposez
pas à la chaleur, à l'huile ou aux objets pointus.
   Lorsque
vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'utiliser
une rallonge en bon état et suffisamment épaisse
pour transporter le courant requis par votre outil.
Une rallonge d’un calibre trop petit provoquera
une chute de tension, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Voir le Tableau des
rallonges pour le calibre approprié en fonction
de la longueur du cordon et de l’ampérage de la
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le
calibre immédiatement inférieur. Plus le numéro de
calibre est petit, plus le cordon est épais. Lorsque
vous travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des
rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
Consultez la section Raccordements électriques
du présent manuel pour le Tableau des rallonges et
la sécurité des raccordements électriques.
      ou un
étau pour tenir la pièce en place, le cas échéant.
Cela sera plus sûr que d'utiliser vos mains qui
seront ainsi libérées pour le travail.
     Gardez un bon
positionnement de vos pieds et un bon équilibre à
tout moment pour maintenir un contrôle adéquat.
Gardez les
outils affûtés et propres pour une utilisation efficace
et sécuritaire. Suivez les indications relatives à la
lubrification et au changement d’accessoires.
  de la source
d'alimentation avant l'entretien, le réglage ou
la modification de l'installation ou des lames,
mèches, couteaux et autres accessoires.
      
 assurez-vous que les
interrupteurs sont en position « OFF » (arrêt) avant
de brancher l'outil.
  aux 
au moment de brancher ou de débrancher le
cordon.
 
Consultez le manuel pour les accessoires
recommandés. L'utilisation d'accessoires
inappropriés peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
      
Des blessures graves peuvent se produire en cas
de basculement de l’outil ou en cas de contact
accidentel avec la surface de coupe.
   
 Avant toute utilisation, et après
que l'outil ou l'accessoire soit tombé ou ait été
endommagé, inspectez attentivement les
protections ou autres pièces concernées pour
vérifier l’alignement, le blocage ou la cassure des
pièces mobiles et toute autre condition qui pourrait
en modifier le fonctionnement pour s'assurer
que l'outil et ses pièces pourront fonctionner
correctement et effectuer le travail pour lequel ils
sont conçus. un produit endommagé.
Une protection ou une autre pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée par des
pièces de rechange autorisées par le fabricant.
   
 Engagez la pièce dans le sens
contraire de la rotation de la lame, du couteau ou
de la surface abrasive. L’engager dans l’autre sens
risque de projeter la pièce en l’air à grande vitesse.
     
  
Ne laissez  l’outil tant qu’il ne s'est pas
entièrement arrêté. En cas de panne de courant,
placez l’interrupteur en position « OFF ».
   
       
   
N'utilisez pas d'outils électriques quand vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques lors de l'entretien
de votre outil.
   
Évitez de porter des vêtements amples, des
gants, des cravates, des bagues, des bracelets
ou tout autre bijou, car ils peuvent se coincer
dans les pièces mobiles. Le port de chaussures
de protection à semelles antidérapantes est
recommandé. Portez un chapeau de protection
pour contenir les cheveux longs.
suite à la page 35
35


    
Toutes les personnes dans la zone de travail
doivent porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires avec
des verres résistants aux chocs ne sont pas des
lunettes de sécurité. L’équipement de protection
oculaire doit être conforme aux normes ANSI Z87.1.
 Toutes les personnes
dans la zone de travail doivent porter une protection
auditive appropriée compatible avec les niveaux de
bruit et d'exposition. L’équipement de protection
auditive doit être conforme aux normes ANSI S3.19.
   
L'utilisation d'outils électriques peut générer et/
ou disperser la poussière, ce qui peut provoquer
des lésions graves et permanentes des voies
respiratoires ou d'autres blessures, y compris
la silicose (une pathologie pulmonaire grave), le
cancer et la mort. Diriger les particules à distance
du visage et du corps. Toujours utiliser l’outil
dans un endroit bien aéré et prévoir un moyen
d’évacuation approprié de la poussière. Utilisez
un dispositif de dépoussiérage, le cas échéant.
Évitez de respirer la poussière et évitez le contact
prolongé avec la poussière. Laisser la poussière
pénétrer dans la bouche ou les yeux ou se
déposer sur la peau peut favoriser l’absorption
d’une matière nocive. Utilisez un dispositif de
protection respiratoire approprié homologué par le
NIOSH/l’OSHA pour l’exposition à la poussière et
laver les régions exposées à l’eau et au savon.

Les poussières créées par le ponçage électrique, la
coupe, le broyage, le perçage et d’autres activités
de construction contiennent des produits chimiques
identifiés par l’État de Californie comme facteurs de
cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres préjudices
relatifs à la reproduction. Voici quelques exemples :
• Le plomb des peintures à base de plomb
• La silice cristalline des briques et du ciment et
autres matériaux de maçonnerie
• La poussière d'amiante
• L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement
Votre risque en cas d'exposition à ces substances
varie selon la fréquence à laquelle vous effectuez
ce genre d’activité. Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit
bien ventilé et avec de l’équipement de protection
approuvé, comme des masques antipoussières
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.



36


 .
Lisez le manuel d'instructions en intégralité avant d'utiliser la scie. Apprendre la bonne utilisation et les limites de la
scie, ainsi que les dangers potentiels connexes, pour minimiser le risque d’accidents et de blessures. Assurez-vous
que tous les opérateurs soient familiarisés avec les avertissements et les instructions avant d'utiliser la scie.
  pour les instructions et les
avertissements relatifs aux cordons d'alimentation et aux branchements électriques.

Les termes suivants seront utilisés dans le manuel et vous devez les connaître.
« Coupe transversale » désigne toute coupe qui
traverse complètement la pièce.
« Coupe non-transversale » désigne toute coupe qui
ne traverse pas complètement la pièce.
_ « Poussoir » désigne un bâton en bois ou en plastique,
généralement fait maison, qui est utilisé pour pousser
une petite pièce à travers la scie et ainsi maintenir les
mains de l'opérateur à distance de la lame.
Le « rebond » se produit lorsque la lame de scie se
coince dans la coupe ou entre la lame et le guide et
projette la pièce en arrière vers l'opérateur.
« Main levée » désigne la coupe effectuée sans
guide à onglets ou guide longitudinal ou sans
aucun moyen de guidage ou de maintien de la
pièce autre que la main de l'opérateur.
« Coupe en plongée » désigne des coupes aveugles
dans la pièce effectuées soit en élevant la lame à
travers la pièce, soit en abaissant la pièce vers la lame.
« Recoupe » désigne le fait de retourner la pièce
pour faire une coupe que la scie n'est pas capable
d'effectuer en un seul passage.
« Coupe courbée », également appelée coupe
corniche, est une opération où la pièce est passée
en position inclinée à travers la lame.



 N'effectuez  de coupe à main levée, de
coupe en plongée, de recoupe ou de coupe courbée.
     des
vêtements appropriés, une protection auditive et
une protection contre la poussière comme spécifié
dans la section Règles de sécurité générales des
outils électriques du présent manuel.
    
     
. Votre scie est équipée d'un protège-lame
modulaire, d'un couteau diviseur et d'un ensemble
de doigts anti-retour, dont chaque composant doit
être utilisé dans toutes les opérations possibles, y
compris les coupes transversales. Cet ensemble
est examiné plus en détail ci-dessous. Assurez-
vous que les composants sont correctement
installés avant l'utilisation.
       
     
mettez jamais une partie de votre corps
dans la trajectoire de la lame de scie.
  approprié à l'opération
en cours pour pousser et maintenir une pièce
jusqu'à ce que la coupe soit terminée. Un poussoir
est un bâton en bois ou en plastique, généralement
fait maison, qui doit être utilisé chaque fois que
la taille ou la forme de la pièce vous amènerait à
placer vos mains à moins de 6 po (152 mm) de la
lame. Les instructions pour fabriquer un poussoir
sont incluses dans ce manuel.
  . Portez une attention
particulière aux instructions (ci-dessous) pour
réduire le risque de rebond.
     . Utilisez un
guide longitudinal, un guide à onglets ou d'autres
dispositifs appropriés pour guider ou maintenir la
pièce. Utilisez des serre-tôles, des gabarits, des
accessoires ou des planches à languettes pour
aider à guider et contrôler la pièce. Les accessoires
à utiliser avec votre scie sont disponibles auprès
de votre revendeur local ou un centre de service
agréé, moyennant un coût supplémentaire.
   

     
. Ne tendez pas le bras par
dessus, derrière ou autour de l'outil de coupe
pendant que la lame est en mouvement.
Assurez-vous que la scie de table est
correctement assemblée et placée sur une surface
stable avant de l'utiliser afin qu'elle ne se déplace
pas pendant la coupe.
  N'utilisez pas cette
scie avant qu’elle soit entièrement assemblée et
installée conformément aux instructions.
   avant
chaque opération. La présence de nœuds,
irrégularités ou clous dans la pièce, les erreurs
de positionnement ou une installation incomplète
peuvent gêner ou affecter les performances de la
scie, ainsi que la sécurité des personnes.
.
La plaque à gorge appropriée doit être en place et
bien fixée en permanence afin de réduire le risque
de projection d'une pièce et les blessures.
    
 pour l'opération prévue. La lame
doit être installée de sorte que les pointes des
dents soient dirigées vers l'avant de la scie.
N'utilisez pas de lame surdimensionnée ou de
lame avec une ouverture d'arbre incorrecte. Serrez
toujours fermement l'écrou de l'arbre de la lame.
Avant utilisation, vérifiez la lame pour fissures
suite à la page 37
37
ou dents manquantes. N'utilisez pas de lames
émoussées ou endommagées. Utilisez toujours
des lames dans la gamme d'épaisseurs pour
laquelle le couteau diviseur est conçu.
    
où un glissement
soudain peut entraîner la main sur une lame de
scie. Utilisez la scie avec une table à ou proche du
niveau de la taille pour un équilibre et un contrôle
maximum. Anticipez les effets liés à la taille de la
pièce sur votre capacité à ajuster la position et
garder le contrôle jusqu'à la fin de la coupe.


     

Certains matériaux synthétiques ont des instructions
spéciales pour la coupe sur scie à table. Suivez les
recommandations du fabricant en permanence.
     
    sans d'abord
éteindre la machine et débrancher la scie de la
source d'alimentation.
     
 afin de réduire le risque
de projection de la pièce.
    
   

pendant que la scie est en marche.
   attendre que la
lame s'arrête complètement, puis la débrancher
de la source d'alimentation, nettoyer la table et
l'espace de travail et verrouiller l'interrupteur pour
empêcher toute utilisation non autorisée.
en fonction de sa taille et du
type d'opération à effectuer. Maintenez fermement
la pièce contre le guide et contre la surface de
la table. Ne laissez pas un panneau large ou une
planche longue (ou une autre pièce volumineuse)
sans soutien - en raison de son poids, la planche
risquerait de se déplacer sur la table, entraînant
ainsi une perte de contrôle.
  
 peuvent indiquer un problème avec
votre scie. Dans ce cas, mettez-la hors tension et
débranchez-la de la source d'alimentation jusqu'à
ce que le problème ait été trouvé et corrigé. Si le
problème persiste, contactez le service à la clientèle.
  à votre superviseur,
formateur ou autre personne qualifiée si vous ne
savez pas parfaitement comment fonctionne cet
appareil.



Votre scie de table est équipée d'un ensemble
protège-lame, doigts anti-retour et couteau diviseur
qui couvre la lame et réduit la possibilité de contact
accidentel avec la lame. Le couteau diviseur est une
plaque plane qui s'insère dans la coupe faite par la
lame de la scie et permet de minimiser les rebonds
en réduisant la tendance de la lame à se coincer dans
la coupe. Deux doigts anti-retour sont situés sur les
côtés du couteau diviseur qui permettent au bois de
passer à travers la lame dans la direction de coupe,
mais qui réduisent le risque de projection du matériau
vers l'arrière sur l'opérateur. Le protège-lame et les
doigts anti-retour ne peuvent être utilisés que pour
des coupes qui traversent le bois. Lors de feuillures
et autres coupes non-traversantes, le protège-lame
et les doigts anti-retour doivent être enlevés et le
couteau diviseur abaissé à la position de coupe non-
traversante indiquée sur le couteau diviseur.
Utilisez tous les éléments du système de protection
(ensemble protège-lame, couteau diviseur et doigts
anti-retour) pour chaque opération dans laquelle
ils peuvent être utilisés, y compris dans la coupe
traversante. Si vous choisissez de ne pas utiliser l'un
de ces éléments pour une application particulière,
redoublez de prudence vis-à-vis du contrôle de la
pièce, de l'utilisation des poussoirs, la position de vos
mains par rapport à la lame, l'utilisation de lunettes
de sécurité, les moyens d'éviter le rebond et toutes
les autres mises en garde contenues dans ce manuel
et sur la scie elle-même. Réinstallez les éléments de
protection dès que vous revenez à des opérations de
coupe traversante. Gardez l'ensemble de protection
en bon état de fonctionnement.

Pour utiliser votre scie de table en toute sécurité,
vous devez utiliser un poussoir lorsque, en raison
de la taille ou de la forme de la pièce, vos mains se
trouveraient à une distance inférieure à 6 pouces (152
mm) de la lame de la scie ou d'un autre couteau. Un
poussoir est inclus avec cette scie.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser un bois particulier
pour fabriquer des poussoirs à condition qu'ils soient
solides et suffisamment longs et que le bois soit
exempt de nœuds, gerces et fissures. On recommande
une longueur de 16 pouces (400 mm) avec une
encoche qui s'adapte contre le bord de la pièce pour
éviter tout glissement. Il est pratique d'avoir sous la
main plusieurs poussoirs de 16 pouces (400 mm) de
long avec des encoches de différentes tailles pour
s'adapter à différentes épaisseurs de pièce.
La forme peut varier en fonction de vos propres
besoins tant qu’elle exerce sa fonction prévue de
garder vos mains à distance de la lame. Orienter
l'encoche de sorte que le poussoir puisse être
maintenu à un angle de 20 à 30 degrés de la table à
scie vous aidera à maintenir la pièce contre la table
tout en la déplaçant à travers la scie. Reportez-vous au
schéma de la section Accessoires de coupe à la page
57 du présent manuel.
38

Les rebonds peuvent causer des blessures graves. Un
rebond se produit lorsque la pièce pince la lame ou se
coince entre la lame de la scie et le guide longitudinal
ou tout autre élément fixe et se soulève de la table pour
être projetée vers l'opérateur. Les rebonds peuvent être
évités en faisant attention aux conditions suivantes.



• S’assurer que le guide longitudinal est parallèle à la
lame de la scie.
  exécuter une coupe en exerçant une pression
sur la portion fixe de la pièce qui deviendra la pièce
coupée (libre). Au cours d'une coupe longitudinale, il
est nécessaire d'exercer une pression entre la lame de
la scie et le guide. Utiliser un poussoir pour les pièces
courtes de 6 pouces (152 mm) de largeur ou moins.
• Maintenir le protège-lame, le couteau diviseur et
l'ensemble anti-retour en position et en bon état de
fonctionnement. Le couteau diviseur doit être aligné
avec la lame de la scie et l'ensemble anti-retour
doit arrêter un effet de rebond une fois la machine
amorcée. Vérifier le bon fonctionnement de l'ensemble
anti-retour avant la coupe longitudinale en poussant
une pièce de bois sous l'ensemble anti-retour. Les
dents doivent empêcher la projection de la pièce
de bois vers l’avant de la scie. Si un élément de
l'ensemble n'est pas opérationnel, retournez-le au
centre de service agréé le plus proche pour réparation.
• Il est possible de couper des matières plastiques
et composites (comme des panneaux durs)
avec la scie. Toutefois, puisque ces matières
sont généralement très dures et glissantes, il est
possible que les doigts anti-retour ne puissent
pas contenir un effet de rebond. Il faut donc suivre
attentivement les procédures d'installation et de
coupe lors de coupes longitudinales.
• Utiliser un ensemble de protège-lame, de doigts
anti-retour et couteau diviseur pour toutes les
opérations où cela est possible, y compris en cas
de coupe traversante.
• Lors de coupes longitudinales, pousser la pièce de
l'autre côté de la lame de scie avant de relâcher la
pièce.
• Ne  effectuer une coupe longitudinale sur
une pièce qui est tordue ou déformée ou qui n’a
pas de bord droit à faire glisser le long du guide.
• Ne  scier une grande pièce qui ne peut pas
être contrôlée.
• NE  utiliser le guide comme une butée
longitudinale lors des coupes transversales.
• Ne  scier une pièce qui présente des
nœuds instables, des défauts, des clous ou tout
autre corps étranger.
• Ne  couper une pièce de moins de 10
pouces (254 mm).
• Ne  utiliser une lame émoussée. Une lame
émoussée doit être remplacée ou affûtée.

Cette scie est équipée d'un moteur de 13 ampères pour
une utilisation sur courant alternatif de 120 volts et 60
Hz. Elle peut être re-câblée par un électricien qualifié
pour une utilisation avec une source d'alimentation de
240 volts. Voir les instructions ci-dessous concernant les
branchements appropriés pour le câblage de votre scie.
Pour la tension, le câblage de l'atelier est aussi
important que la puissance du moteur. Une ligne
conçue uniquement pour l'éclairage peut ne pas être
en mesure de transférer correctement le courant
nécessaire au moteur d'un outil électrique; un fil
suffisamment épais pour une distance courte peut être
trop fin pour une distance plus longue, et une ligne
pouvant supporter un outil électrique peut ne pas être
en mesure de supporter deux ou trois outils.
Un circuit électrique séparé devrait être utilisé pour
vos appareils. Les fils du circuit doivent être au moins
de calibre 12 et être protégés par un fusible à action
différée de 20 ampères. Si vous utilisez une rallonge,
utilisez uniquement des rallonges à trois fils avec des
fiches de mise à la terre à trois broches et la prise
correspondante qui acceptera la fiche de la machine.
Avant de raccorder la machine à l’alimentation,
s’assurer que le ou les interrupteurs sont sur la position
« OFF » (arrêt) et que le courant électrique possède
les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la
machine. Une chute de tension importante entraînera
une perte de puissance et une surchauffe du moteur.
Cela peut également endommager la machine.




       

En cas de mauvais fonctionnement ou de panne,
la mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique visant à réduire
le risque d’électrocution. Cet appareil est muni
d’un cordon électrique doté d'un conducteur
de terre et d'une fiche de mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise correspondante
qui soit correctement installée et mise à la terre,
conformément aux codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie sur votre scie ou

39



Maintenez la rallonge hors de l'espace de travail. Positionnez le cordon afin qu'il n'accroche
pas aux pièces de bois, outils et autres obstacles.
• Utilisez des rallonges appropriées. Veillez à utiliser une rallonge en bon état et vérifiez qu’il s’agit d’une rallonge
à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 broches et que vous disposez d’une prise adaptée à la fiche de la
machine, tel que décrit dans les Instructions de mise à la terre figurant dans le présent manuel. Lorsque vous
utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit d'un calibre suffisamment élevé pour alimenter la machine en
électricité. Une rallonge d’un calibre trop petit provoquera une chute de tension, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique le calibre maximal à utiliser en fonction de la longueur du cordon.
En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est
épais. Utilisez exclusivement des cordons ronds, chemisés, répertoriés par Underwriters Laboratories (UL).
re-câblée par votre électricien. Si elle ne rentre pas
dans la prise, faites installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
Le raccordement inapproprié du conducteur de terre
de l’équipement peut provoquer l’électrocution. Le
fil conducteur avec isolation et doté d'une surface
extérieure verte, avec ou sans rayures jaunes, est
le conducteur de terre. Si la réparation ou le
remplacement du cordon électrique ou de la fiche
s’avère nécessaire, ne pas raccorder le conducteur
de terre de l’équipement à une borne sous tension.
Si les consignes de mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou en cas de doute
concernant la mise à la terre de l’appareil, se
renseigner auprès d’un électricien ou du personnel de
service agréés.
Utiliser uniquement des cordons à 3 fils avec des fiches
de mise à la terre à 3 broches et des prises adaptées
à la fiche de la machine, comme illustré à la Figure
A, ou une prise correctement reliée à la terre avec un
adaptateur mis à la terre, comme illustré à la Figure B.
Réparez ou remplacez immédiatement tout cordon
endommagé ou usé.




Il s'agit d'un outil raccordé à un cordon et mis à la terre, destiné à une utilisation sur un circuit d’alimentation ayant
une puissance nominale de 120 volts. Il est conçu pour une utilisation sur un circuit qui comporte une prise, comme
le montre la FIG. A. Il est doté d'une fiche comme illustré dans la Figure A. Si vous avez une prise à 2 pôles, comme
le montre la FIG. B. vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire, comme le montre la FIG. B. Si vous ne disposez
pas d'une prise correctement mise à la terre. La cosse à oreille verte dépassant de l'adaptateur doit être connectée
à une boîte de courant reliée à la terre en permanence. L'adaptateur temporaire doit uniquement être utilisé jusqu'à
ce qu'une sortie correctement mise à la terre puisse être installée par un électricien qualifié.
Cet outil peut être converti pour un circuit d'alimentation de 240 volts par un électricien qualifié. S'il est converti à
240 volts, il doit être équipé d'une fiche de mise à la terre comme le montre la FIG.C et doit être branché sur une
prise, comme le montre la FIG. C, reliée à une mise à la terre permanente. Aucun adaptateur n'est disponible ou doit
être utilisé avec cet outil en cas de conversion à 240 volts.
















Broche de mise à la terre
40



  































































  




















































   
   
 



• La machine est lourde, deux personnes sont
nécessaires pour la déballer et la soulever.
• Placez une courroie de sécurité autour de la
machine pour éviter qu’elle bascule lors du levage.
• Avant d'assembler et d'utiliser la machine, lisez
attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec les procédures d’assemblage, d’entretien et
de sécurité appropriées.
Vérifiez que l’emballage d’expédition et la machine ne
sont pas endommagés avant de le déballer. Retirez
délicatement les composants de la couche de mousse
supérieure. Enlevez la couche de mousse supérieure,
puis retirez tous les composants de la couche de
mousse inférieure. Posez toutes les pièces sur un
morceau de carton ou autre surface plane et propre.
Au moins deux personnes ou plus sont nécessaires
pour sortir la scie du carton. Toujours vérifier et retirer
les matériaux d’emballage de protection autour des
moteurs et des pièces mobiles. Ne jetez pas le carton
d'expédition et les matériaux d'emballage avant d'en
avoir soigneusement vérifié le contenu, assemblé la
machine et être certain qu'elle fonctionne correctement.
Comparez le contenu du colis avec la liste des
composants et des pièces et la liste des sachets de
quincaillerie avant l'assemblage pour vous assurer que
rien ne manque. Inspectez soigneusement les pièces
pour vous assurer qu'il n'y a eu aucun dommage
pendant le transport. Si des pièces sont manquantes,
endommagées ou prémontées, ne pas assembler. Au
lieu de cela, appelez le Service à la clientèle DELTA
®
au
1-800-223-7278 pour obtenir de l'aide.
Après le montage, retirez les matériaux et enduits de
protection de toutes les pièces et de la scie de table.
Les enduits de protection peuvent être retirés en les
pulvérisant de WD-40
®
et en les essuyant avec un
chiffon doux. Il peut être nécessaire de renouveler
cette étape plusieurs fois avant que tous les enduits
de protection soient complètement enlevés.
Après nettoyage, appliquez une cire en pâte de bonne
qualité à toutes les surfaces en fonte non peintes.
Assurez-vous de bien lustrer la cire avant le montage.
41
DÉBALLAGE
(suite)
LISTE DES
COMPOSANTS
ET DES PIÈCES
DESCRIPTION
(QUANTITÉ)
1. Scie de table avec lame
au carbure fixée et clé
plate (1)
2. Aile d'extension (2)
3. Rails arrière (droite et
gauche) (2)
4. Boîte de commutation
(fixée à la scie) (1)
5. Support tubulaire (2)
6. Panneaux de support (4)
7. Roues fixes (2)
8. Pieds réglables (2)
9. Pédale et roulette
pivotantes (non illustrées)
(fixées à la scie) (1)
10. Poignées de type volant
(2) (fixées à la scie)
11. Boutons de verrouillage (2)
12. Guide à onglets (1)
13. Poignée de guide
longitudinal (1)
14. Guides de butée (droite
et gauche) (2)
15. Rails de butée avant
(droite et gauche) (2)
1
20
21
19
2
7
6
5
4
17
18
9
Component Callouts
12
8
15
16
3
11
10
13
14
16. Barre d'écartement de rails (1)
17. Guide longitudinal (1)
18. Plaque à gorge (1)
19. Protège-lame et doigts anti-retour
20. Lame (1)
21. Poussoir (1)
PAQUETES DE FERRETERÍA
DESCRIPTION (QTY)
DESCRIPTION (QTÉ)
1.
Perno de cabeza redonda y cuello
cuadrado M8 x 70mm (1)
2. Tuerca Nylock M8 (3)
3. Perno de cabeza redonda y cuello
cuadrado M6 x 72mm (4)
4.
Tuerca M6 (4)
5.
Arandela de presión M8 (1)
6.
Pasador de eje M8 x 53mm (2)
7.
Perno autorroscante M6 x 10mm (16)
8.
Llave hexagonal con mango en T 3/16'' (1)
9.
Llave hexagonal con mango en L 3/16'' (1)
10.
Llave Allen hexagonal con mango
en L 6mm (1)
11.
Tornillo hex. redondeado con arandela
de presión 1/4"-20 x 1/2" w/1/4" (7)
12. Chapa de unión para el perfil delantero (1)
13. Perno de tope M5 x16mm (2)
14. Tuerca Nylock M5 (2)
15. Tornillo hexagonal 5/16"-18 x 7/8” (10)
16.
Tornillo de estrella de cabeza redondeada
M5 x 6mm (1)
17. Perno de tope M8 x16 (4)
18. Tuerca Nylock M8 (4)
19. Tornillo de cabeza plana
5/16-18 x 1 1/8” (12)
20. Tuerca hexagonal con brida 5/16-18 (12)
21. Arandela de seguridad 5/16 (12)
22. Pasador de alambre: UC-1.5 blanco (1)
23. Plantilla de alineación de guía (1)
Élt. n°/ liste
des pièces
Élt. n°/ liste
des pièces
153
155
144
145
154
151
146
*
*
*
35
32
34
33
58
26
20
21
19
22
23
25
*
*
Élément n'apparaissant pas dans la liste des pièces
42
MONTAGE
Ne soulevez pas la scie sans aide. Tenez-la près de
votre corps en soulevant. Gardez les genoux pliés
et soulevez en utilisant les jambes, pas le dos.
Assemblez complètement la scie avec le
piètement avant de l'utiliser. Le piètement est une
partie intégrante et nécessaire de la structure de
support de cette scie.
Ne modifiez pas la scie, ne créez pas
d'accessoires non recommandés pour utilisation
avec cette scie.
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation
est en position « OFF » (arrêt) avant de brancher
l'alimentation électrique.
Ne branchez pas sur le secteur avant que le
montage soit terminé
évitez tout contact avec les dents
de la lame. Laissez la lame rangée
ou abaissée si possible.
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE
(NON INCLUS) :
Tournevis
Tournevis cruciforme
Clé de 8mm
Clé de 10mm
Clé de 12mm
Clé de 13 mm
Clé de 1/2 po
Clé de 9/16 po
C hexagonale Allen de 6 mm
C Allen de 5/32 po
C Allen de 3/16 po
SOCLE
1. Connectez les deux pattes tubes en insérant
l'extrémité de la patte gauche (A) dans l'extrémité
de la patte droite (B) comme le montre la Figure 1.
Fixez avec boulon de carrosserie M8 X 70 mm et
un écrou autobloquant, puis serrez à la main.
2. Insérez les quatre extrémités ouvertes des pattes
tubes dans les colliers des pattes (C), comme
illustré. Fixez chaque patte avec un bou
lon et un
écrou de 6 mm x 72 mm.
3. Fixez les panneaux de support de patte arrière et
avant (D) sur les pattes à l'aide de quatre boulons
autotaraudeur M6 x 10 mm.
A
Avant de la scie
D
C
B
FIGURE 1
Note: Placez petit trou de vis en premier. Snug mais
ne pas serrer la vis esta. Placez reste des vis à travers
les fentes et commencer à enfiler dans les trous sur
l'onglet de montage sur le stand. Une fois toutes les
vis sont démarrés, serrez les quatre Suffisamment
pour tenir fermement la plaque. Ce sont des vis
autotaraudeuses et peuvent être difficiles à enfiler au
premier abord. Suivez cette procédure pour tous les
quatre panneaux ou 16 vis.
43



A
B
C
1. Fixez les deux roues fixes (A) sur les deux
pattes gauches, en face de la roulette
pivotante, à l'aide des boulons à épaulement de
carrosserie comme dans la Figure 2.
2. Vissez les pieds réglables (C) dans les inserts
filetés de la patte droite, à côté de la roulette
pivotante.
3. Placez un morceau de 2x4 au dos de la scie,
comme le montre la Figure 3, pour éviter
d'endommager le capteur de poussière lors
du relevage de la scie.
4. Relevez la scie côté droit vers le haut.
 
  

5. Les deux pieds réglables (C) peuvent être
soulevés et abaissés en les faisant tourner.
Les pieds peuvent être réglés pour niveler
la scie et verrouillés en place avec les vis de
calage verrouillables à l'aide d'une clé Allen
de 6 mm. Voir Figure 2.



1. Fixez les ailes d'extension (A) sur
la table en utilisant deux vis à
tête hexagonale de 5/16"-18 pour
chaque aile. Les ailes se fixent par
en-dessous.
2. Assurez-vous que les ailes sont au
ras du plateau de la table.
A
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
INCH

44
MONTAGE
(suite)
RAILS AVANT ET ARRIèRE
1.
Fixez les moitiés de rail avant (angles
de 2 po x 2 po (50,8 mm x 50,8 mm) 36
¾ po (933,44
mm) et 20 po (508 mm)
de longueur) à l’avant de la table et aux
rallonges. Alignez les trous (A) à l’avant du
dessus de la table avec les trous (B) dans
les sections gauche (courte) et droite
(longue) du rail avant, comme le montre
la Figure 5, et fixez à l’aide de quatre vis
à tête plate de 5/16-18 x 1 1/8 pouces
(465,13 mm x 28,57 mm), Rondelles de
blocage de 5/16 et de quatre écrous
hexagonaux à emba se de 5/16-1 8
(465,13
mm).
2.
Fixez la plaque de rattachement du rail (C) à l’aide
de deux boulons à épaulement M5 x 16 et de deux
écrous de blocage M5 dans les deux trous les
sections de rail se rencontrent.
3.
4.
Utilisez la jauge d’alignement de rail fournie pour
vous assurer que les rails sont à la distance correcte
du dessus de la table. Voir Figure 6. Les rails avant
ont des trous sur les deux s
urfaces du rail pour la
fixation à la fois à la table et au guide de butée.
5.
Fixez la barre d’écartement (D) à lextrémité
extérieure des rails avant et arrière à laide de
boulons à épaulement M8 x 16 et décrous de
blocage M8. Voir Figure 5.
B
D
A
C
FIGURE 5
Avant
Arrière
Table
Jauge
Rail
Table
Jauge
Rail
FIGURE 6
GUIDE DE BUTéE ET BOÎTE DE
COMMANDE DE PUISSANCE
1.
Reliez les deux moitiés du guide de butée
(A
et
B) en insérant l’extrémité la plus petite dans
l’extrémité la plus grande. Voir Figure 7.
2.
Fixez le guide de butée au rail avant à l’aide de
cinq vis hexagonales à tête ronde de 1/4-20 x 1/2
pouces (514,35
mm x 12,70
mm) et de cinq ressort
freins de ¼ pouces (6,35 mm) à travers les trous
(C) sur le côté inférieur du rail avant.
3.
Alignez les deux trous du support de la boîte
de commande de puissance avec les trous
sous le rail avant (D), situé sur le
côté gauche de la scie.
Fi
xez la boîte de commande
de puissance au rail avant
à laide de deux vis à tête
ronde de 1/4-20 x 1/2 pouces
(514,35 mm x 12,70
mm).
4. Fixez le cordon d'alimentation
suspendu sur le côté arrière
du rail avant au moyen d'une
broche d'agrafe et d'une vis à
tête ronde M5 x 6 mm.
A
B
C
D
FIGURE 7
Fixez les moitiés de rail arrière à la table à l’aide de
quatre vis à tête hexagonale de 5/16”-18. Attacher
les moitiés du rail arrière aux rallonges d’établi à
l’aide des vis à tête plate de 5/16-18 x 1 1/8”, des
rondelles de blocage de 5/16” et des écrous à
brides de 5/16-18”. Utilisez la fente de la jauge
fournie pour vous assurer que le rail est à la
distance correcte du dessus de la table.
45
MONTAGE
(suite)
PLAQUE À GORGE
1. Pour installer la plaque à gorge, abaissez la lame en
dessous du plateau de la table, puis faites passer
soigneusement la plaque à gorge, extmité fendue
d’abord, de l’avant de la table à l’arrière, en gardant
la lame centrée dans la fente de la plaque à gorge.
Voir Figure 8. La plaque doit reposer à l’intérieur de
la cavi dans le plateau de la table.
2. Assurez-vous que la plaque à gorge est alignée
avec la partie supérieure de la table.
3. Si la plaque n’est pas alignée avec le plateau de
la table, ajustez la hauteur de la plaque à gorge au
moyen des quatre vis de pression (A).
REMARQUE : Lors de l’installation du couteau diviseur,
des doigts
anti-retour et du protège-lame, la lame doit
être au réglage de 90 degrés et élevée à la hauteur
maximale. Voir Lever et abaisser la lame, à la page 48.
LAME ET COUTEAU DIVISEUR
Pour duire le risque de
blessures graves, le couteau
diviseur doit être installé et positionné
correctement pour chaque coupe traversante et
non traversante possible.
1. La scie est livrée avec la lame et le couteau
diviseur instals et alignés correctement. Le
couteau diviseur est installé dans la position de
coupe basse, non traversante. Avant d’utiliser
votre scie, assurez-vous que l’alignement de
la lame dans la fente à onglets et du couteau
A
FIGURE 8
diviseur par rapport à la lame n’a pas été affecté
par le transport. Pour rifier l’alignement de la
lame et du couteau diviseur, voir page 60 dans la
section Alignement de ce manuel.
2. Le couteau diviseur est installé dans la position
de coupe basse, non traversante. Pour fixer les
doigts anti-retour et les ensembles protège-lame,
le couteau diviseur doit être en position relevée,
comme indiqué sur la Figure 9. Pour lever et
abaisser le couteau diviseur, voir Réglages de la
hauteur du couteau diviseur à la page 50.
DOIGTS ANTI-RETOUR
Pour duire le risque de
blessures graves, les doigts
anti-retour doivent être en place lorsque vous
effectuez une coupe traversante.
1. Reportez-vous à la Figure 9 et localisez la fente
de montage des doigts anti-retour (A) au milieu du
bord supérieur du couteau diviseur.
2. Faites coulisser la fente au milieu de l’ensemble de
doigts anti-retour le long de la partie supérieure du
couteau diviseur jusqu’à ce que la tige (B) localise
la fente centrale sur le couteau diviseur.
3. Enfoncez la tige sur l’ensemble de doigts anti-
retour (B) pour permettre à l’ensemble de tomber
dans la fente. Appuyez sur l’ensemble de doigts
anti-retour jusqu’à ce qu’il senclenche et se
verrouille. Relâchez la tige. REMA
RQUE : Tirez
sur les doigts anti-retour pour vous assurer qu’ils
sont bien verrouillés en place.
A
B
FIGURE 9
DOIGTS ANTI-RETOUR ET PROTèGE-LAME
Pour retirer les doigts anti-retour, appuyez sur la tige
(B) et tirez l’ensemble de doigts anti-retour hors du
couteau diviseur.
46



    

    

1. Tout en maintenant l’ensemble protège-lame (A) en
position verticale, accrochez le goujon de guidage
(B) à l’extrémité arrière de l’ensemble protège-lame
dans la fente sur le bord arrière du couteau diviseur.
2. Faites tourner l’ensemble protège-lame vers l’avant
de la scie jusqu’à ce que la partie métallique (C) de
l’ensemble protège-lame soit parallèle à la table
comme le montre la Figure 10.
3. Tout en maintenant enfoncé l’avant de la partie
métallique du protège-lame (C), appuyez sur le levier
de verrouillage du protège-lame (D) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position verrouillée. Assurez-vous
que le protège-lame est verrouillé sur le couteau
diviseur en tirant sur le protège-lame. Si le protège-
lame n’est pas verrouillé, le levier de verrouillage du
protège-lame retournera à la position déverrouillée.
    

     
      

     

A
B
D
C


1. Soulevez le levier de verrouillage du protège-lame
(D) à la position déverrouillée.
2. Tournez le protège-lame vers l’arrière et faites glisser
le goujon (B) hors de la fente du couteau diviseur.


Le guide longitudinal coulisse sur le rail de la butée
arrière de sorte que le crochet soit sous le rail arrière
et se déplace sur le tube de guidage avant. La butée
se verrouille en place en appliquant une pression dans
un mouvement vers le bas sur la poignée du guide
longitudinal. L’alignement du guide longitudinal doit
être vérifié avant d’utiliser votre scie. Pour vérifier
l’alignement du guide longitudinal, voir les instructions
d’alignement à la page 61.

Insérez le guide à onglets dans chaque fente pour
vous assurer qu’il coulisse librement. Voir la section
Réglage des butées d’onglet à la page 60 pour le
réglage de précision du guide à onglets.

La scie sur table DELTA no 36-725 pour les
entrepreneurs est livrée avec un rangement intégré
pour le guide à onglets, la clé à arbre, le poussoir et la
butée fournis. Il y a aussi un rangement intégré pour les
lames de scie de rechange (vendues séparément). Les
espaces de rangement pour le guide à onglets, la lame
de rechange et la clé à arbre sont situés sur le panneau
latéral droit de la machine et sont préinstallés.
Les espaces de rangement intégrés pour la butée et le
poussoir se trouvent sur le côté gauche de la scie.
47




Il y a des butées fixes à chaque extrémité de la plage
de biseau. Pour assurer des coupes précises, les
butées fixes doivent être positionnées exactement à
90° et 45°. Les butées coniques sont correctement
réglées en usine. Cependant, pour une précision
maximale, vous devez vérifier la position des butées
lors de l’assemblage et de temps en temps pour vous
assurer que les réglages restent satisfaisants. Pour
vérifier la position des butées et l'ajuster si nécessaire,
reportez-vous à la Figure 11 et procédez comme suit.
1. Relâchez le bouton de verrouillage de l’inclinaison
de la lame.
2. Faites tourner le volant de commande
d’inclinaison de la lame dans le sens horaire et
inclinez la lame à l'opposé du, puis de nouveau
vers le sens perpendiculaire jusqu’à ce que la
butée ait atteint la position « arrêt ».
3. En utilisant une équerre de menuisier, vérifiez
l’angle de la lame par rapport à la table, comme le
montre la Figure 17b, page 50. Si la lame est à 90°
par rapport à la table, passez à l’étape 6.
4. Si la lame n’est pas perpendiculaire à la table,
tournez le volant de commande pour incliner
légèrement la lame à l'opposé de la position
d’arrêt, puis ajustez la butée de 90° en tournant
la vis de pression à tête creuse située dans le
plateau de la table immédiatement en avant de la
A
B

Cette scie se distingue par sa
portabilité. N’essayez pas
d’utiliser la scie pour couper une pièce grande ou
encombrante sans prendre les mesures appropriées
pour vous protéger contre le risque de basculement
de la scie. Les exemples de mesures appropriées
comprennent l’utilisation de tables de support et/ou la
fixation des pattes de la scie au sol en remplaçant les
pieds de la scie avec des boulons de raccordement
ou en reliant les pattes à un support monté au sol
avec des sangles en U.

partie gauche de la plaque à gorge (A). Revérifiez
l’angle avec l’équerre de menuisier et continuez à
ajuster jusqu’à ce que la lame soit à 90 degrés lors
du retour à la position d’arrêt.
5. Tournez le volant de commande d’inclinaison de
la lame en sens antihoraire jusqu’à ce qu’il repose
sur la butée de 45°. Ensuite, répétez les étapes 4
et 5, en réglant la butée de 45° en tournant la vis
de pression à tête creuse située en avant de la
partie droite de la plaque à gorge. (B)
  

  

•  s’assurer que la pièce d’usinage n’est
pas en contact avec la lame avant d'actionner le
commutateur pour démarrer la scie. Le contact
avec la lame pourrait entraîner le rebond ou la
projection d'une pièce.
• Pour réduire le risque de démarrage accidentel,
TOUJOURS s’assurer que le commutateur est
en position arrêt avant de brancher la scie à la
source d’alimentation.
• utiliser de lames de qualité inférieure
à la vitesse de cet outil. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
• Éteindre la machine et la débrancher de la source
d’alimentation avant d’installer et de retirer tout
accessoire, avant d'effectuer des réglages et
des réparations. Un démarrage inopportun peut
provoquer des blessures.
• Avant de faire fonctionner la scie, veillez à
vous familiariser avec ses caractéristiques et
commandes et vérifiez que vous avez fait tous les
ajustements nécessaires comme décrit ci-dessous.

48

A
B


La lame peut être inclinée jusqu’à 45° vers la gauche
à l’aide du volant d’inclinaison de la lame (A) situé
sur le panneau latéral droit de la scie. L’angle
d’inclinaison est mesuré par la jauge de biseau sur la
face avant de la scie. Pour incliner la lame de la scie :
1. Desserrez le bouton de verrouillage (B) dans le
sens antihoraire et tournez le volant de commande
dans le sens horaire. Un indicateur sur l’avant
de la scie indique l’angle d’inclinaison par des
incréments d'½ degré.
2. Pour verrouiller la lame de la scie à l’angle désiré,
serrez le bouton de verrouillage en le tournant
dans le sens horaire.
A
B





Pour la plupart des applications, il est recommandé de
soulever la lame de 1/8 pouces (3,2 mm) à ¼ pouces
(6,4 mm) au-dessus de la surface supérieure de la pièce.
        

1. Avant de soulever ou d’abaisser la lame, veillez
à desserrer le bouton de verrouillage (B) en le
tournant dans le sens antihoraire.
2. Pour soulever la lame de la scie, tournez le volant
de commande dans le sens horaire. Pour abaisser
la lame de la scie, tournez le volant de commande
dans le sens antihoraire.
3. Serrez le bouton de verrouillage pour maintenir
la lame à la hauteur désirée. Seule une légère
pression suffit à verrouiller fermement le
mécanisme de soulèvement de la lame. Toute
pression supplémentaire applique simplement une
tension inutile sur le dispositif de verrouillage.
4. Lorsque vous avez terminé d’utiliser la scie
et lors de l’entretien, des ajustements ou des
réparations, abaissez la lame en dessous de la
surface de la table.
49


Les couteaux diviseurs doivent être adaptés aux
dimensions de la lame de scie afin de fonctionner
efficacement.
La lame de scie fournie avec votre nouvelle scie est
une lame combinée de 10 pouces (254 mm), utilisée
pour la coupe transversale (à travers le grain) et
longitudinale (dans le sens du grain) à travers la
pièce. L’alésage central de la lame est de 5/8 pouces
(16 mm) de diamètre. Cette lame produira une coupe
de bonne qualité pour la plupart des applications.
Il existe de nombreux types de lames disponibles
pour réaliser des travaux spécifiques et particuliers
comme coupe transversale seulement, coupe
longitudinale seulement, rainurage de contreplaqué
fin, lambrissage, etc.
Utilisez uniquement des lames de scie conçues pour
des vitesses d’exploitation maximales sécuritaires de
3 600 tr/m ou plus.
Les lames de scie doivent toujours être bien affûtées. Il
est recommandé de trouver un service d’affûtage réputé
pour affûter vos lames lorsque cela est nécessaire.
Ne jamais empiler les lames l’une sur l’autre pour les
ranger. Placer du matériau tel que du carton entre
chaque lame pour les empêcher de se toucher, ou les
placer dans le tiroir de rangement.
Des meules ou des lames (y compris les diamants)
abrasives ne doivent pas être utilisées sur cette scie.


 : Les dispositifs de sécurité, l’ensemble
protège-lame et l’ensemble anti-retour ont été enlevés
dans la Figure 15, afin de montrer l’emplacement des
caractéristiques spécifiques. Lorsque vous utilisez la
scie, ces dispositifs de sécurité doivent être en place
et fonctionner correctement.
Le couteau diviseur est une plaque plane qui s'insère
dans la coupe faite par la lame de la scie et permet de
minimiser les rebonds en réduisant la tendance de la
lame à se coincer dans la coupe. Il doit être installé
et positionné correctement pour chaque coupe
traversante et pour chaque coupe non traversante à
moins que le couteau diviseur ne gène la pièce.
L’épaisseur du couteau diviseur (A) doit être supérieure
à celle du corps de la lame ou de la plaque (B) et
inférieure à la largeur de trait de scie ou de découpe
(C) comme le montre la Figure 15. Le couteau diviseur
fourni avec cette scie fait 2,2 mm d’épaisseur et peut
être utilisé uniquement avec une lame de 10 pouces
(254 mm) pour une largeur minimale du trait de scie

• Utilisez seulement des lames de 10 pouces (254 mm)
de diamètre avec des alésages centraux de
5/8 pouces (16 mm), évaluées à 3 600 tours par
minute ou plus, avec une largeur de trait de scie
minimale de 0,102 pouces (2,6 mm) et une épaisseur
de corps maximale de 0,073 pouces (1,8 mm).
• Pour réduire le risque de blessures, éteignez
la machine et débranchez-la de la source
d’alimentation avant d’installer et d’enlever les
lames et accessoires, avant d'effectuer des
ajustements et des réparations. Un démarrage
inopportun peut provoquer des blessures.
1. Retirez la plaque à gorge et soulevez la lame de la
scie à sa hauteur maximale.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage de l’arbre (A) montré à la Figure 14.
3. Utilisez la clé d’arbre incluse pour enlever l’écrou
B
A

de 0,102 pouces (2,6 mm) et une épaisseur
maximale du corps de 0,073 pouces (1,8 mm).
Ne pas essayer d’utiliser ce couteau diviseur
avec des lames qui ne respectent pas ces
dimensions.
de fixation et la bride de la lame (B). Enlevez
l'ancienne lame.
4. Placez la nouvelle lame sur l’arbre
avec les dents vers le bas lorsque
la lame tourne vers l’avant de la
table de sciage.
5. Replacez et serrez l’écrou de
fixation de la lame et la bride.
6. Replacez la plaque à gorge.

A
B
C


50


A
Tirez pour
libérer le
couteau diviseur
Détentes de la position
supérieure sur goupilles
Détentes
de la position
inférieure
Verrouillé
Ajuster


La hauteur du couteau diviseur doit être ajustée
en fonction du type de coupe effectuée. Pour
toutes les coupes traversantes (lorsque le bois est
complètement sectionné), il doit être en position
relevée, avec les doigts anti-retour et le protège-lame
installés. Pour les coupes non traversantes (lorsque
la lame ne pénètre pas dans le haut de la pièce), le
couteau diviseur doit être en position basse, avec les
doigts anti-retour et le protège-lame enlevés.


1. Retirez la plaque à gorge.
2. Relevez la lame à sa hauteur maximale au-dessus
de la table.
3. Tirez le levier de dégagement du couteau diviseur
(A) vers le haut pour libérer le couteau diviseur du
mécanisme de serrage. Voir Figure 16.
4. Poussez le couteau diviseur et le levier de
dégagement sur le côté de l’arbre de la lame pour
dégager le couteau diviseur des goupilles.
a. Pour régler le couteau diviseur en position
coupe traversante, tirez le couteau diviseur
vers le haut jusqu’aux goupilles de détente
inférieures.
b. Pour déplacer le couteau diviseur en
position coupe non traversante, poussez-le
vers le bas jusqu’aux goupilles de détente
supérieures.
    
       

1. Dégagez le levier et tirez sur le couteau diviseur
pour vous assurer qu’il est correctement installé
en position relevée ou abaissée.
2. Fixez fermement le couteau diviseur en poussant
le levier de serrage du couteau diviseur vers le bas
à la position horizontale.
3. Replacez la plaque à gorge.











  
    

     

    


1.  Placez un
bord droit sur la table contre la face
de la lame (A) et assurez-vous
qu’il s’étend le long
du couteau
diviseur (B),
comme le
montre la
Figure 17a.
Le couteau
diviseur
doit à peine
toucher le bord droit.
Assurez-vous que le bord
droit passe entre les dents et
repose sur la face de la lame
et le couteau diviseur pour
un alignement correct.
A
B
1.   : Placez une équerre de
menuisier sur la table contre la face de la lame et
assurez-vous qu’elle s’étend le long du couteau
diviseur (B), comme le montre la Figure 17b.
Le couteau diviseur et la lame doivent toucher
l’équerre de menuisier en continu. Assurez-vous
que le bord droit passe entre les dents et repose
sur la face de la lame et le couteau diviseur pour
un alignement correct.
Si le couteau diviseur et la lame sont hors de
l’alignement horizontal ou vertical, reportez-vous aux
instructions d’alignement du couteau diviseur à la
page 60 de ce manuel.

B

51




Le guide à onglets est équipé de butées d’indexage
réglables à 90°, 75°, 60°, 45° et 30°. Pour régler l’onglet
en vue d'une coupe en biseau, voir Figure 18 et :
1. Desserrez la poignée (A).
2. Appuyez sur la gâchette de pouce (B).
3. Déplacez le corps du guide à onglets à l’angle
désiré.
4. Relâchez la gâchette de pouce et resserrez la
poignée.
Le guide à onglets est équipé d’une rondelle sur
l’extrémité de la barre qui s'insère dans la fente en T
de la table. Ceci permet de tirer le guide à onglets hors
du bord avant de la table sans tomber. Cela permet
d'accueillir une pièce plus grande devant la lame.


   
  
  
    
       
  
   
        


Si vous devez brièvement soulever le protège-lame (par
exemple, pour effectuer une mesure) le protège-lame
peut être bloqué en position surélevée.
1. Reportez-vous à la Figure 19 et, en soulevant
le protège-lame par l’avant, soulevez l'écran de
protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position
verrouillée au-dessus de la table. Vous pouvez
soulever l’un ou les deux écrans de protection.
2. Lorsque vous avez terminé la mesure, remettez le
protège-lame dans sa position de fonctionnement.


   


Chaque fois que vous utilisez le guide longitudinal,
vérifiez son alignement pour vous assurer que le guide
est parallèle à la fente. Pour vérifier l’alignement de
votre guide longitudinal, placez le guide adjacent à la
fente et verrouillez le guide en place. Si le guide n’est
pas aligné sur la fente de l’avant à l’arrière, consultez les
instructions pour aligner le guide longitudinal à la page
61 de ce manuel. 


A
B


52


   En plus de lire ces instructions de fonctionnement, il est important de lire et
comprendre le manuel en entier . Suivez toutes les instructions en vigueur concernant
l’assemblage, la préparation et l’ajustement avant d’effectuer des coupes et conformez-vous à toutes les règles
de sécurité et tous les avertissements dans cette section et dans le reste de ce manuel.
 

• La source d’alimentation et les raccordements
électriques sont-ils adaptés à la scie?
• La scie et la zone de travail sont-elles libres de
tout encombrement et de spectateurs?
• La lame est-elle bien serrée et bien alignée?
• L’épaisseur du couteau diviseur correspond-elle à
la lame?
• La lame et le couteau diviseur sont-ils
correctement alignés?
• L’opérateur est-il qualifié pour effectuer des
coupes et s’est-il familiarisé avec l'ensemble des
règles, avertissements et instructions de sécurité
figurant dans ce manuel?
• L’opérateur et les autres personnes se trouvant à
proximité de la scie portent-ils des équipements de
protection oculaire, auditive et respiratoire adéquats?
• Les boutons de réglage de l’angle de biseau et de la
hauteur sont-ils verrouillés dans la bonne position?
• La lame est-elle réglée à la bonne hauteur?
• En cas de coupes longitudinales, le guide
longitudinal est-il parallèle à la lame et est-il bien
verrouillé en position?
• En cas de coupes transversales, le bouton du
guide à onglets est-il bien serré?
• En cas de coupes traversantes avec une lame
standard, le protège-lame, le couteau diviseur et
les doigts anti-retour sont-ils correctement reliés
et fonctionnent-ils correctement avec les deux
protèges-lame en contact avec la surface de la table?
• Y a t-il un dégagement et un soutien adéquats
pour la pièce lorsqu'elle quitte la lame?
• Des accessoires de coupe sont-ils nécessaires? Si
oui, sont-ils en place ou à portée de main pour une
utilisation correcte?
     
 

     

      
    
   




      
    

 

      
 
        

       


Un rebond peut se produire lorsque la pièce pince
la lame ou se coince entre la lame et le guide
longitudinal ou tout autre élément fixe. Cela peut
entraîner le soulèvement et/ou la projection de la
pièce vers l’opérateur. Voir les instructions pour
réduire le risque de rebond à la page 38 de ce manuel.
   éteignez la scie (« OFF ») et
vérifiez le bon alignement de la lame, du couteau
diviseur et du guide à onglets ou du guide longitudinal
et le bon fonctionnement du couteau diviseur, de
l’ensemble anti-retour et de l’ensemble protège-lame
avant de reprendre le travail.

A
B

Le commutateur POWER (MARCHE / ARRÊT) (Figure
20) est situé sous la rallonge avant gauche de la table.
1. Pour allumer la scie (« ON »), tirez l'interrupteur à
palette rouge (A) vers le haut et vers vous.
2. Pour éteindre la scie (« OFF »), enfoncez
l'interrupteur à palette rouge.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la scie doit être éteinte et
le commutateur d’alimentation verrouillé pour empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller le
commutateur d’alimentation, utilisez un cadenas à
arceau long standard, avec un arceau d'au moins 2 ¾
pouces (70 mm) de longueur et avec des tiges d’arceau
ne dépassant pas 9/32 pouces (7 mm) d'épaisseur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Delta 36-725 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues