Megger OTS 60PB Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
4
Figure 1 OTS 60PB Oil Test Set Layout
Figure 2 Oil Test Set Controls Figure 3 Oil Test Set Rear Panel
HV
indicator
light
Test
chamber
Oil sample
Chamber
cover
Control
keys
Dot-matrix
LCD
display
Power supply
on/off switch
Printer lead and
charger/vehicle lead
connector socket
Fuses
Utilisation
24
Avertissements
1. S’assurer que le chargeur de batterie est correctement raccordé à la terre avant toute utilisation. Le
chargeur de batterie doit impérativement être raccordé à une prise d’alimentation secteur munie
d’une borne de terre.
2. Le chargeur de batterie doit être utilisé uniquement avec la prise de courant fournie et l’alimentation
doit être protégée par fusibles ou disjoncteur. La protection ne doit pas dépassée 5 Ampères. Le
chargeur ne doit pas être utilisé lorsqu’il a été endommagé, immergé ou sous la pluie.
3. L’OTS60PB doit être utilisé uniquement pour effectuer des essais diélectriques d’huiles. Touts autres
produits inflammables tels le pétrole, ne doivent pas être testés.
4. S’assurer que la chambre d’essai ainsi que la porte sont toujours absolument propres, tout
particulièrement avant un essai. Essuyer tout trace d’huile dans la chambre d’essai ou dans le
récipient d’essai lorsque cela est nécessaire.
5. S’assurer que les électrodes et leurs entourages sont absolument propres avant un essai. S’assurer
que les électrodes ne sont pas piquées.
6. L’appareil d’essai est livré avec des fusibles céramique à haut pouvoir de coupure type IEC 127/1.
Lors du remplacement d’un fusible, celui-ci doit avoir les mêmes caractéristiques (pour plus de
détails, voir la section spécification). Les fusibles en verre ne doit pas etre utilises à cause de leur
capacité de coupure trop lente.
7. Seuls des récipients d’huiles correctes doivent être utilisés. Ceux-ci sont fournis par Megger
Limited et le numéro de référence est donné dans la section accessoires. Un récipient
0 0 9999d’huile doit toujours être présent lors de l’utilisation de l’appareil.
8. Lors du réglage de l’écartement des électrodes, toujours couper l’alimentation de l’appareil en
utilisant l’interrupteur se trouvant à l’arrière.
9. Les façades de l’appareil ou les autres parties ne doivent pas être enlevées. En agissant ainsi, on
expose des parties de circuit sous tension. Réglages et réparations doivent être effectués
uniquement par un technicien qualifié en appareils de mesure qui connait les dangers des appareils
haute tension et prend les précautions nécessaires.
Les capacités se trouvant à l’extérieur de l’appareil peuvent se trouver encore chargées même si le
dispositif a été déconnecté de l’alimentation, particulièrement quand l’appareil est en panne. Tout
démontage de l’appareil qui n’est pas effectué par le fabricant ou par l’un de ses agents invalide la
garantie.
10. Lorsqu’il est constaté que l’appareil présente un défaut, il ne faut pas l’utiliser mais le mettre hors
service et le retourner au fabricant ou un de ses agents agréés pour réparation.
On peut considérer que l’appareil n’est pas en état de fonctionner lorsque, par exemple, il présente
des signes visibles de dégâts, par exemple sur la protection des touches tactiles ou sur l’aspect
général, s’il ne fait pas les mesures attendues, s’il a été stocké de façon prolongée dans de
mauvaises conditions ou s’il a été soumis à des conditions de transport sévères.
11. Si l’appareil d’essai d’huile est soumis à des variatios importantes d’humidité ou de température, il
faut attendre au moins 2 heures avant de l’utiliser pour qu’il “s’aclimate” à ces nouvelles conditions.
12. Il n’est pas conseillé de transporter l’appareil d’essai avec une cuve pleine dans la chambre d’essai.
Precautions
La batterie interne doit être rechargée au moins tous les 6 mois pour prolonger sa durée de vie. Le circuit
d’essai contient des systèmes sensibles à l’électricité statique. Si le boitier ouvert pour quelque raison que
ce soit (ce qui annule la garantie à moins que cela ne soit fait pas le fabricant ou l’un de ses agents
agrées), toutes les précautions doivent être prises dans la manipulation des circuits imprimés. Cela doit
être fait conformément aux spécifications DEF STAN 59-98 et BS 5783 sur la manipulation des sensibles
l’électricité statique.
Utilisation
25
Preparation de la cuve d’essai et des electrodes
1. Nettoyer la cuve d’essai d’huile minutieusement avant de verser l‘échantillon d’huile. Les méthodes
pour nettoyer sont décrites dans les spécifications nationales pour le contrôle des huiles. Le rinçage
avec un échantillon de l’huile est normalement exigé. L’échantillon devant être versé dans la cuve
en évitant la formation de bulles d’air jusqu’au repère 500ml (une couvercle doit être utilisé lorsqu’on
transporte l’huile de la zone de prélèvement jusqu’à l’appareil d’essai d’huiles afin d’éviter toute
contamination).
2. Nettoyer les électrodes et toutes les parties qui viennent en contact avec l’échantillon d’huile à tester.
Rincer avec un échantillon de l’huile est recommandé avant le remplissage final avec l’huile à tester.
Cela à l’avantage de permettre à l’huile de ne pas s’égoutter des électrodes avant d’enlever la cuve
une fois la porte ouverte. Cela réduit le temps de nettoyage du plancher de la chambre d’essai.
3. Régler l’écartement entre les électrodes conformément aux recommandations de la spécification
choisie. Une jague d’espacement est fournie dans le kit accessoire. Les vis en bas des supports des
deux électrodes doivent être desserées et les bras glissants déplacés de façon à ce que l’ouverture
soit approximativement au milieu des 2 supports. Serrer la vis sur le 1er support pour maintenir un
bras fermement puis faire coulisser l’autre pour que la gauge d’espacement passe juste entre les
électrodes. Serrer la 2ème vis, s’assurer que les électrodes soient serrées manuellement sur leur
axe. Recontrôler l’espacement une fois le réglage effectué.
Une liste sur la forme des électrodes et les espacement pour des spécifications d’essai communes
est donnée ci-dessous. Chaque spécification nationale se trouve dans l’OTS 60PB et apparait sur
l’afficheur avec le type d’électrode et l’écartement correspondant à chaque sélection.
Spécification
sélectionées
d'essai
normalisé
Profil des
électrodes
Ecartement
des électrodes
ASTM D1816
ASTM D877
2,5 mm
2,0 mm
2,5 mm
EN60156
AS 1767
BS 5874
BS 5730
IEC 156
IP 295
NFC 27
SABS 555
UNE 21
CEI 10-1
ΓOCT 6581
VDE 0370
STAS 286
26
Fig. 1 Photo de l’appareil d’essai d’huile OTS 60PB
Fig. 2 Touches de contrôle
Fig. 2 du poste d’essai d’huile
Fig. 3 Face arrière du poste
Fig. 3 d’essai d’huile
Voyant
haute
tension
Chambre
d’essai
Echantillon
d’huile
Couvercle de
la chambre
Clés tactiles
Matrice à points
de l’afficheur LCD
Interrupteur
Marche/Arrêt
d’alimentation
Prise de raccordement
pour cordon imprimante
et chargeur ou véhicule
Fusibles
Utilisation
27
PREPARATION DE L’APPAREIL D’ESSAI D’HUILE
1. Exposer l’afficheur et la zone de chargement en retirant le couvercle de protection de l’appareil.
Raccorder le chargeur à la prise arrière de l’appareil et le mettre sous tension à moins que
l’équipement ne doivent travailler sur sa batterie interne. Alternativement, raccorder le cordon véhicle
12 V de l’appareil à la prise 12 V située à l’arrière de l’appareil à une alimentatin 12 V, négatif au
châssis, prise allume cigare uniquement lorsque la batterie interne est faible et lorsqu’il n’y a pas
d’alimentation secteur pour le chargement. Attendre 15 minutes pour amener les batteries internes
à des conditions minimales avant de commencer un essai.
2. Mettre en marche un utilisant l’interrupteur sur la face arrière. Appuyer alors sur le bouton ON/OFF
de la face avant pour commencer. L’interrupteur sur la face arrière doit être arrêté uniquement pour
des périodes de stockage importantes — supérieures à 6 mois. Le copyright apparait sur l’afficheur
pendant un bref instant et est suivi du menu principal. Les sélections disponibles à partir du menu
principal sont:
OPTIONS AS 1767
BS 148: 1984 ASTM D877
BS 5730a: 1979 ASTM D-1816
BS 5730a LEPLC CEI 10-1
BS 5874: 1980 GOCT 6581
EN 60156 IP 295
IEC 156: 1963 NFC 27-221
TENUE SABS 555
ESSAI 5 MINUTES UNE 21
VDE 0370
AUTO CONTROLE
L’écran du menu principal attribue des fonctions aux 3 clés de contrôle au dessous de l’afficheur (de
gauche à droite) ‘’, ‘’ et CHOIX. Les flèches de direction ‘’ et ‘’ permettent de se déplacer vers
le haut ou vers la bas à travers le menu d’options et la clé “CHOIX” permet de sélectionner l’option
en surbrillance.
NOTE: L’afficheur ne montre que 5 options du menu à un instant donné et ceux visualités
dépendent de la dernière option utilisée. Lors du défilement, l’option en surbrillance est
celle prête à être sélectionnée.
Fig. 4 Exemple du menu CHOIX
3. Sélectionner l’option désirée et procéder comme indiqué par les instructions apparaissant sur
l’afficheur.
Le texte suivant explique le fonctionnement de chacune des options du menu. Toutes n’intèresseront pas
l’utilisateur au moment de l’essai.
OPTIONS
BS 148 : 1984
BS 5730a : 1979
BS 5874 : 1980
IEC 156 : 1973
CHOIX
Utilisation
28
Options
Le sous menu “OPTIONS” propose:
— LANGUE
— VUE DERNIERS RESULT
— CONTROLE IMPRIMANTE
— CONTRASTE AFFICHAGE
— CHANGER BON/DEFAUT
— MENU
Se déplacer et sélectionner comme précédemment.
