Ariens 951001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
09485800D 7/23
Printed in USA
ENGLISH
FRANÇAIS
E10
Model
951001 – Mammoth Tractor
(SN 000101 +)
Mammoth
Tractor
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre
produit dès aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pratique et réglementation. . . . . . . . . . . 2
Système de contrôle des émissions . . . 2
Formation obligatoire de l’opérateur . . . 2
Symbole d’alerte de sécurité . . . . . . . . . 2
Termes de mise en garde . . . . . . . . . . . 2
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 5
MISE EN PLACE. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . 12
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Levier de commande des gaz . . . . . . . . 14
Commande de prise de force (PTO) . . . 14
Voyant d’avertissement
de pression d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Voyant d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Barre de commande de vitesse . . . . . . . 15
Système de réglage de la vitesse . . . . . 15
Soupapes de décharge . . . . . . . . . . . . . 15
Commutateur de commande de l’outil . . 15
Commutateur de commande
de la goulotte d’éjection . . . . . . . . . . . . 15
Jauge à carburant / Compteur
horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Levier de frein de stationnement . . . . . . 16
Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Système de verrouillage de sécurité . . . 16
Levier de verrouillage. . . . . . . . . . . . . . . 16
Poignée de verrouillage . . . . . . . . . . . . . 16
Commande du feu led arrière . . . . . . . . 16
Interrupteur pour poignée chauffante. . . 16
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . 16
Définition de la
vitesse d’entraînement maximale. . . . . 17
Réglage de la plate-forme opérateur . . . 17
FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . 18
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . 19
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Déplacement manuel de la machine . . . 20
Montage/Démontage des accessoires . 20
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . 22
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vérifier le système
de verrouillage de sécurité. . . . . . . . . . 23
Vérifier le niveau
d’huile de la boîte de vitesses . . . . . . . 24
Changement
de l’huile de la boîte de vitesses . . . . . 24
Vérifier le système hydraulique . . . . . . . 25
Vérification de la pression des pneus . . 27
Vérification du frein de stationnement . . 27
Nettoyage de la batterie. . . . . . . . . . . . . 28
Recharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . 29
Contrôle des éléments de fixation . . . . . 29
Lubrifier la machine . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . . 30
Réglage de la pompe hydraulique . . . . . 30
Réglage de la trajectoire en ligne
droite de la machine. . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage des leviers de direction . . . . . . 32
Réglage du frein de stationnement . . . . 32
Remplacement des courroies . . . . . . . . 33
Inversement des plaquettes des
freins d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . 35
ENTRETIEN ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . 35
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remisage de courte durée . . . . . . . . . . 39
Remisage de longue durée . . . . . . . . . . 39
Préparation en début de saison. . . . . . . 39
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TABLE DES MATIÈRES
FR - 1
© 2023 • AriensCo • Brillion, WI 54110
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel d'entretien et un manuel de pièces de
rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com et d'y commander les
pièces de rechange.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ?
L’enregistrement du produit permet d’activer
la garantie et de contacter facilement et
rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention :
il est possible que le revendeur d’origine ait
déjà effectué l’enregistrement du produit
pour le compte du premier propriétaire.
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Enregistrer le numéro de série ici.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
Autocollant avec numéro de modèle et
numéro de série Figure 1
FR - 2
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non-observation de ces
consignes peut entraîner une perte de contrôle
de la machine, des blessures graves aux
personnes, voire mortelles pour l’opérateur
ou des observateurs, ou des dommages
aux biens ou à la machine.
PRATIQUE ET RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
Cet équipement et/ou son moteur peuvent
comprendre des composants de système
pour le contrôle des gaz d’échappement et
des vapeurs de carburant conformément aux
réglementations de l’Agence de protection de
l’environnement (EPA) des États-Unis et/ou
du CARB (California Air Resources Board).
L’altération des commandes et des
composants de contrôle des émissions par
des personnels non autorisés peut entraîner
des pénalités ou des sanctions graves.
Seul un concessionnaire Ariens peut régler
les commandes et les composants pour le
contrôle des émissions, ou un centre de
service agréé par le fabricant du moteur.
Contacter le revendeur d’équipements Ariens
pour toute question concernant les
commandes et les composants de contrôle
des émissions.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L’OPÉRATEUR
Lire et comprendre le
manuel de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non-observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine auprès d’un concessionnaire
Ariens, celui-ci peut vous proposer une
formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente
de la machine, fournir les manuels.
Pour toute question, appeler l’assistance à la
clientèle au 920-756-4688, ou nous contacter
via le site Internet www.ariens.com. N’utilisez
pas cet équipement si, après avoir lu le
manuel de l’opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SYMBOLE D’ALERTE
DE SÉCURITÉ
TERMES DE MISE EN GARDE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde ci-dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long
de ce manuel. Lire et veiller à bien
comprendre tous les messages de sécurité.
1. Danger
2. Avertissement
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : PRÉVENIR
LES BLESSURES.
Cette machine peut amputer les
mains et les pieds et projeter
des objets. Le non-respect
des instructions de sécurité
qui figurent dans les manuels
et sur les autocollants peut
provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Voici le symbole d’alerte
de sécurité. Il signifie :
ATTENTION !
VOTRE SÉCURITÉ
EST EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
SOYEZ EN GARDE !
OBÉIR AU MESSAGE !
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort
ou de graves blessures
EN RÉSULTERONT.
AVERTISSEMENT:
Indique une SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort ou de
graves blessures POURRAIENT
EN RÉSULTER.
FR - 3
3. Prudence
4. Avis
AVIS : Informations ou procédures qui sont
considérées comme importantes, mais non
relatives à des dangers. Si elles ne sont
pas évitées, cela pourrait entraîner des
dommages aux biens.
5. Important
IMPORTANT: Signale des informations de
type général méritant une attention particulière.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et observer tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
TOUJOURS remplacer les autocollants
manquants ou endommagés. Les numéros de
référence des autocollants de remplacement
se trouvent dans le manuel des pièces de
rechange de votre machine, et il est possible
de les commander chez le revendeur.
Voir Figure 2 pour l’emplacement des
autocollants de sécurité.
Emplacement des autocollants de sécurité
ATTENTION:
Indique une SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas
de pratiques peu sûres.
MAX. FILL
<20°
P
4
2
3
Figure 2
31
FR - 4
Descriptions des autocollants
de sécurité
1. AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Le contact ou l’empêtrement
avec les pièces tournantes
d’entraînement peuvent
entraîner des blessures
graves voire mortelles.
Écarter le corps, les mains,
les cheveux et les vête-
ments amples des pièces
tournantes d’entraînement.
2. DANGER !
DANGER !
Ne pas fumer.
IMPORTANT : NE PAS trop
remplir. Remplir le réservoir
de carburant jusqu’au bas
du dispositif de remplissage.
AVERTISSEMENT: Un trop-plein peut
entraîner des dommages graves aux
composants du système de recyclage
des vapeurs de carburant !
Ne jamais remplir le réservoir de
carburant avec le moteur en marche
ou chaud, ou si la machine n’est pas
à l’extérieur. Ne jamais trop remplir
le réservoir de carburant.
Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
3. PIÈCES BRÛLANTES !
NE touchez PAS les pièces
qui deviennent brûlantes
pendant le fonctionnement.
TOUJOURS laisser refroidir
les pièces.
MAX. FILL
4. PRUDENCE !
PRUDENCE !
Lire le manuel du proprié-
taire/utilisateur. La machine
ne doit être utilisée que par un
adulte ayant reçu la formation
nécessaire, jamais par des
enfants.
Risque lors de l’éjection –
NE JAMAIS diriger la goulotte
vers des personnes, des ani-
maux ou des bâtiments. Les
objets projetés peuvent cau-
ser des blessures ou des
dommages.
Éloigner les enfants et toute
autre personne pendant l’utili-
sation de la machine.
L’utilisation de la machine
sur une pente peut entraîner
son renversement inattendu.
Ne pas faire basculer le trac-
teur pendant l’utilisation de
la machine. Travailler en tra-
vers d’une pente et non pas
de haut en bas ou de bas en
haut.
Regarder en bas et en arrière,
avant et pendant toute
manœuvre de recul.
NE PAS travailler sur des
pentes de plus de 20°. Sur
une pente de 20° au maxi-
mum, ne pas utiliser d’outil.
NE PAS utiliser le tracteur
sur des pentes de plus de
10° avec un outil.
Lire le manuel, serrer le frein
de stationnement, retirer la clé
et retirer la bougie avant de
régler ou de réparer l’unité.
<20°
P
FR - 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.1 de
l’American National Standards Institute
et autres normes en vigueur au moment
de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le(s) manuel(s) et
sur la machine avant d’utiliser la machine.
Se familiariser minutieusement avec les
commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement. Savoir arrêter la machine et
désenclencher rapidement les commandes.
NE JAMAIS laisser les enfants utiliser
ou jouer sur, ou à côté, de la machine.
NE JAMAIS laisser des adultes sans
formation adéquate utiliser la machine.
Écarter les tierces personnes notamment
les petits enfants de la zone de travail.
Rester vigilant et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Prendre garde de ne pas glisser ni tomber
notamment lorsque l’on travaille en marche
arrière.
TOUJOURS retirer la clé et/ou le fil de la
bougie avant tout assemblage, réparation
ou entretien. Un démarrage accidentel du
moteur peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Effectuer un tour de machine pour prendre
connaissance de la machine, de la zone de
travail et de tous les autocollants de sécurité.
Connaître le fonctionnement de toutes
les commandes et leurs fonctions et savoir
ARRÊTER la machine en situation d’urgence.
Préparation
Avant l’utilisation, vérifiez TOUJOURS que
le champ autour de la machine, en hauteur
et sur les côtés, est libre.
TOUJOURS vérifier la circulation pendant
l’utilisation dans la rue ou dans les virages.
Examiner avec attention la zone de travail et
éliminer tous les paillassons, luges, planches,
jouets, fils et autres objets.
Vérifier fréquemment le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et effectuer
l’entretien comme requis.
Avant toute utilisation de la machine, vérifier
si cette dernière présente des autocollants
ou des protections manquantes/endomma-
gées, et s’assurer que le système de ver-
rouillage de sécurité fonctionne correcte-
ment. Remplacer ou réparer le cas échéant.
Vérifier que le système de verrouillage de
sécurité fonctionne correctement. NE PAS
utiliser la machine si le système de verrouil-
lage de sécurité est défectueux ou désactivé.
S’assurer que tous les entraînements sont au
point mort et que le frein de stationnement
est serré avant de mettre le moteur en
marche. Les leviers de commande de direc-
tion doivent être au point mort et la prise
de force doit être désenclenchée. Mettre
le moteur en marche à partir de la position
de l’opérateur uniquement.
Ne procéder à l’utilisation de la machine
qu’une fois placé/e dans la zone réservée
à l’opérateur.
Manier le carburant avec prudence car il est
très inflammable.
Utiliser un conteneur de carburant homo-
logué.
NE JAMAIS faire l’appoint de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
Remplir le réservoir de carburant à l’exté-
rieur en prenant des précautions.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carbu-
rant dans un local clos.
NE JAMAIS remplir un conteneur à l’inté-
rieur d’un véhicule ni sur une remorque
avec revêtement en plastique. TOU-
JOURS placer les conteneurs sur le sol,
loin du véhicule avant de les remplir.
Si cela est plus pratique, retirer l’équipe-
ment à essence de la remorque et faire
l’appoint de carburant au sol. Si cela
n’est pas possible, faire le plein de l’équi-
pement sur la remorque avec un conte-
neur portatif plutôt qu’avec un pistolet
à essence.
Laisser en permanence le goulot de rem-
plissage en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou du conteneur
pendant le remplissage. NE PAS utiliser
de dispositif à pistolet verrouillé en posi-
tion ouverte.
Remettre le bouchon, bien le serrer et
nettoyer le carburant renversé.
Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Régler la hauteur du carter du rotor / turbine
pour laisser du jeu au-dessus des surfaces
de gravier et de gravillons.
NE JAMAIS effectuer de réglages alors que
le moteur tourne (sauf si cela est explicite-
ment recommandé par le fabricant).
TOUJOURS laisser la machine et le moteur
s’adapter à la température ambiante avant
de commencer à travailler.
FR - 6
Fonctionnement
Désenclencher toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche.
Régler le contact de la brosse avant
l’utilisation.
NE JAMAIS laisser la machine en marche
sans surveillance. TOUJOURS couper le
moteur et retirer la clé avant de quitter la
machine pour prévenir toute utilisation non
autorisée.
NE PAS approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ou les enfiler sous
celles-ci. S’écarter de la zone d’éjection
en toutes circonstances.
Les pièces tournantes ou parties mobiles
peuvent sectionner les doigts ou les mains.
NE JAMAIS approcher les mains, une partie
du corps ou les vêtements des parties
mobiles lorsque la machine est en marche.
NE JAMAIS approcher les mains des points
de pincement.
NE PAS toucher les pièces qui deviennent
chaudes pendant le fonctionnement. Laisser
refroidir la machine avant d’entreprendre
l’entretien ou des réglages.
Des objets projetés peuvent causer des
blessures. Vérifier la présence éventuelle de
points faibles sur les docks, les rampes ou le
sol. Éviter les zones de travail irrégulières
ou les terrains accidentés et être toujours
vigilant.
Redoubler de prudence en cas d’utilisation
sur les allées, chemins ou routes de gravier.
Être prêt à réagir en cas d’obstacle caché ou
de circulation.
En cas d’impact avec un corps étranger,
couper le moteur, inspecter la machine
avec attention pour vérifier si elle est
endommagée et la réparer avant de la
remettre en marche et de l’utiliser.
Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, couper le moteur et chercher
immédiatement la cause de la vibration.
Une vibration est habituellement le signe
qu’il y a un problème.
Couper le moteur au moment de quitter
la position de travail et avant d’effectuer
des réparations, réglages ou inspections.
Lors du nettoyage, de réparation ou
d’inspection de la machine, couper le
moteur et s’assurer que toutes les parties
mobiles sont arrêtées. Débrancher le câble
de bougie et l’écarter du bouchon pour
prévenir la mise en marche accidentelle
du moteur.
NE PAS faire tourner le moteur dans un local
clos, sauf pour mettre le moteur en marche
et pour conduire la machine à l’intérieur ou
à l’extérieur du bâtiment. Ouvrir les portes
conduisant à l’extérieur, les gaz
d’échappement sont dangereux.
NE JAMAIS utiliser la machine sans les
protections adéquates et autres dispositifs
de sécurité montés et opérationnels.
TOUJOURS se tenir à distance de la zone
d’éjection pendant l’utilisation de la machine.
NE JAMAIS diriger l’éjection vers les
personnes ou dans une direction pouvant
entraîner des dommages aux biens par
projection d’objets. Éloigner les enfants
et autres observateurs.
S’assurer que la décharge s’effectue dans la
bonne direction, ne jamais diriger l’évacuation
vers une personne. Ne jamais éjecter les
chutes en direction de personnes. Ne pas
éjecter les chutes contre un mur ou un
obstacle. Elles pourraient rejaillir en
direction de l’opérateur.
Ne jamais enclencher la prise de force
lorsqu’aucun outil n’est utilisé. Toujours
couper l’alimentation de l’outil lorsqu’il n’est
pas utilisé de manière active, par exemple
lors de déplacements ou de la traversée
d’allées.
Stationner la machine sur une surface plane,
abaisser l’outil, désenclencher les entraîne-
ments, serrer le frein de stationnement,
désenclencher la prise de force, couper le
moteur et attendre que les parties mobiles
s’immobilisent avant de quitter la position
de l’opérateur.
NE PAS surcharger la machine en travaillant
à un régime trop élevé.
NE JAMAIS utiliser la machine à vitesse
élevée sur des surfaces glissantes. Regarder
en arrière et être vigilant en marche arrière.
NE PAS travailler en marche arrière sauf si
cela est absolument nécessaire. TOUJOURS
regarder vers le bas et en arrière, en reculant
doucement, avant et pendant toute
manœuvre en marche arrière.
Ne jamais transporter de passagers et
éloigner les animaux domestiques et
les observateurs. Arrêter la machine si
quelqu’un pénètre dans la zone de travail.
Désenclencher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé
et en cas de déplacement d’un chantier à un
autre.
FR - 7
Cette machine est dotée d’un moteur à com-
bustion interne. NE PAS l’utiliser sur ou à
proximité de terrains non aménagés, fores-
tiers ou couverts de buissons à moins que
l’échappement ne soit équipé d’un pare-étin-
celles conforme à la législation en vigueur,
locale, régionale ou nationale. S’il est utilisé,
l’opérateur doit maintenir le pare-étincelles
en bon état de fonctionnement.
TOUJOURS être sûr de sa stabilité.
Tenir fermement les poignées.
NE JAMAIS utiliser la machine sous l’emprise
de médicaments, de drogues ou d’alcool.
Une utilisation en toute sécurité exige une
attention complète et sans défaut à tous
moments.
NE JAMAIS laisser qu’une personne dont la
vigilance ou la coordination sont diminuées
n’utilise la machine.
NE JAMAIS toucher un moteur ou un
échappement chaud.
Éviter de toucher les bords tranchants.
Les bords tranchants peuvent sectionner.
Ne pas éjecter la neige plus haut que
nécessaire.
Connaître le poids des charges. Limiter
les charges de façon à ce qu’elles soient
toujours contrôlables et que la machine
puisse fonctionner en toute sécurité.
Désactiver les commandes pour
désenclencher l’épandeur et la pompe de
pulvérisation lorsqu’ils ne fonctionnent pas.
Arrêter la machine sur une surface plane,
abaisser l’outil, désenclencher l’épandeur
et la pompe de pulvérisation, serrer le frein
de stationnement, couper le moteur avant
de quitter la position de l’opérateur pour
une raison quelconque.
Ralentir et prendre garde au moment de
tourner et de traverser des routes et des
trottoirs. Désenclencher l’épandeur et la
pompe de pulvérisation lorsqu’ils ne
fonctionnent pas.
Batteries
Prévenir les chocs électriques. Des objets
entrant en contact avec les deux bornes de
la batterie simultanément peuvent causer
des blessures et endommager la machine.
NE PAS inverser les branchements de
batterie.
Des branchements inversés peuvent
provoquer des étincelles et entraîner des
blessures graves. TOUJOURS brancher
le câble positif (+) du chargeur sur la borne
positive (+) et le câble négatif (-) sur la borne
négative (-).
TOUJOURS débrancher le câble négatif (-)
EN PREMIER, PUIS le câble positif (+).
TOUJOURS brancher le câble positif (+)
EN PREMIER, PUIS le câble négatif (-).
Les gaz explosifs émanant de la batterie
peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles. L’électrolyte contient
de l’acide sulfurique qui peut causer de
graves brûlures s’il entre en contact avec
les vêtements, la peau ou les yeux.
Ne pas fumer près de la batterie, ne pas
approcher de flammes ni d’étincelles.
TOUJOURS porter des lunettes et des
vêtements de protection à proximité de
la batterie. Utiliser des outils isolés.
TOUJOURS mettre les batteries hors
de la portée des enfants.
Les cosses, les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent du plomb et des
composés du plomb. L’état de Californie
estime que ces produits sont cancérigènes
et affectent les fonctions de reproduction.
Se laver les mains après être intervenu
sur la batterie.
FR - 8
Entretien et remisage
Stationner la machine sur une surface plane.
Ne jamais autoriser de personnel non formé
à intervenir sur l’entretien de la machine.
Bien caler la machine de façon à ce qu’elle
ne risque pas de se renverser pendant
l’entretien.
Avant de nettoyer, de débourrer ou d’effectuer
une inspection et des réparations, etc.,
couper le moteur, retirer la clé, attendre
l’arrêt de toutes les parties mobiles et
laisser refroidir les pièces chaudes.
Contrôler fréquemment que la visserie soit
bien serrée de façon à ce que l’équipement
soit en état de fonctionner en toute sécurité.
Contrôler fréquemment le fonctionnement
de la prise de force et la commande de
l’entraînement.
NE PAS modifier les réglages du moteur
NI le faire tourner à un régime trop élevé.
Régler et effectuer l’entretien comme requis.
Les roues motrices et l’outil doivent s’arrêter
aussitôt que la prise de force est désenclen-
chée et que la commande de l’entraînement
revient au point mort.
Faire en sorte que la machine soit
TOUJOURS en bon état de fonctionnement.
Un silencieux endommagé ou usé peut être
à l’origine d’un incendie ou d’une explosion.
Éliminer la glace ou autre débris de la
machine. Essuyer les éclaboussures
d’huile ou de carburant.
TOUJOURS caler les roues et s’assurer
que les béquilles sont assez robustes pour
soutenir le poids de la machine pendant
l’entretien. Utiliser des béquilles pour
soutenir les composants quand nécessaire.
Libérer lentement et avec précaution toute
pression pneumatique ou hydraulique des
composants qui ont emmagasiné de l’énergie.
TOUJOURS écarter le corps et les mains
des trous de goupilles et des gicleurs d’huile
hydraulique sous pression.
TOUJOURS conserver les structures de
protection, les garants et les panneaux
en bon état, solidement fixés à leur place.
NE JAMAIS modifier ni déposer les
dispositifs de sécurité.
Ne JAMAIS remiser la machine alors
qu’il y a du carburant dans le réservoir de
carburant dans un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie comme des
chauffe-eau, dispositifs de chauffage ou
sèche-linge. Fermer la soupape du carburant
et laisser le moteur refroidir complètement
avant de recouvrir ou de remiser la machine
dans un endroit clos.
TOUJOURS consulter le manuel d’utilisation
pour connaître les consignes en cas de
remisage de la machine pendant une période
prolongée.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d’instructions si nécessaire.
Éliminer les outils du tracteur avant de le
soulever. Les outils doivent être soulevés
séparément.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après l’élimination de la neige pour
qu’elle ne gèle pas.
Les ressorts pourraient être tendus.
Désenclencher ou retirer avec prudence les
ressorts et/ou les composants à ressorts.
Avant de commencer à travailler, s’assurer
que le système vanne, le réservoir de
saumure et la trémie ont été bien rincés
conformément aux recommandations du
fabricant de produits chimiques.
Protection personnelle
Le port de chaussures adéquates améliore
l’adhérence sur les terrains glissants. NE
JAMAIS porter de sandales ouvertes ou
des chaussures de toile pendant l’utilisation.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
NE PAS porter de vêtements amples ou
de bijoux et attacher les cheveux longs
qui peuvent être happés par les pièces
tournantes.
NE JAMAIS essayer de déblayer ou de
nettoyer la machine lorsque le moteur est
en marche. Les outils tournants peuvent
causer des blessures graves.
Se protéger les yeux, le visage et la tête
contre les objets pouvant être projetés par
la machine. Porter des protège-oreilles
appropriés.
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité
ou des écrans protecteurs pendant
l’utilisation, un réglage ou une réparation
pour protéger les yeux contre les corps
étrangers pouvant être projetés par la
machine.
FR - 9
Utilisation sur une pente
L’utilisation sur une pente est le principal
facteur de perte de contrôle et d’accidents
par renversement pouvant causer des
blessures graves, voire mortelles.
L’utilisation de la machine sur une pente
exige une plus grande attention. S’il est
impossible de reculer sur la pente ou si la
pente paraît trop difficile, ne pas la tondre.
NE PAS utiliser la machine sur des pentes
de plus de 20°. Sur une pente de 20° au
maximum, ne pas utiliser d’outil.
Travailler en travers d’une pente et non
pas de haut en bas ou de bas en haut.
NE PAS utiliser la tondeuse sur des pentes
que la traction des pneus et la stabilité du
tracteur ne semblent pas permettre de
franchir en toute sécurité.
Aller lentement pour éviter les arrêts et
les changements sur pentes. Éviter de
démarrer ou de s’arrêter sur une pente.
NE PAS stationner la machine sur une
pente ou uniquement en cas de cessité.
En cas de stationnement sur une pente,
TOUJOURS bloquer les roues.
L’utilisation sur les terrains en pente peut
entraîner une perte de commande de
direction. Sur les pentes, être prêt à réagir
promptement aux situations d’urgence :
Remettre les leviers de direction au
point mort.
Enclencher immédiatement le frein
de stationnement.
Arrêter la prise de force et le moteur.
NE PAS tenter de stabiliser la machine
en posant les pieds au sol.
NE PAS travailler près de fossés ou de
talus. La machine pourrait se retourner
accidentellement si une roue ne trouve pas
d’appui ou si le terrain cède sous le poids.
Ne pas court-circuiter la transmission ou
aller en roue libre sur une pente.
Carburant
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
d’un local clos. Prévoir TOUJOURS une
ventilation adéquate. Les gaz d’échappe-
ment du moteur peuvent causer des lésions
graves, voire mortelles.
L’essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives. Manier avec
attention. Utiliser uniquement un conteneur
homologué pour essence avec un bec
verseur de la bonne dimension pour faire
l’appoint de carburant.
Ne pas fumer, ne pas générer d’étincelles,
ne pas générer de flammes. Laisser
TOUJOURS refroidir le moteur avant
d’effectuer un entretien.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après l’utilisation.
NE JAMAIS remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien et
nettoyer le carburant renversé.
NE JAMAIS remplir de conteneurs à
l’intérieur d’un véhicule ou sur une remorque
avec revêtement en plastique. TOUJOURS
placer les conteneurs sur le sol, loin du
véhicule avant de les remplir.
Si cela est plus pratique, retirer l’équipement
à essence de la remorque et faire l’appoint de
carburant au sol. Si cela n’est pas possible,
faire le plein de l’équipement sur une
remorque avec un conteneur portatif
plutôt qu’avec un pistolet à essence.
Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou du conteneur
pendant le remplissage. NE PAS utiliser
de dispositif à pistolet verrouillé en position
ouverte.
Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Transport
Faire preuve d’extrême prudence lors
du chargement ou du déchargement de
la machine sur une remorque. Arrimer le
châssis de la machine sur le véhicule de
transport. NE JAMAIS arrimer à des tiges
ou autre pièce mécanique pouvant subir
des dommages. NE PAS transporter la
machine avec le moteur en marche.
Attacher la machine à l’aide de sangles,
de chaînes, de câbles ou de cordes. Les
bandes avant et arrière doivent être dirigées
vers le bas et vers l’extérieur de la machine.
Utiliser des rampes assez larges pour
charger la machine.
Accessoires
Utiliser uniquement des outils homologués
par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre
machine, et pouvant être utilisés en toute
sécurité sur la machine.
FR - 10
Sécurité relative aux produits
chimiques
Les produits chimiques utilisés dans cette
machine peuvent être dangereux à appliquer
et produire des gaz dangereux s’ils sont
inhalés ou en contact avec la peau.
Des brûlures de liquides caustiques ou de
produits chimiques peuvent se produire si
les produits chimiques ne sont pas utilisés
correctement.
Lire et suivre toutes les instructions et les
avertissements du fabricant pour tous les
produits chimiques utilisés.
Se familiariser avec toutes les mises en
garde, recommandations, consignes et
procédures relatives aux premiers soins,
à l’utilisation en toute sécurité, au mélange,
à la manipulation, à l’application, au
nettoyage des déversements, au remisage
et à l’élimination de tous les produits
chimiques et s’y conformer.
Porter tout l’équipement de protection
individuelle recommandé sur l’étiquette
du fabricant de tout produit chimique.
L’équipement de protection individuelle
peut comprendre des lunettes de sécurité,
des lunettes de protection et/ou des écrans
faciaux, des gants résistant aux produits
chimiques, des bottes en caoutchouc et
un appareil respiratoire.
Suivre la formation appropriée avant d’utiliser
ou de manipuler des produits chimiques.
Respecter toutes les réglementations
locales, régionale et nationales en matière
de manipulation et d’épandage de produits
chimiques.
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau
propre et de savon à proximité pour éliminer
immédiatement tout produit chimique avec
lequel l’opérateur entre en contact.
Manipuler les produits chimiques dans un
endroit bien ventilé.
Garder de l’eau propre disponible pour
le rinçage immédiat et le nettoyage des
produits chimiques déversés.
L’huile hydraulique peut causer de graves
brûlures. Le liquide du système hydraulique
peut pénétrer la peau et entraîner des
blessures graves voire mortelles.
S’assurer que le moteur est arrêté avant
d’entreprendre tout travail sur une pièce
du système hydraulique.
Toujours écarter le corps et les mains
des trous de goupilles et des gicleurs
d’huile hydraulique sous pression.
Utiliser du papier ou du carton, mais
pas les mains, pour rechercher les fuites.
S’assurer que tous les raccords
hydrauliques sont serrés et que tous les
tuyaux sont en bon état avant de mettre
le circuit sous pression.
FR - 11
AVIS: Consulter la section Commandes et
caractéristiques à la page 12 pendant la mise
en place.
1. Retirer les matériaux d’emballage de la
machine.
2. Déverrouiller et abaisser la plate-forme
de l’opérateur en position de marche. Voir
Réglage de la plate-forme opérateur à la
page 17.
3. Ouvrir les soupapes de décharge. Voir
Déplacement manuel de la machine à la
page 20.
4. Pousser la machine sur un terrain plat.
5. Fermer les soupapes de décharge.
6. Vérifier la pression des pneus et gonfler
comme requis. Voir Vérification de la
pression des pneus à la page 27 et
Caractéristiques techniques à la page 40.
7. Vérifier les positions des leviers de
direction. Voir Réglage des leviers
de direction à la page 32.
8. Le cas échéant, vérifier la batterie et le
niveau de charge. Voir Recharge de la
batterie à la page 29.
9. Vérifier le niveau d’huile moteur et faire
l’appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
10. Vérifier le niveau d’huile hydraulique,
et faire l’appoint le cas échéant. Voir
Contrôler le niveau d’huile hydraulique à
la page 25.
11. Vérifier toute la visserie, et la serrer si
nécessaire.
12. Vérifier les fonctions du système de
verrouillage de sécurité. Voir Système de
verrouillage de sécurité à la page 16.
13. Lubrifier tous les raccords. Voir Lubrifier
la machine à la page 29.
14. rifier toutes les fonctions de commande
et s’assurer que la machine fonctionne
correctement. Voir Commandes et
caractéristiques à la page 12.
MISE EN PLACE
AVERTISSEMENT:
PRÉVENIR LES BLESSURES.
Lire et assimiler intégralement
le chapitre sur la Sécurité
avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT: TOUT
DÉFAUT DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE combiné à
une utilisation incorrecte risque
de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT: UNE
PANNE DES COMMANDES
peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
FR - 12
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
9
10
30
35
7
3
32
15
4
5
2
29
33
8
16
6
1
Figure 3
22
14
27
18
39 13
21
11
25
12
31
34
37
38
36
28
26
25
FR - 13
1. Interrupteur
2. Levier de commande des gaz
3. Commande de la prise de force (PTO)
4. Témoin lumineux de pression d’huile
5. Témoin lumineux de dysfonctionnement
6. Jauge du carburant / Compteur horaire
7. Réservoir à expansion d’huile hydraulique
8. Dispositif de remplissage d’huile / jauge
à huile
9. Vidange d’huile
10. Filtre à huile moteur
11. Filtre à air
12. Barre de commande de vitesse
13. Système de réglage de la vitesse
14. Batterie
15. Levier de frein de stationnement
16. Levier de direction (2)
17. Soupape de décharge (2)
18. Patin d’accès arrière
19. Panneau d’accès arrière
20. Boîte de vitesses (derrière le panneau)
21. Plate-forme opérateur
22. Loquet de la plate-forme opérateur
23. Fusible principal
24. Porte-fusible grand format (100 A)
25. Porte-fusible du moteur
26. Fusible principal (30 A)
27. Levier de verrouillage (x2)
28. Poignée de verrouillage (x2)
29. Prise du tracteur
30. Bouton de commande de l’outil
31. Commande de la goulotte d’éjection
32. Bouchon / réservoir de saumure
33. Bouchon / réservoir de carburant
34. Poignée chauffante (x2)
35. Commande de poignée chauffante
36. Feu LED (x2)
37. Feu LED arrière
38. Réflecteur (x3)
39. Commande du feu DEL arrière
Figure 4
23
24
17
20
19
FR - 14
Voir les figures 3 Et 4 pour obtenir les
emplacements des commandes et des
fonctions.
INTERRUPTEUR
Voir Figure 5.
Régler l’alimentation du moteur. Il est
impossible de retirer la clé si elle est
réglée en position de marche.
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
Voir Figure 6.
Régler le régime moteur.
COMMANDE DE PRISE
DE FORCE (PTO)
Voir Figure 7.
Enclencher et désenclencher les outils
motorisés. Le moteur ne démarre pas si la
commande de prise de force est sur Marche.
VOYANT D’AVERTISSEMENT
DE PRESSION D’HUILE
Voir Figure 8.
Allumé lorsque la pression d’huile est basse.
Couper immédiatement le moteur et consulter
le manuel du moteur.
VOYANT D’ANOMALIE
Voir Figure 9.
Allumé en cas de problème lié au moteur.
Couper immédiatement le moteur et consulter
le manuel du moteur.
AVERTISSEMENT:
PRÉVENIR LES BLESSURES.
Lire et assimiler intégralement
le chapitre sur la Sécurité
avant de poursuivre.
Activé avec feux
de route
Figure 5
Marche
Arrêt
Démar-
rage
Figure 6
Figure 7
Outil
activé
Outil
désactivé
Figure 8
Figure 9
FR - 15
BARRE DE COMMANDE
DE VITESSE
Permet de contrôler la vitesse maximale
en marche avant.
SYSTÈME DE RÉGLAGE DE
LA VITESSE
Permet d’augmenter ou de réduire la vitesse
de déplacement maximale. Retirer la goupille
de blocage et la remonter au réglage de
vitesse souhaité.
SOUPAPES DE DÉCHARGE
Permet d’évacuer la pression hydraulique
sur les moteurs des roues, de façon à ce que
l’appareil puisse être déplacé avec le système
à l’arrêt et le frein de stationnement desserré.
COMMUTATEUR DE COMMANDE
DE L’OUTIL
Voir Figure 10.
Permet d’actionner l’attelage d’accessoire
vers l’avant et les fonctionnalités sur certains
accessoires.
COMMUTATEUR DE COMMANDE
DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
Voir Figure 11.
Permet de déplacer le déflecteur de la
souffleuse vers le haut ou bas sur l’accessoire
souffleuse. Permet de déplacer le commutateur
de commande vers l’avant ou l’arrière pour
régler la hauteur d’éjection de la neige.
JAUGE À CARBURANT /
COMPTEUR HORAIRE
Jauge à carburant et compteur horaire
Voir Figure 12.
Mesurer et afficher la durée de marche du
moteur.
Figure 10
Figure 11
1
2
1. Jauge de carburant
2. Compteur horaire
Figure 12
FR - 16
Affichage LED de la jauge à carburant
Voir Figure 13.
Affiche la quantité de carburant contenue dans
le réservoir de carburant. La LED clignote
lorsque le niveau de carburant est faible
(1 LED).
LEVIER DE FREIN DE
STATIONNEMENT
Voir Figure 14.
Enclencher le frein de stationnement.
Le moteur ne démarre pas si le frein
est débloqué.
LEVIERS DE DIRECTION
Vérifier que le contacteur de présence
opérateur; ainsi que le sens de conduite
et la vitesse de la machine. Les manettes
reviennent progressivement au point mort
une fois relâchées, et se verrouillent au
point mort lorsque le frein de stationnement
est enclenché.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Surveille l’interaction des différentes
caractéristiques de la machine en vue
d’assurer la sécurité de l’opérateur.
LEVIER DE VERROUILLAGE
Permet de verrouiller le levier de verrouillage
une fois enclenché.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE
Permet de verrouiller l’outil au tracteur lorsque
le levier de verrouillage est enclenché.
COMMANDE DU FEU LED
ARRIÈRE
Permet d’allumer/éteindre les feux LED
arrière.
INTERRUPTEUR POUR POIGNÉE
CHAUFFANTE
Allume et éteint les poignées chauffantes.
1. Savoir arrêter la machine en situation
d’urgence. Voir Arrêt d’urgence à la
page 18.
2. Vérifier le niveau de carburant et faire
l’appoint le cas échéant.
IMPORTANT: Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d’octane d’au
moins 87. NE PAS utiliser de carburants à
l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible
avec les mélanges E20 / E30 / E85. Le taux
d’éthanol maximum recommandé est de 10 %.
Ariens recommande d’utiliser un stabilisateur
de carburant de qualité dans tout carburant.
Voir Remisage de courte durée à la page 39.
3. Vérifier le niveau d’huile moteur et faire
l’appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
4. Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Voir
Contrôler le niveau d’huile hydraulique à
la page 25.
5. Vérifier l’état du filtre à air. Voir le manuel
du moteur.
6. Vérifier que toutes les commandes
fonctionnent correctement.
7. Vérifier le fonctionnement du système de
verrouillage de sécurité en exécutant les
tests ci-après. Contactez votre revendeur
Ariens pour des réparations si les tests
échouent.
Figure 13
Affichage à 10 LED
Plein
Vide
Figure 14
Frein débloqué
(Off)
Frein enclenché
(On)
AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT:
PRÉVENIR LES BLESSURES.
Bien lire et comprendre la
section Sécurité avant de
poursuivre.
FR - 17
Utilisation des outils
AVIS : Lors de l’utilisation d’outils entraînés
par la prise de force, AriensCo recommande
d’utiliser un régime moteur moyen minimal ou
plus rapide. NE PAS faire fonctionner les
outils entraînés par la prise de force avec un
régime moteur bas.
DÉFINITION DE LA VITESSE
D’ENTRAÎNEMENT MAXIMALE
Voir Figure 15.
1. Mettre les leviers de direction au point
mort et serrer le frein de stationnement.
2. Insérer la goupille de blocage et
positionner la barre de commande
de vitesse. Relâcher la goupille de
blocage au niveau souhaité.
RÉGLAGE DE LA PLATE-FORME
OPÉRATEUR
Pour faire pivoter la plate-forme vers le haut :
1. Retirer la goupille de blocage de la
plate-forme depuis sa position de
stockage. Voir Figure 16.
2. Faire pivoter la plate-forme vers le
haut, et insérer la goupille de blocage.
Voir Figure 17.
Pour faire pivoter la plate-forme vers le bas :
3. Débloquer la goupille de blocage de la
plate-forme.
AVERTISSEMENT:
PRÉVENIR LES BLESSURES.
Une panne du système de
verrouillage de sécurité ainsi
qu’une utilisation incorrecte
peuvent provoquer des
blessures graves.
Test Leviers
de
direc-
tion
Prise
de
force
Frein
de sta-
tionne-
ment
Résultat
Enclenchement du verrouillage
1Point
mort Arrêt Marche Le
moteur
démarre.
2 Marche
avant,
Point
mort,
Marche
arrière
Marche Marche
ou arrêt Le
moteur
ne
démarre
pas.
3 Marche
avant,
Point
mort,
Marche
arrière
Marche
ou arrêt Arrêt Le
moteur
ne
démarre
pas.
Utilisation du verrouillage
(moteur en marche)
4* Marche
avant,
Point
mort,
Marche
arrière
Marche Marche
ou arrêt Le
moteur
s’éteint.
5* Marche
avant,
Point
mort,
Marche
arrière
Marche
ou arrêt Arrêt Le
moteur
s’éteint.
*Lorsque l’opérateur procède au levage,
vérifier que le bras de commande est bien
présent.
ATTENTION: Lorsque
l’opérateur débloque le loquet,
la plate-forme chute.
Rester à l’écart de la machine
au moment de débloquer la
plate-forme.
Figure 15
FR - 18
4. Faire pivoter la plate-forme vers le bas
en position debout.
5. Insérer la goupille de blocage dans sa
position de stockage.
AVIS : PRÉVENIR LES DOMMAGES !
UTILISATION RÉSERVÉE À DES
TEMPÉRATURE FROIDES. NE JAMAIS
utiliser le tracteur de façon continue à des
températures supérieures à 12.8° C (55° F).
IMPORTANT: Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s’entendent par
rapport au poste de conduite, dans le sens
de la marche avant.
ARRÊT D’URGENCE
1. Remettre les leviers de direction au
point mort.
2. Enclencher le frein de stationnement.
3. Pousser la commande de la prise de
force vers le bas en position d’arrêt.
4. Tourner la clé de contact sur la position
OFF et retirer la clé.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Mettre les deux leviers de direction au
point mort.
2. Enclencher le frein de stationnement.
3. Pousser la commande de la prise de
force vers le bas en position d’arrêt.
4. Placer le levier de commande des gaz
à la moitié de sa position.
5. Insérer la clé de contact. Tourner la clé
sur la position « ON » pendant environ 2
à 3 secondes pour amorcer la pompe à
carburant, puis tourner la clé en position
de démarrage.
6. Relâcher la clé une fois que le moteur
a démarré.
1. Goupille de blocage de la plate-forme
Figure 16
Figure 17
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
PRÉVENIR LES BLESSURES.
Bien lire et comprendre la
section Sécurité avant de
poursuivre.
AVERTISSEMENT:
PRÉVENIR LES BLESSURES.
L’utilisation sur les terrains en
pente peut entraîner une perte
de commande de direction.
Être prêt à réagir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ariens 951001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur