Ariens 918002 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

918002 – IKON 42
(SN 000101 +)
918003 – IKON 48
(SN 000101 +)
918004 – IKON 52
(SN 000101 +)
918005 – IKON 52
(SN 000101 +)
918006 – IKON 60
(SN 000101 +)
918026 – IKON 52
(SN 000101 +)
918027 – IKON 42
(SN 030000+)
918028 – IKON 52
(SN 030000 +)
09690500C 8/23
Printed in USA
IKON
Models
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
ENGLISH
FRANÇAIS
E10
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pratique et réglementation. . . . . . . . . . . 2
Système de contrôle des émissions . . . 2
Formation obligatoire de l’opérateur . . . 2
Symbole d’alerte de sécurité . . . . . . . . . 2
Termes de mise en garde . . . . . . . . . . . 2
Autocollants de sécuri. . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . 11
Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de commande du starter . . . . . . 13
Levier de commande des gaz . . . . . . . . 13
Bouton de prise de force (PdF) . . . . . . . 13
Compteur horaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Système de réglage
de la hauteur de coupe. . . . . . . . . . . . . 14
Verrouillage de transport . . . . . . . . . . . . 14
Pédale de relevage du carter. . . . . . . . . 14
Manette de réglage du siège . . . . . . . . . 14
Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Système de verrouillage de sécurité . . . 14
Leviers de dérivation
des boîtes-ponts. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rouleaux anti-scalp . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . 15
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . 15
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . 16
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Déplacement manuel de la machine . . . 17
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . 17
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . 19
Vérifier le système de
verrouillage de sécurité . . . . . . . . . . . . 20
Vérifier le frein de stationnement . . . . . . 20
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . . 20
Vérifier la pression des pneus . . . . . . . . 20
Contrôle des éléments de fixation . . . . . 20
Lubrifier la machine . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vérifier les lames de coupe . . . . . . . . . . 21
Vérifier la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vérification des courroies
de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
RÉGLAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Positionner le siège . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Régler les leviers de direction . . . . . . . . 22
ENTRETIEN ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . 25
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Remisage de courte durée . . . . . . . . . . 28
Remisage de longue durée . . . . . . . . . . 28
Préparation en début de saison. . . . . . . 28
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
TABLE DES MATIÈRES
FR - 1
© 2023 • AriensCo • Brillion, WI 54110
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel d'entretien et un manuel de pièces de
rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com et d'y commander les
pièces de rechange.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI!
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté?
En effet, l’enregistrement du produit vous
permet d’activer la garantie applicable et de
contacter facilement et rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention: il
est possible que le revendeur d’origine ait
déjà effectué l’enregistrement du produit
pour le compte du premier propriétaire.
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Enregistrer le numéro de série ici.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
Figure 1
Plaquette du numéro de série et
du modèle
FR - 2
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non-observation de ces
consignes peut entraîner une perte de
contrôle de la machine, des blessures graves
aux personnes, voire mortelles pour
l’opérateur ou des observateurs, ou des
dommages aux biens ou à la machine.
PRATIQUE ET
RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cet équipement et/ou son moteur peuvent
comprendre des composants de système
pour le contrôle des gaz d’échappement et
des vapeurs de carburant conformément aux
réglementations de l’Agence de protection de
l’environnement (EPA) des États-Unis et/ou
du CARB (California Air Resources Board).
L’altération des commandes et des
composants de contrôle des émissions par
des personnels non autorisés peut entraîner
des pénalités ou des sanctions graves. Seul
un concessionnaire Ariens peut régler les
commandes et les composants de contrôle
des émissions, ou un centre de service agréé
par le fabricant du moteur. Contacter le
revendeur d’équipements Ariens pour toute
question concernant les commandes et les
composants de contrôle des émissions.
FORMATION OBLIGATOIRE DE
L’OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non-observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine auprès d’un concessionnaire
Ariens, celui-ci peut vous proposer une
formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
Pour toute question, appeler l’assistance à la
clientèle au 920-756-4688, ou nous contacter
via le site Internet www.ariens.com. N’utilisez
pas cet équipement si, après avoir lu le
manuel de l’opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SYMBOLE D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
TERMES DE MISE EN GARDE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde ci-dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long de
ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre
tous les messages de sécurité.
1. Danger
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES BLESSURES.
Cette machine peut sectionner
les mains et les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des
instructions de sécurité qui
figurent dans les manuels et sur
les autocollants peut provoquer
des blessures graves, voire
mortelles.
Voici le symbole d’alerte de
sécurité. Il signifie :
ATTENTION !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN
JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
SOYEZ EN GARDE !
OBÉIR AU MESSAGE !
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort ou de
graves blessures EN
RÉSULTERONT.
FR - 3
2. Avertissement
3. Prudence
4. Avis
AVIS : Informations ou procédures qui sont
considérées comme importantes, mais non
relatives à des dangers. Si elles ne sont pas
évitées, cela pourrait entraîner des
dommages aux biens.
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations de
type général méritant une attention
particulière.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur la
machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et observer tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants de
sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
TOUJOURS remplacer les autocollants
manquants ou endommagés. Les numéros
de référence des autocollants de
remplacement se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange de votre machine, et
il est possible de les commander chez le
revendeur.
Voir Figure 2 pour l’emplacement des
autocollants de sécurité.
AVERTISSEMENT : Indique
une SITUATION POTENTIEL-
LEMENT DANGEREUSE ! Si le
danger n’est pas écarté, la mort
ou de graves blessures POUR-
RAIENT EN RÉSULTER.
ATTENTION : Indique une
SITUATION POTENTIELLE-
MENT DANGEREUSE ! Si le
danger n’est pas écarté, des
blessures peu ou moyennement
graves POURRAIENT EN RÉ-
SULTER. Peut aussi être utilisé
en cas de pratiques peu sûres.
FR - 4
Emplacement des autocollants de sécurité
07801735
KEEP HANDS and FEET AWAY
02988100
07801735
07801836
07801836
07801737
078001834
07800401
Figure 2
1
3
4
5
7
6
2
5
2
2
9
8
FR - 5
Descriptions des autocollants de
sécuri
1. DANGER !
Risque d’éjection -
NE JAMAIS faire
fonctionner la machine sans
la goulotte d’éjection en
position opérationnelle.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures ou
des dommages.
NE PAS utiliser la machine
si tous les garants ne sont
pas en position de marche
ou si le sac n’est pas
attaché.
2. DANGER !
Éloigner les enfants et toute
autre personne pendant
l’utilisation de la machine.
Tenir les mains et les pieds
à l’écart des pièces
tournantes ou parties
mobiles.
NE PAS marcher ni se tenir
dans cette zone.
Risque d’éjection –
NE dirigez JAMAIS la
goulotte vers des
personnes, des animaux ou
des bâtiments. Les objets
projetés peuvent causer des
blessures ou des
dommages.
Risque d’amputation –
NE JAMAIS introduire les
mains ou les pieds sous le
carter ou les zones
protégées.
Arrêter le moteur, retirer la
clé et lire le manuel avant
d’intervenir sur la machine
ou d’y effectuer des
réglages.
3. DANGER !
DANGER !
Lire et comprendre le
manuel de l’opérateur avant
d’utiliser la machine.
3. RISQUE D’AMPUTATION
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des lames
tournantes.
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des
courroies mobiles.
Éloigner les mains des
pièces tournantes ou des
parties mobiles.
Maintenir tous les garants et
tous les protecteurs en
place.
3. RISQUE D’ÉJECTION
Risque d’éjection –
NE dirigez JAMAIS la
goulotte vers des
personnes, des animaux ou
des bâtiments. Les objets
projetés peuvent causer des
blessures ou des
dommages.
Éloigner les enfants et toute
autre personne lorsque la
machine est en
fonctionnement.
FR - 6
NE PAS utiliser la machine
si tous les garants ne sont
pas en position de marche
ou si l’ensacheuse n’est pas
attachée.
3. RISQUE DE RENVERSEMENT
Prévenir tout risque de
renversement.
NE PAS travailler sur des
pentes de plus de 15°.
NE PAS travailler sur des
pentes de plus de 15°.
3. RISQUE À L’ENTRETIEN
Avant d’intervenir sur la
machine, appliquer les
consignes suivantes :
Lire le manuel du
propriétaire avant
d’intervenir sur la machine
ou d’y effectuer des
réglages.
Serrer le frein de
stationnement.
Retirer la clé et débrancher
la bougie avant d’intervenir
sur la machine ou
d’effectuer des réglages.
3. RISQUE POUR LES AUTRES
PERSONNES
NE PAS utiliser la machine
en présence d’autres
personnes.
15
15
P
NE PAS embarquer de
passagers.
Regarder vers l’arrière en
marche arrière.
3. RISQUE DE PERTE DE
TRACTION
En cas de perte de traction,
appliquer les consignes
suivantes :
Désenclencher la prise de
force.
Descendre lentement d’une
pente.
NE PAS essayer de tourner
ou d’accélérer.
4. DANGER !
NE JAMAIS approcher les
mains ou les pieds de la
goulotte d’éjection.
5. PIÈCES BRÛLANTES !
NE touchez PAS les pièces
qui deviennent brûlantes
pendant le fonctionnement.
TOUJOURS laisser refroidir
les pièces.
FR - 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.1 et B71.4
de l’American National Standards Institute et
aux normes ISO 5395 en vigueur au moment
de la production des produits.
Règles de sécurité concernant les
tondeuses autoportées
L’utilisation incorrecte de cette machine
implique un risque d’amputation des mains et
des pieds, et de protection d’objets. Le non
respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer des blessures graves voire
mortelles. Cette machine doit être
exclusivement utilisée aux fins pour
lesquelles elle a été conçue, telles que
définies dans le manuel d’utilisation. Toute
utilisation contraire est considérée comme
inadéquate et peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
6. PIÈCES TOURNANTES !
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Rester à
l’écart des pièces en
rotation.
7. DANGER !
DANGER !
Ne pas fumer.
IMPORTANT : NE PAS trop
remplir. Remplir le réservoir
de carburant jusqu’au bas
du dispositif de remplissage.
AVERTISSEMENT : Un trop-plein peut
entraîner des dommages graves aux
composants du système de recyclage des
vapeurs de carburant !
NE JAMAIS remplir le réservoir de
carburant lorsque le moteur est en
marche ou chaud, ou si la machine n’est
pas à l’extérieur. NE JAMAIS trop remplir
le réservoir de carburant.
Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien et
nettoyer le carburant renversé.
8. RISQUE D’AMPUTATION
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des
courroies mobiles.
Éloigner les mains des
pièces tournantes ou des
parties mobiles.
MAX. FILL
9. IMPORTANT
IMPORTANT : Commandes
de direction
Généralités
Il est impératif de bien lire, comprendre et
respecter les instructions et avertissements
indiqués dans ce manuel, ainsi que les
étiquettes appliquées sur la machine, le
moteur et les différents accessoires.
L’utilisation de la machine est strictement
réservée à des opérateurs responsables,
dûment formés, familiarisés aux instructions
et dotés de capacités physiques adaptées.
NE JAMAIS embarquer de passagers à bord
de la machine, et tenir les personnes et
animaux à l’écart de la zone de coupe.
078001834
FR - 8
NE JAMAIS utiliser la machine en cas de
sensations d’incapacité physique ou
mentale, en présence de symptômes de
fatigue ou de maladie, ou sous l’effet de
médicaments ou de l’alcool.
Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses ou contrepoids des
roues.
NE PAS toucher les pièces brûlantes.
Laisser refroidir les pièces brûlantes.
Préparation avant utilisation
Inspecter la machine avant chaque
utilisation pour vérifier s’il manque des
autocollants et des protections, ou s’ils sont
endommagés, si le système de verrouillage
de sécurité ou de protection anti-
renversement fonctionnent correctement, et
si les bacs de ramassage sont détériorés.
Remplacer ou réparer le cas échéant.
Veiller à ce que la zone de travail soit
totalement exempte d’objets susceptibles
d’être projetés ou d’entraver le bon
fonctionnement de la machine.
Tenir toutes les autres personnes à l’écart
de la zone de travail, notamment les enfants
en bas âge. Arrêter la machine et ses
accessoires dès qu’une autre personne
pénètre dans la zone de travail.
NE PAS utiliser la machine si le bac de
ramassage complet, la goulotte d’éjection et
les autres dispositifs de sécurité ne sont pas
installés et parfaitement fonctionnels.
Vérifier régulièrement si la machine
présente des traces d’usure,
d’endommagement ou de détérioration, et
remplacer les composants concernés.
NE JAMAIS modifier les dispositifs de
sécurité. Vérifier régulièrement que les
dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement. NE JAMAIS tenter d’interférer
avec le fonctionnement des dispositifs de
sécurité, et éviter toute intervention destinée
à réduire le niveau de protection des
dispositifs de sécurité.
Vérifier fréquemment le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et effectuer
l’entretien comme requis.
Toujours porter des équipements de
protection individuelle adéquats, notamment
des lunettes de protection, des protections
auditives et des chaussures de sécurité
adaptées. NE JAMAIS utiliser la machine
pieds nus ou en sandales.
Fonctionnement et utilisation
L’utilisation impropre d’un équipement
motorisé peut entraîner des blessures
graves, permanentes, voire mortelles pour
l’opérateur et les observateurs.
Comprendre :
Le fonctionnement de toutes les
commandes
Les fonctions de toutes les commandes
Les ARRÊTS d’urgence
Les caractéristiques de freinage et de
direction
Le rayon de braquage et de champ libre
nécessaire
Si l’opérateur ou le mécanicien ne peuvent
pas lire le manuel, le propriétaire a la
responsabilité de le leur expliquer.
Les manuels sont disponibles en plusieurs
langues sur le site www.ariens.com.
Le démarrage du moteur doit
impérativement s’effectuer dans une zone
bien ventilée. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un
agent très nocif pour la santé et totalement
inodore.
La machine doit être exclusivement utilisée
à la lumière du jour ou dans une zone
bénéficiant d’une bonne lumière artificielle.
Esquiver autant que possible les nids-de-
poule, les frayées et autres dangers.
L’utilisation de la machine sur un terrain
irrégulier risque d’en provoquer le
basculement, ou de causer la perte
d’équilibre/stabilité/maîtrise des commandes
de l’opérateur.
NE PAS approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ni les enfiler sous la
machine. S’écarter des ouvertures d’éjection
en toutes circonstances.
Éviter les surfaces glissantes. Soyez
TOUJOURS certain de votre stabilité.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac de
ramassage d’herbe ou de débourrer la
goulotte d’éjection.
NE JAMAIS orienter l’éjection des chutes en
direction des personnes. Ne pas éjecter les
chutes contre un mur ou un obstacle. Elles
pourraient rejaillir en direction de l’opérateur.
Arrêter la lame/les lames pour traverser des
surfaces de gravier. NE JAMAIS utiliser la
machine sur les routes ou le long des
trottoirs.
FR - 9
NE JAMAIS laisser la machine tourner sans
surveillance. Avant de quitter le poste
opérateur, TOUJOURS stationner la
machine sur une surface plane, puis
désenclencher l’accessoire, enclencher le
frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé du contact (si applicable).
NE PAS tondre en marche arrière sauf si
cela est absolument nécessaire.
TOUJOURS regarder vers le bas et en
arrière, avant et pendant toute manœuvre
en marche arrière.
La foudre peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. En présence de
tonnerre et de foudre, NE PAS utiliser la
machine et se mettre à l’abri.
Si un objet est heurté, arrêter la machine et
l’examiner. La réparer, le cas échéant, avant
de repartir.
Avant l’utilisation, TOUJOURS vérifier que le
champ autour de la machine, en hauteur et
sur les côtés, est libre. Garder à l’esprit qu’il
est possible que la largeur du carter de
coupe soit supérieure à la largeur des
patins.
Recommandations spécifiques aux
enfants
Des accidents graves peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas vigilant en présence
d’enfants. Les enfants sont généralement
attirés par la machine et l’activité de tonte.
NE JAMAIS présumer que les enfants
resteront là où ils ont été aperçus la dernière
fois.
Rassembler les enfants à l’extérieur de la
zone de travail et les placer sous la
surveillance d’un adulte, autre que
l’opérateur.
NE JAMAIS transporter d’enfants, même si
les lames sont désactivées. Les enfants
risquent de tomber et de se blesser
gravement, ou de compromettre la sécurité
d’utilisation de la machine. Les enfants
ayant déjà monté sur la machine risquent
subitement de s’élancer vers la machine
pour y remonter, et d’être renversés.
NE PAS autoriser les personnes de moins
de 18 ans à utiliser un équipement motorisé.
Recommandations spécifiques aux
pentes
L’utilisation de la machine sur pente
constitue l’une des principales causes
d’accidents. L’utilisation de la machine sur
pente exige une attention décuplée. Si la
pente paraît trop difficile à tondre,
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT d’utiliser la
machine. Utiliser le frein de stationnement
pour les arrêts d’urgence.
NE PAS utiliser la machine sur des pentes
de plus de 15°.
NE PAS tondre les terrains situés à moins
de 1.2 m (4 ft) de fossés. NE PAS tondre les
terrains situés à moins de 1.2 m (4 ft)
d’étangs ou autres cours d’eau.
L’utilisation de la machine sur pente
présente principalement un risque de
basculement ou de perte de contrôle.
Toujours tondre sur pente en montée ou en
descente, mais JAMAIS en travers. Agir
avec prudence lors des changements de
direction sur les pentes. Redoubler de
vigilance à proximité des fossés.
Éviter dans la mesure du possible de tondre
l’herbe mouillée. Les surfaces mouillées
risquent de provoquer une perte de traction
et de contrôle de la machine.
L’opérateur ne dois JAMAIS utiliser la
machine s’il a des doutes concernant la
traction, la direction et la stabilité. Les pneus
risquent de patiner, même une fois les roues
arrêtées.
Au moment de descendre une pente,
toujours laisser le moteur embrayé. NE
JAMAIS mettre la machine au point mort ou
en roue libre en descente.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une
pente. Éviter de changer brusquement de
vitesse ou de braquer subitement. Les
virages doivent être abordés lentement et
progressivement.
Redoubler de vigilance si la machine est
équipée d’un bac de ramassage ou d’un
autre accessoire. Ces derniers risquent de
compromettre la bonne stabilité de la
machine.
FR - 10
Remarques relatives au carburant et
aux risques d’incendie
Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources potentielles d’incendie.
Utiliser uniquement un conteneur de
carburant homologué.
NE JAMAIS retirer le bouchon du réservoir
de carburant ou faire l’appoint alors que le
moteur est chaud ou en train de tourner.
Ne JAMAIS faire le plein en intérieur ou
dans un lieu clos.
Ne jamais faire le plein ou remiser la
machine, ou les bidons d’essence, à
proximité de flammes nues, d’étincelles ou
de flammes pilotes, telle que celle des
chauffe-eau ou appareils similaires.
En cas de déversement ou de projection de
carburant, NE PAS démarrer le moteur et
éviter à tout prix de créer d’autres sources
d’inflammation tant que le carburant
renversé ne s’est pas évaporé.
Afin de réduire les risques d’incendie, retirer
l’herbe, les feuilles et autres débris de la
machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile
et de carburant, et éliminer tous les débris
imbibés de carburant. Laisser refroidir la
machine avant de la remiser.
Redouble de précaution lors de la
manipulation de l’essence et autres
carburants. Il s’agit de produits extrêmement
inflammables et dont les vapeurs sont
explosives.
Transport
Si la machine doit être transportée, utiliser
une seule et unique rampe, dotée d’une
bonne largeur, durant les opérations de
chargement et déchargement. Fixez la
machine à l’aide de sangles adaptées.
Remorquage
Respecter les recommandations du
fabricant au sujet des limites de poids
concernant l’équipement remorqué et le
remorquage sur pente.
Entretien
Veiller à garder la machine en bon état de
marche. Remplacer les pièces
endommagées ou usées.
Redoubler de précaution lors de l’entretien
des lames. Emballer les lames ou porter des
gants de protection. Remplacer les lames
endommagées. TOUTE réparation ou
modification non autorisée des lames est
strictement interdite.
Avant toute réparation, débrancher les fils
des bougies et le câble du pôle négatif de la
batterie.
Utiliser uniquement des outils homologués
par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre
machine, et pouvant être utilisés en toute
sécurité sur la machine.
L’utilisation de pièces de rechange ou
d’accessoires non originaux peut affecter la
machine, son utilisation et sa sécurité.
NE PAS modifier le réglage du régulateur du
moteur ni faire tourner le moteur à un régime
trop élevé.
FR - 11
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Figure 3
9
16
14
11
20
17
8
6
5
18
13
15
24
3
12
10
7
1
21
22
23
25
26
19
2
4
3
Modèles 918002, 918003,
918005, 918006, 918026,
918027, 918028
Modèle 918004
27
24
FR - 12
1. Réservoir de carburant et bouchon
2. Filtre à huile
3. Vidange d’huile
4. Jauge à huile pour huile moteur
5. Clé de contact
6. Bouton de commande du starter
7. Levier de commande des gaz
8. Commande de prise de force
9. Compteur horaire
10. Système de réglage de la hauteur de
coupe
11. Pédale de relevage du carter
12. Manette de réglage du siège
13. Protège-courroie (2)
14. Carter de coupe
15. Levier de direction (2)
16. Goulotte d’éjection
17. Roulette anti-scalp
18. Levier de dérivation de boîte-pont (2)
19. Batterie (sous le siège)
20. Niveau du carburant
21. Boîte à fusibles (derrière le siège)
22. Port USB
23. Panneau d’accès au carter (et plateau de
remisage 918026, 918027, 918028
uniquement)
24. Tapis de sol (Modèles 918026, 918027,
918028)
25. Phares
26. Levier de verrouillage pour transport
(Modèles 918026, 918027, 918028)
27. Ressort de relevage (Modèles 918006,
918026, 918027, 918028)
FR - 13
Voir Figure 3 pour obtenir l’emplacement des
commandes et des fonctions.
CLÉ DE CONTACT
Voir Figure 4.
Régler l’alimentation du moteur. Il n’est pas
possible de retirer la clé en position de
marche.
BOUTON DE COMMANDE DU
STARTER
Voir Figure 5.
Régler le débit d’air vers le moteur.
LEVIER DE COMMANDE DES
GAZ
Voir Figure 6.
Régler le régime du moteur.
BOUTON DE PRISE DE FORCE
(PDF)
Voir Figure 7.
Régler l’alimentation des lames de coupe. Le
moteur ne démarre pas si la commande de
prise de force est sur « on ».
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
Figure 4
Arrêt
Marche
Démarrage
Activé avec feux de route
Phares
Figure 5
Starter activé
Starter désactivé
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Les lames ne
s’arrêteront pas
immédiatement après la
pression de la commande de
prise de force sur la position
d’arrêt.
Figure 6
Rapide
Ralenti
Figure 7
Lames désactivées (Off)
Lames activées (On)
FR - 14
COMPTEUR HORAIRE
Le compteur mesure la durée de marche du
moteur et ne peut pas être remis à zéro.
SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DE COUPE
Règle la hauteur de coupe de l’outil de
coupe. Voir Figure 8.
VERROUILLAGE DE TRANSPORT
Modèles 918026, 918027, 918028
Verrouiller le carter de coupe sur la position la
plus élevée pour le transport ou pour
déplacer la machine d'un lieu de travail à un
autre. Voir Figure 8.
PÉDALE DE RELEVAGE DU
CARTER
Remonte ou abaisse le carter de coupe.
MANETTE DE RÉGLAGE DU
SIÈGE
Permet de déverrouiller le siège pour
permettre à l’opérateur de le déplacer en
avant ou en arrière, puis verrouiller le siège
dans la position voulue.
LEVIERS DE DIRECTION
Voir Figure 9.
Contrôler la direction et la vitesse de la
machine. Pour arrêter la machine, ramener
les deux leviers de direction au point mort.
Une fois que toutes les commandes sont au
point mort, tout déplacement des leviers de
direction aura pour effet de serrer le frein de
stationnement. Le moteur ne démarrera pas,
sauf si les deux leviers sont au point mort et
repliés en position freinée.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Surveille l’interaction des différentes
caractéristiques de la machine en vue
d’assurer la sécurité de l’opérateur.
LEVIERS DE DÉRIVATION DES
BOÎTES-PONTS
Contrôlent les boîtes-ponts de façon à
pouvoir déplacer la machine à moteur arrêté.
ROULEAUX ANTI-SCALP
Évitent le contact du carter avec le sol et le
rasage de la pelouse lorsque la machine
passe sur un point surélevé.
1. Verrouillage de transport
2. Système de réglage de la
hauteur de coupe
Figure 8
1
2
Figure 9
Frein de stationnement enclenché (On)
Frein débloqué (Off)
FR - 15
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s’entendent par
rapport au poste de conduite, dans le sens de
la marche avant.
ARRÊT D’URGENCE
1. Mettre les deux leviers de direction au
point mort.
2. Déplacer les leviers de direction vers
l’extérieur pour serrer le frein de
stationnement.
3. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
4. Tourner la clé de contact sur la position
d’arrêt et retirer la clé de contact.
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
1. Vérifier le niveau de carburant et faire
l’appoint le cas échéant.
IMPORTANT : Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d’octane d’au
moins 87. NE PAS utiliser de carburants à
l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20 / E30 /
E85. Le taux d’éthanol maximum
recommandé est de 10 %. Ariens
recommande d’utiliser un stabilisateur de
carburant de qualité dans tout carburant. Voir
Remisage de courte durée à la page 28.
2. Vérifier le niveau d’huile moteur et faire
l’appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
3. Vérifier l’état du filtre à air. Voir le manuel
du moteur.
4. Vérifier que le système de verrouillage de
sécurité fonctionne correctement, en
procédant aux tests indiqués à la section
Vérifier le système de verrouillage de
sécurité à la page 20. En cas d’échec
d’un test, contacter le revendeur Ariens
pour obtenir des services de réparations.
5. Régler la hauteur de coupe. Voir
Figure 10.
a. Enfoncer et maintenir la pédale de
relevage du carter en position avant.
b. Placer la goupille magnétique de
hauteur de coupe sur la position
désirée.
c. Tourner lentement la pédale de
relevage sur la position de repos.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
2. Mettre les deux leviers de direction au
point mort.
3. Enclencher le frein de stationnement
(leviers de direction vers l’extérieur).
4. Si le moteur est froid, tirer le starter sur la
position de marche. Si le moteur est
chaud ou brûlant, désactiver le starter.
5. Régler la commande des gaz sur le
ralenti.
6. Introduire la clé de contact et la tourner
sur la position de démarrage. Relâcher la
clé une fois que le moteur a démarré.
IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, attendre
60 secondes avant de retenter.
7. Si le starter est activé, attendre quelques
secondes après le démarrage du moteur,
puis désactiver le starter.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
Figure 10
1. Pédale de relevage du carter
2. Système de réglage de la
hauteur de coupe
1
2
FR - 16
IMPORTANT : S’assurer que le starter est
complètement désactivé. Le moteur ne
tourne pas régulièrement si le starter est
partiellement activé.
UTILISATION DE LA MACHINE
1. Débloquer le frein de stationnement.
2. Placer le levier de commande de la
commande des gaz sur plein régime.
IMPORTANT : L’enclenchement de la
commande de prise de force en positionnant
la manette des gaz à une vitesse inférieure à
la vitesse rapide peut entraîner une usure
excessive de la courroie. TOUJOURS utiliser
la position rapide pour enclencher la prise de
force.
3. Mettre la commande de prise de force sur
la position de marche.
IMPORTANT : Ne jamais enclencher la prise
de force si l’unité de coupe est engorgée par
de l’herbe ou par tout autre matériau. Ceci
pourrait endommager l’embrayage électrique.
4. Déplacer les leviers de direction pour
commencer à tondre.
5. Placer le levier de commande des gaz
sur plein régime.
IMPORTANT : Un braquage serré peut raser
ou endommager la pelouse. Lors des
braquages, les deux roues doivent toujours
continuer à tourner. NE PAS tourner avec la
roue interne à l’arrêt. Pour un rayon de
braquage minimum, la roue interne doit aller
lentement en marche arrière alors que la roue
externe se déplace lentement en marche
avant.
Pour d’excellents résultats de tonte
Couper l’herbe lorsqu’elle est sèche.
Les lames de coupe doivent toujours être
affûtées.
Régler le carter de coupe à un niveau
approprié.
Ne pas régler sur une hauteur de coupe
trop basse. En cas d’herbe haute, passer à
deux reprises avec la machine.
Ne pas avancer trop vite.
Tondre avec le moteur réglé plein gaz.
Pour la production de paillis, ne couper
que 1/3 de la hauteur d’herbe par passage.
Ne pas couper plus de 2.5 cm (1") à
chaque passage.
Décharger les chutes sur des zones déjà
coupées.
Varier le tracé de la coupe à chaque
passage.
Ne pas laisser l’herbe ou les résidus
s’accumuler dans le carter de coupe.
Nettoyer la machine après chaque
utilisation.
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Déplacer les
leviers de direction lentement
et laisser la commande des
gaz sur la position de bas
régime pendant la période
d’apprentissage.
Sens de
déplace-
ment
Position des manettes
Marche
avant
Pousser les deux
manettes en
avant à partir du
point mort.
Marche
arrière
Tirer les deux
manettes en
arrière à partir du
point mort.
Tourner
àdroite
Pousser la
manette gauche
de façon à ce
qu’elle soit plus
en avant que la
manette droite.
Tourner
à gauche
Pousser la
manette droite de
façon à ce qu’elle
soit plus en avant
que la manette
gauche.
Arrêt Remettre les
deux manettes
au point mort.
Sens de
déplace-
ment
Position des manettes
FR - 17
ARRÊT DU MOTEUR
1. Mettre les deux leviers de direction au
point mort.
2. Déplacer les leviers de direction vers
l’extérieur pour serrer le frein de
stationnement.
3. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
4. Régler la commande des gaz sur le
ralenti.
5. Tourner la clé de contact sur la position
d’arrêt et retirer la clé de contact.
DÉPLACEMENT MANUEL DE LA
MACHINE
Voir Figure 11.
IMPORTANT : Il y a un levier de dérivation de
boîte-pont de chaque côté de la machine.
Veiller à ce que les deux leviers soient
complètement enclenchés ou
désenclenchés.
AVIS : Le frein de stationnement doit etre
désenclenché. Placer les leviers de direction
en position de fonctionnement.
Pour désenclencher les boîtes-ponts et
déplacer la machine à moteur éteint,
positionner les deux leviers de dérivation
vers l’arrière.
Pour enclencher les boîtes-ponts et utiliser
la machine normalement, positionner les
deux leviers de dérivation vers l’avant.
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Arrêter le moteur, serrer le frein de
stationnement et retirer la clé de contact.
2. Arrimer le châssis de la machine sur le
véhicule de transport.
AVIS : NE JAMAIS arrimer à des tiges ou
autre pièce mécanique pouvant subir des
dommages.
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Attendre que
les parties mobiles
s’immobilisent avant de quitter
la position de l’opérateur.
Position arrière
Position avant
Figure 11
FR - 18
Votre concessionnaire Ariens effectue
l’entretien de la machine et la règle afin que
son rendement soit optimal.
Contactez un centre de service agréé par le
fabricant du moteur pour l’entretien du
moteur.
PLAN D’ENTRETIEN
PIÈCES DE RECHANGE
Contactez votre concessionnaire Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
Pièces de rechange ordinaires
Modèle 918002, 918027
Modèle 918003
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Avant de
poursuivre, s’assurer de bien
lire et comprendre la section
Sécurité.
Entretien effectué
À chaque utilisation
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
Vérifier le système de
verrouillage de sécurité
Vérifier le frein de
stationnement
Nettoyer le moteur de
toutes les saletés et chutes
d’herbe
Vérifier le niveau d’huile
moteur *
Vidanger l’huile moteur *+
Vérifier la pression des
pneus
Vérification des lames de
coupe
Vérifier la batterie
Nettoyer la batterie
Contrôler le filtre à air *
Contrôle des éléments de
fixation
Lubrifier la machine
Nettoyer le circuit de
refroidissement moteur *
Contrôler les courroies
* Se reporter au manuel du moteur pour
obtenir les instructions
+ Utiliser les tuyaux inclus dans le colis
de la documentation pour vidanger l’huile
moteur.
Description Qté Référence
Stabilisateur de
carburant – 118 ml
(4 oz.)
Comme
requis 04730400
Contacteur de
présence
1 02754100
Description Qté Référence
Courroie d’entraîne-
ment de la boîte-pont
1 07200726
Courroie de la
tondeuse
1 07200436
Lame de coupe 1 09658900
Filtre à carburant 1 21548101
Filtre à huile 1 21548100
Filtre à air 1 21548000
Description Qté Référence
Courroie d’entraîne-
ment de la boîte-pont
1 07200726
Courroie de la
tondeuse
1 07200920
Lame de coupe 1 09659000
Filtre à carburant 1 21548101
Filtre à huile 1 21548100
Filtre à air 1 21548000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Ariens 918002 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à