Contraste Affichage
Lorsque “CONTRASTE AFFICHAGE” est sélectionné, les clés plus foncé/plus clair doivent être utilisées
pour régler la lecture sur l’afficheur. Appuyer sur “CHOIX” pour revenir au sous menu “OPTIONS”.
NOTE: Une façon plus rapide pour sélectionner le contraste de l’affichage consiste à maintenir la clé du
milieu appuyée pendant que l’on appuie sur le bouton marche. La clé doit être maintenue une
seconde environ après avoir relaché le bouton marche/arrêt.
Selection Language
L’afficheur ainsi que l’imprimante peuvent être réglés pour lire dans une des 6 langues suivantes:
— ANGLAIS
— FRANCAIS
— ALLEMAND
— ESPAGNOL
— PORTUGAIS
— ITALIEN
Choisir et sélectionner comme précédemment.
Appuyer sur “CHOIX” pour revenir au sous menu.
NOTE: Un moyen plus rapide pour sélectionner la langue consiste à maintenir la clé droite appuyée et
relâcher la clé lorsque le copyright apparait à l’écran. Après avoir effectué la sélection, procéder
comme pour le reste des options.
Vue Derniers Resultats
Chacun des résultats des essais de claquage en tension peut être visualisé après qu’une séquence
d’essai soit terminée. En sélectionnant cette option, la dernière séquence d’essai peut être récupérée et
visualisée même après que l’appareil ait été arrêté.
Changer Bon/Defaut
Des limites d’acceptabilité pour les essais automatiques peuvent être programmées lorsqu’on sélectionne
cette fonction. Alternativement, lorsque cette fonction n’est pas sélectionnée, la moyenne est affichée à la
fin de la séquence d’essai. La clé du milieu sélectionne l’écran de réglage et les clés ‘’ et ‘’ permettent
d’augmenter ou de diminuer la valeur en kV définissant les limites. Une fois le réglage effectué on revient
au menu principal ou aux autres choix d’option désirés.
Surveillance d’Erreur
Le soft du microprocesseur contient des routines qui dirigent le fonctionnement du poste d’essai d’huile.
Dans le cas peu probable où un problème apparaitrait, soit causé par l’appareil d’essai soit par un
évènement externe, l’essai en cours se poursuit à partir du point où le problème est apparu. Si ce n’est
pas possible, l’appareil d’essai se place dans des conditions de sécurité et l’opérateur est avisé de la
situation par un message sur l’afficheur. La première chose à faire pour remettre à zéro une erreur est
d’appuyer sur le bouton arrêt situé sur la face arrière. Puis mettre à nouveau en marche l’appareil afin de
faire une remise à zéro du système. Mettre alors en marche sur la face avant et sélectionner à nouveau
l’essai. Si le message d’erreur persiste, prendre contact avec le fabricant ou un agent.
Sequences d’Essai Automatiques
Les détails sur la pré programmation des spécifications d’essai d’huiles sont donnés ci-après. Choisir la
spécification désirée à partir du menu principal en le faisant défiler à l’aide des clés ‘’ et ‘’ jusqu’à ce
que cette spécification soit en surbrillance. Appuyer alors sur “CHOIX”. Lorsqu’une spécification d’essai a
été sélectionnée dans ce sens, l’afficheur change pour montrer le nom de l’essai (celui-ci reste présent
durant le test) et donne une option pour “commencer” la séquence d’essai à l’aide de la clé de gauche
“DEPART” ou revenir au menu principal à l’aide de la clé de droite “FIN”. Un message apparait dans la
zone supérieure de l’écran indiquant “METTRE CUVE”. Cela rappelle à l’utilisateur l’importance de placer
une cuve. L’afficheur indique également le type d’électrode et l’écartement exigé par la spécification
sélectionnée. Une fois la séquence d’essai commencée, celle-ci se réglise automatiquement.
Essai 5 Minutes
NOTE: Ce n’est pas un essai standard. Il est destiné à une rapide évaluation sur les conditions de
l’huile.
1. En appuyant sur la clé “DEPART”, l’afficheur apparait comme montré figure 5.
Fig. 5 Exemple d’arrichage du temps de repos initial
La zone d’affichage supérieure informe l’utilisateur que le temps de repos de l’échantillon d’huile a
commencé et le temps restant est donné (le temps est décompté jusque zéro). Dans ce cas, un
temps de repos initial d’une minute est utilisé.
2. Après que le temps de repos initial soit terminé, l’essai est actionné et la haute ension appliquée à
l’échantillon d’huile. L’écran montrant “TEST 1” est similaire à celui représenté figure 6.
Fig. 6 Exemple d’affichage tension
La partie supérieure de l’affichage donne la tension appliquée à l’échantillon d’huile. Cette tension
monte à la vitesse de 2 kV/s. Cela continue jusqu’à ce qu’un arc se produise (ou alors jusqu’au
maximum). La lampe haute tensin est allumée durant ce temps. Le numéro d’essai dans la séquence
est donné et le message “EN COURS” apparait.
3. Lorsqu’un claquage se produit (ou si la tension maximale est atteinte), la tension d’essai est coupée,
la lampe “kV” s’éteint et la période d’agitation tourne alors pour une période de 30 secondes et la
valeur de la tension de claquage est maintenue sur l’afficheur. L‘écran apparait comme présenté sur
la figure 7.
Utilisation
29
TEMPS REPOS INITIAL
TEMPS RESTANT
00:48
ESSAI 5 MINUTES
ARRET
56 KV
ESSAI 1 EN MARCHE
ESSAI 5 MINUTES
ARRET
Utilisation
30
Fig. 7 Exemple de l‘écran agitation
Le temps d’agitation restant est visualisé en alternance avec le message “AGITATION”.
4. Lorsque le temps d’agitation est terminé, l’appareil commence alors un temps de repos pour
l’échantillon en essai pour une période de 30 secondes. Encore une fois, le temps d’attente restant
apparait en alternance avec le mot “REPOS”, et la tension de claquage est toujours présente sur
l’afficheur. L’affichage de l’écran apparait selon la figure 8.
Fig. 8 Exemple de l’écran d’attente
5. Lorsque l’étage 4 est terminée, l’essai de montée en tension commence comme décrit dans l’étage
2. Le temps de l’ESSAI 3 et le cycle sont identiques.
6. Les étapes (3), (4) et (5) se repètent, si bien que la tension d’essai est appliquée pour une 3ème fois.
Après que l’essai de tension ait été appliqué pour la 3ème fois, l’affichage de l’écran donne la valeur
de la tension de claquage moyenne durant les 3 séquences d’essai. L’affichage de l’écran apparait
selon la figure 9 ou la figure 10 suivant que l’option BON/DEFAUT ait été sélectionnée.
Fig. 9 Exemple d‘écran de tension de claquage moyenne
56 KV
ESSAI 1 EN MARCHE
ESSAI 5 MINUTES
ARRET
56 KV
ESSAI 1 REPOS
ESSAI 5 MINUTES
ARRET
54 KV
TENSION MOYENNE
ESSAI 5 MINUTES
VUE FIN
Utilisation
31
Fig. 10 Exemple d’écran bon
Les 3 clés tactiles assurent maintenant des fonctions différentes. Appuyer sur la touche pour
visualiser séquentiellement les valeurs des tensions de claquage de chacun des essais individuels
et la valeur moyenne. Appuyer sur la clé “NOUVEAU” pour revenir au début du menu “ESSAI 5
MINUTES” suivi de la clé de gauche “DEBUT” pour répéter la séquence d’essai ou sur la clé “MENU”
pour revenir au menu principal.
NOTE: A tout moment lors d’une séquence d’essai, la clé de contrôle de droite intitulée “STOP” peut
être utilisée pour stopper un essai et revenir au 1er écran (voir fig. 4) pour le choix d’option.
NFC 27-221
1. En appuyant sur la clé “DEPART” le “TEST 1” est initialisé. L’affichage de l’écran est alors similaire
à celui de la figure 5.
La zone supérieure de l’affichage indique qu’un temps de repos initial de 3 minutes est alors appliqué
sur l’échantillon d’huile. Le temps est alors décompté jusque 0.
2. Une fois le temps de repos écoulé, la haute tensin apparait es est appliquée progressivement à
l’échantillon d’huile. L’afficheur de l’écran est représenté figure 6.
La partie supérieure de l’écran montre la tension appliquée à l’échantillon d’huile. La tension monte
à une vitesse de 2 kV/s jusqu’au claquage (ou jusqu’au maxi). Le voyant haute tensin est allumé
durant cette période. Le numéro de la séquence d’essai apparait ainsi que le message “EN
MARCHE”.
3. Lorsqu’un claquage se produit (ou si la tension maxi est atteinte), la tension d’essai est alors arrêtée,
la lampe haute tension s’éteint. L’appareil commence alors sa période d’agitation de l’échantillon
d’huile. L’agitateur tourne alors pour une période d’une minute et la tension de claquage est
maintenue présente à l’écran. L’affichage de l’écran est similare à celui de la figure 7.
Le temps d’agitation restant apparait en alternance avec le mot “AGITATION”.
4. Lorsque le temps d’agitation est terminé, l’appareil commence alors un temps de repos pour
l’échantillon d’huile pour une période d’une minute. A nouveau, le temps de repos restant apparait
en alternance avec le mot “REPOS”. La tension de claquage précédente est maintenue présente à
l’écran. L’affichage de l’écran est similaire à celui de la figure 8.
5. La tension d’essai commence alors à nouveau `croitre tout comme dans l’étape (2) ci-dessus. Cette
fois c’est “l’ESSAI 2’. Le cycle des évènments se repète alors.
6. Pour la spécification NFC 27-221, il y a 6 tests consécutifs. Après que la tension d’essai ait été
coupée pour la dernière fois, l’afficheur de l’écran donne la valeur de la tension de claquage
moyenne durant les 5 dernières séquences d’essai. L’écran est alors similaire à celui de la figure 9
ou de la figure 10 suivant l’option BON/DEFAUT précédemment sélectionnée.
Les 3 clés assurent maintenant des fonctions différentes. Appuyer sur la touche gauche intitulée
“VISU” pour revenir en arrière et visualiser, par séquence, les tensions de claquage de chacun des
essais ainsi que la valeur moyenne.
BON
ESSAI 5 MINUTES
VUE FIN
Utilisation
32
NOTE: A tout moment durant une séquence d’essai, la touche de contrôle droite intitulée “STOP”
peut être utilisée pour mettre fin à un essai et revenir à l’écran de l’essai initial.
Appuyer sur la clé “NOUVEAU” pour revenir au début de la séquence d’essai sélectionnée. Appuyer
sur la touche de droite “DEBUT” pour répéter une séquence ou sur la touche “MENU” pour revenir
au menu principal.
Essai de Tenue
Il y a 2 types d’essai de tenue disponibles. Ces essais premettant à l’échantillon d’huile d’être soumis à
une tension durant une minute pour voir si un claquage se produit. Dans l’essai de tenue A, la tensin monte
jusqu’à une valeur sélectionnée, puis est maintenue constante durant une minute et enfin cette tension est
arrêtée (si aucun claquage n’apparait entre temps). Dans l’essai de tenue B, la tension monte à une valeur
donnée puis elle est maintenue durant une minute puis continue à monter jusqu’au maximum à moins
qu’un claquage ne se produise.
Essais de Tenue A
1. A partir du menu principal, sélectionner l’option “TENUE”. Sur l’affichage les 3 clés tactiles
deviennent alors “A”, “B” et “MENU” (en appuyant sur “MENU” on retourne à l’affichage des options
du menu principal.
2. Appuyer sur la touche de gauche intitulée “A”. L’affichage apparait comme sur celui de la figure 11.
Utiliser les clés ‘’, ‘’ pour abaisser ou augmenter la tension d’essai de tenu jusqu’à la valeur choisie.
NOTE: En appuyant en coup par coup sur les clés, on change les valeurs par pas de 1 kV. En
appuyant et en maintenant la clé on change la valeur par pas de 1 kV jusqu’à la valeur de
5 kV puis par pas de 5 kV.
3. Appuyer sur “CHOIX” pour changer l’affichage de l’option d’essai comme montré sur l’exemple de la
figure 12. L’option “FIN” retourne à l’affichage du choix de l’essai de tenue.
4. Appuyer et maintenir la clé “AGITATION” pour agiter l’échantillon d’huile si nécessaire.
5. Appuyer sur la clé “DEBUT” pour commencer un essai. La tension d’essai va alors augmenter à
2 kV/s jusqu’au niveau sélectionné, puis elle est maintenue une minute (à moins qu’un claquage ne
se produise). L’afficheur donne alors le temps depuis lequel la tension est appliquée.
6. La tension d’essai est automatiquement retirée après une minute. Le résultat de l’essai est alors
donné. Le choix est alors proposé d’imprimer le résultat ou de faire un nouvel essai.
Fig. 11 Exemple d’affichage pour le réglage d’un essai de tenue en tension
Fig. 12 Exemple des options des essais de tenue
40 KV
CHANGER TENSION
ESSAI TENUE A
CHOIX
ESSAI TENUE
A B MENU
Utilisation
33
7. Appuyer sur “NOUVEAU” pour revenir à l’affichage des options d’essai pour renouveler un essai.
A partir de cette option, appuyer sur “QUITTER” puis sur “MENU” pour revenir au menu principal.
Essai de Tenue B
Suivre la procédure de l’essai de tenue A. Par contre, une fois la tension d’essai maintenue durant une
minute, la tension continuera à croitre à raison de 2 kV/s jusqu’au point de claquage où jusqu’à la valeur
maximum avant que l’essai ne soit automatiquement stoppé.
Test d’Auto Controle
Contrôle des princiaples sécurités et des parties fonctionnelles. L’option “AUTO CONTROLE” permet de
vérifier les parties suivantes du circuit:
ESSAI EEPROM
ESSAI CLAVIER
ESSAI CONTRASTE DE L’AFFICHEUR
ESSAI CONTROLE DE LA PORTE
ESSAI CONTROLE DE L’AGITATEUR
ESSAI DE TENSION
NOTE: Il n’est pas nécessaire d’avoir une cuve d’essai remplie d’huile pour effectuer l’essai “AUTO
CONTROLE”.
1. A partir du menu principal, sélectionner l’option “AUTO CONTROLE”. Le premier affichage
apparaissant à l’écran attire l’attention sur le fait qu’un essai d’EEPROM provoque une remise à zéro
des mémoires. Les clés prennent alors les étiquettes “OUI”, “NON” et “QUIT” (presser la dernière clé
retourne au menu principal).
Attention: En sélectionnant le bouton “OUI” la mémoire EEPROM sera effacée. Cela inclus les
paramètres de réglage définis par l’utilisateur mais aussi le résultat des données. Si
cette information est recherchée alors le bouton “OUI” NE DOIT PAS être sélectionné.
2. Si la clé “NON” est sélectionnée, le test de l’EEPROM est évité et l’on passe ainsi au contrôle des
touches. Chaque clés, lorsqu’elle est sélectionnée, provoque l’apparition de son numéro sur
l’afficheur prouvant ainsi qu’elle est bien active.
3. Appuyer sur la touche de gauche puis sur la touche de droite pour vérifier le contaste de l’affichage. Un
essai type apparait sur l’afficheur. Les clés de gauche et du centre peuvent alors être utilisées pour
augmenter ou réduire le contraste de l’afficheur. Appuyer sur “CHOIX” pour valider le niveau du contrat.
4. Vient ensuite le contrôle de la porte. Ouvrir la porte à moitié et vérifier le fonctionnement du système
d’interverrouillage de la porte (un mauvais fonctionnement devrait bloquer la séquence d’auto
contrôle à ce niveau). Laisser la porte ouverte et passer au contrôle suivant.
5. Vient ensuite le contrôle de l’agitateur. Appuyer sur le bouton début et observer à l’intérieur de la
chambre d’essai que l’agitateur tourne correctement. La sécurité du vérrouillage de la haute tension
est opérationnelle durant ces essai à porte ouverte. Appuyer sur ARRET et constater l’immobilisation
de l’agitateur. Fermer la porte.
6. Vient ensuite le contrôle de l’essai de tension. Appuyer sur début. La tension doit alors monter
jusqu’au claquage ou jusqu’à 60 kV si une huile correcte est présente dans la cuve d’essai.
7. Vient enfin le contrôle du système de surveillance, qui contrôle le microprocesseur en permanence.
Il arrête tout l’équipement dès qu’un défaut apparait. Vérifier les informations qui apparaissent durant
3 secondes environ.
NOTE: Un signal batterie apparait à l’écran dès que les batteries internes sont trop faibles. La
batterie doit alors est rechargée. Si cela n’est pas fait alors qu’un essai est maintenu, un
symbole batterie avec une croix apparaitra.
Remplacement du Fusible
Deux fusibles sont placés dans des supports sur la face arrière de l’appareil. S’assurer que l’appareil n’est
pas raccordé à son chargeur ou à un cordon de véhicule avant de procéder au remplacement des fusibles.
Pour remplacer un fusible, dévisser et retirer le capot de son support. Retirer le fusible et le remplacer par
un nouveau. Remettre le couvercle.
Il est important de mettre des fusibles de type identique à ceux d’origine (voir la spécification pour plus de
détails). FS1 est un fusible externe 6,3 A HPC type F selon IEC 127/1. FS2 est un fusible interne pour la
batterie type 6,3 A HPC, type F selon IEC 127/1.
Utilisation
34
Impression
Les remarques suivantes décrivent les sous-programmes logiciels de l’
OTS60PB
en vue d’une utilisation
avec une imprimante extérieure. Elles vous aideront également à programmer cette imprimante. Consultez
le mode d’emploi qui accompange cette dernière.
Chargement de l’imprimante
L’imprimante à besoin d’une tension de 9 à 12 V c.c. pour charger sa batterie cadmium-nickel. Un chargeur
est remis avec le kit de l’imprimante. Il fonctionne à la tension secteur de 115–230 (85–265) V c.a.
(50/60 Hz). Pour des raisons de sécurité, il est indispensable de mettre à la terre cette alimentation
électrique. Par conséquent, il faut uniquement utiliser une prise munie d’une terre de protection.
La batterie des imprimantes, lors de sa livraison, est probablement à plat. Pour obtenir une charge
complète, il faut prévoir environ 14 heures. Cependant, cette imprimante peut s’utiliser après 20 minutes
de charge.
Configuration de l’imprimante
L’imprimante qui est fournie a normalement les réglages implicites suivants:
bits de données 8
parité: Néant
taux en bauds: 9 600
pays: R.-U.
mode d’impression: Texte
arrêt automatique: 5 minutes
émulation: Standard
DTR: Normal
Les réglages implicites ci-dessus peuvent s’utiliser avec l’
OTS60PB
, à l’exception du taux en bauds qui
doit être réglé sur 1 200. Pour obtenir ce réglage, procédez de la manière suivant:
Maintenez la pression sur le bouton de programmation SET UP puis appuyez brièvement sur le bouton de
marche ON. L’imprimante passe alors dans son mode de programmation et imprime la liste de ses
réglages actuels. Une pression sur le bouton d’avance FEED permet de faire défiler cette liste. Une
pression sur le bouton SET UP permet de modifier chaque paramètre, l’un après l’autre, à condition de
respecter la plage autorisée de valeur.
S’il n’y a pas de pression sur un bouton, au bout de 15 secondes le mode de programmation est
abandonné et les changements effectués ne sont pas conservés. Pour mettre fin à ce mode de
programmation et conserver les réglages, appuyez simultanément sur les touches SET UP et FEED.
Il est possible de modifier la valeur du paramètre d’arrêt automatique (Auto off). Les valeurs proposées en
option sont égales à 1 minute et à 5 minutes. Il est également possible de désactiver cette fonction.
N’oubliez pas que ce paramètre à une effet direct sur l’autonomie opérationnelle de la batterie.
Branchement sur l’OTS60PB
L’
OTS60PB
comporte un conducteur spécial qui permet de la raccorder à une imprimante. Utilisez pour
cela la prise femmelle à 4 broches qui se trouve au dos du group d’essai d’huiles.
Configuration du group d’essai d’huiles
La configuration d’impression de l’
OTS60PB
se fait avec un minimum d’intervention étant donné que tous
les paramètres RS232 ont déjà préprogrammés et ont les valeurs suivants:
bits de données: 8
parité néant
taux en bauds 1 200
1
0
Power Set
Feed ON OFF
LED Up
Utilisation
35
La fonction de commande de l’imprimante (CONTROLE IMPRIMANTE) à été ajoutée au sous-menu
OPTIONS. Lorsque cette fonction est sélectionnée, un nouveau sous-menu apparaît. Il a les en-têtes
suivants:
NBRE DE COPIES 1 / 2
FIN
IMPRESSION DES DERNIERS RESULT
IMPRESSION AUTO NON / OUI
La fonction NBRE DE COPIES permet d’imprimer 1 à 2 exemplaires des résultats. Plusieurs pressions
successives sur la touche logicielle CHOIX permettent de passer du chiffre 1 au chiffre 2 et ainsi de suite.
FIN permet de revenir au sous-menu OPTIONS.
IMP. DERNIERS RESULT permet d’imprimer les résultats des derniers essais réalisés. Dans la plupart
des cas, une touche logicielle IMPRESSION apparaît à l’écran à la fin de chaque essai, ce qui constitue
un méthode plus commode d’impression des résultats. Cette option IMP. DERNIERS RESULT est utile si
la porte de la chambre a été ouverte ou si l’instrument a été arrêté après un essai.
La dernière série de résultats est mémorisée dans le groupe d’essai d’huiles et il est possible de la
visualiser ou de l’imprimer avant de lancer un nouvel essai.
L’option IMPRESSION AUTO, à condition de choisir OUI permet d’obtenir une impression automatique
après chaque essai. Plusieurs pressions successives sur la touche logicielle CHOIX permettent de passer
de OUI à NON, et ainsi de suite.
CHOIX
Echantillonnage et essai de résistance diélectrique des huiles
36
Les notes suivantes sont destinées principalement aux personnes ayant des connaissances limitées du sujet.
Ces notes doivent être lues conjointement aux spécifications d’essai d’huile appropriées.
Causes des mauvaises huiles
L’huile de transformateur et d’appareillage de commutation peut être devenir inutilisable à cause de quatre
raisons:-
1. Faible résistance diélectrique
2. Forte acidité
3. Haute teneur en boues
4. Teneur excessive en eau libre
La faible résistance diélectrique a de nombreuses causes, la plus courante étant la présence de particules
étrangères ou d’une combinaison de fibres et d’eau. Individuellement, leurs effets peuvent être relativement
faibles, mais ensemble une contamination de quelques parties par million peut causer une réduction
considérable de la tension de claquage de l’huile. Une forte acidité, les boues et l’eau libre ne doivent pas être
tolérées, mais ne réduiront pas la résistance diélectrique en dessous des niveaux acceptables ou spécifiés.
Aspect de l’échantillon
Seule une personne compétente peut juger l’état d’une huile d’isolement à partir de son aspect, mais une
indication générale peut être déduite des observations suivantes :
1. Un aspect nuageux peut indiquer la formation de boues.
2. Une couleur jaune sombre peut indiquer un échauffement excessif.
3. Une couleur noirâtre est souvent le résultat d’un arc avec soit carbonisation de l’huile ou
de l’isolement à l’intérieur du matériel.
4. Une teinte verdâtre peut être causée par la dissolution de sels de cuivre dans l’huile.
Propreté des appareils
La nécessité d’une propreté scrupuleuse des appareils et pendant l’échantillonnage ne peut pas être
suffisamment soulignée. La mesure de la résistance diélectrique de l’échantillon dépend tout aussi bien de la
propreté de la cellule d’essai que de l’état même de l’huile.
Une fois nettoyé, l’appareil ne doit jamais être essuyé, séché ou même manipulé avec un chiffon poussiéreux
ou fibreux étant donné que les poussières ou les fibres libres peuvent causer une contamination.
Précautions à prendre pendant l’échantillonnage
Etant donné que l’huile prélevée à partir d’un robinet de prélèvement contiendra inévitablement une forte
teneur d’impuretés solides décantées, et ne sera pas nécessairement représentative de la masse de l’huile, il
convient de laisser couler l’huile dans un bac de déchet jusqu’à ce qu’elle soit claire.
Laisser toujours couler une certaine quantité d’huile dans une bouteille en verre ou dans une éprouvette pour
effectuer une inspection initiale de l’aspect de l’huile. Cette observation peut éviter la contamination d’un
récipient d’essai propre.
Si nécessaire, nettoyer et sécher le point d’échantillonnage en utilisant un solvant approprié. Tout chiffon
utilisé doit être du type non pelucheux. Ouvrir le robinet de prélèvement et laisser couler l’huile pour s’assurer
que le robinet est totalement rincé et que l’échantillon est représentatif de la masse d’huile à tester. Cette
quantité est fonction de la taille du transformateur ou du récipient principal. En règle générale, 2 litres
suffisent.
Pour le prélèvement dans un fût ou dans un réservoir d’alimentation, l’huile doit couler à un débit uniforme
dans le récipient d’essai, puis répandue sur les parois du récipient et jetée. Sans modifier le débit, prélever
ensuite la quantité d’huile requise pour l’essai tout en prenant soin de pas laisser entrer de poussière
atmosphérique, de fibres de chiffon ou d’humidité. Ne pas utiliser de siphon. En l’absence d’un point de
prélèvement adéquat, utiliser une louche.
Protéger l’échantillon de la lumière directe jusqu’à ce qu’il soit testé.
Eviter toute turbulence ou bulles d’air lors du versement de l’huile. Observer les spécifications nationales
appropriées.
Des soins particuliers doivent être pris pour éviter la contamination lorsqu’un essai doit être effectué sur un
camion-citerne, et à chaque fois qu’une résistance diélectrique élevée est attendue. La procédure suggérée
ci-dessus doit être rigoureusement appliquée.
Caracteristiques
37
Tension de sortie
60 kV rms (30 kV – 0 – 30 kV) à 61,8 Hz
Paramètres des spécifications d’essai standard
Essai de tenue A La tension monte à 2 kV/s jusqu’à la valeur sélectionnée. Elle est
maintenue durant 1 minute puis est retirée à moins qu’un
claquage n’apparaisse entre temps.
Essai de tenue B La tension monte à 2 kV/s jusqu’à la valeur sélectionnée, puis est
maintenue durant 1 minute puis continue à monter à 2 kV/s
jusqu’au claquage ou jusqu’à la tension maximale.
Affichage Un afficheur à cristaux liquides à matrice par points donne des
informations alpha numérique ainsi que la tension d’essai en kV
– 2 digits.
Gamme de température
En fonctionnement 0 °C to 40 °C
En stockage –30 °C à +65 °C
Gamme d’humidité
En fonctionnement 80% d’humidité relative à 40 °C
En stockage 93% d’humidité relative à 40 °C
95% d’humidité relative à 25 °C cyclique
(Conformément à la BS 2011 – partie 1)
Borne d’entrée Par un chargeur de batterie ou une prise d’entrée avec une
alimentation véhicule 12 V.
Sécurité Cet appareil respecte les clauses des normes CEI 1010-1
(1995), EN61010-1 (1995). L’interverrouillage de sécurité répond
à la norme BS 5304 (1988).
CEM En conformité avec la CEI 61326 incluant l’amendement No. 1
Alimentation Chargeur interne 12 V, 12 Ah, batterie (Autonomie 12 h en
fonctionnement continu). Le chargeur d’alimentation peut être
compris de 85 V à 265 V — 50/60 Hz.
Essai 5 min 1 min. 2 kV/s 30 s 30 s 3 4 min. 30 s Moyenne
IEC156 etc. 3 min. 2 kV/s optional 2 min 6 16 min. Moyenne
EN 60156 5 min 2 kV/s optional 2 min 6 18 min Moyenne
ASTM D877 2 min. 20 s 3 kV/s - 1 min. 5 8 min. Moyenne
ASTM D1816 3 min. 0,5 kV/s Continuous 1 min. 5 17 min. Moyenne
UNE21 10 min 2 kV/s 1 min. 4 min. 6 38 min. Moyenne des dernier 5 essais
Tenue ‘A’ 2 kV/s Essai de rampe jusqú á la tension pré definie pendant 1 minute, ou jusqú au claquage
Tenue ‘B’ 2 kV/s Idem ci-dessus; continuation jusqú au claquage ou jusqú á la tension d’essai
maximale de l’ OTSPB.
Essai de tenue á 22 kV, 30 kV ou 40 kV (selon la catégorie
d’equipment et le ecartement des electrodes) pendant 1
min. En cas de claquage, deux tests successifs réussis
sont nécessaire
CEI156 etc. est egalement BS148, BS 5874, VDE 0370, NFC 27, CEI 344, ΓOCT 6581, SABS 555, AS 1767, STAS 286 and IP 295.
La tension du premier claquage n’est pas prise en compte dans les calcul de la valuer moyenne dans la cadre de la NFC 27,
STAS 286 et l’UNE 21
BS 5730a - 2 kV/s 1 min. 1 min.
Temps de
Repos
Temps
montée
tension
Temps
agitation
interm.
Temps de
Repos
interm.
Nombre
d’essais
Duree maxi de
l’essai
Spécification
Résultat
Continuous/Aucum
Continuous/Aucum
Caracteristiques
38
12 V négatif au châssis ¡a l’aide du cordon véhicule (cela ne
recharge pas la batterie interne)
Fusibles 2 x F6, 3 A, IEC 127/1, 20 mm x 5 mm, fusible HPC.
Dimensions 373 mm x 259 mm x 247 mm sans accessoires
Poids 19 Kg sans accessoires
Nettoyage Essuyer l'instrument déconnecté avec un chiffon propre imbibé
d'eau savonneuse ou d'alcool isopropylique [IPA].
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Megger OTS 60PB Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues