JVC GR-DVL100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
LYT0574-003B
CAMESCOPE NUMÉRIQUE
GR-DVL307
GR-DVL300
GR-DVL107
GR-DVL100
FR
MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION
AUTOMATIQUE
5
PRÉPARATIFS
6 – 11
ENREGISTREMENT
12 – 28
Enregistrement de base ....................... 12
Fonctions élaborées ............................ 19
LECTURE
29 – 35
Lecture de base................................. 29
Fonctions élaborées ............................ 30
Raccordements de base ....................... 32
Raccordements élaborés ...................... 34
COPIE
36 – 38
Copie vers un magnétoscope ................. 36
Copie vers un appareil
vidéo disposant d’une prise DV ........... 37
Copie à partir d’un appareil vidéo
disposant d’une prise DV ................... 38
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE
39 – 49
Lecture au ralenti, lecture image par
image et lecture avec zoom ................ 41
Effets spéciaux en lecture .................... 42
Montage par mémorisation
de séquences .................................. 43
Pour un montage encore plus précis ........ 47
Doublage audio ................................. 49
GUIDE DE DÉPANNAGE
50 – 56
INDEX
57 – 61
Indications ...................................... 57
Commandes, connecteurs et indicateurs .... 60
ENTRETIEN CLIENT
62
PRÉCAUTIONS À
OBSERVER
63 – 65
LEXIQUE
66 – 67
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
68 – 69
Consultez la page daccueil de notre site World
Wide Web et répondez à notre enquête
consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Les illustrations du camescope
apparaissant dans ce mode
d’emploi sont du GR-DVL307.
2 FR
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être
utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture
sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U et,
pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion
adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette davertissement de sécurité se trouvent sous
lappareil et/ou au dos.
La plaque didentification (numéro de série) de ladaptateur secteur/chargeur est située sous lappareil.
Cher client,
Nous vous remercions pour lachat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index ( p. 57 à 61) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant lutilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 63 à 65 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION,
NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par
lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si lon ne se sert pas de ladaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
FR3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à la pluie, la neige ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être
endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie.
Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil
par le viseur et/ou par l'écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser
le camescope sur le dessus du téléviseur, afin d’éviter une chute qui pourrait lendommager.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques . Seules les
cassettes marquées
peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans
autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
4 FR
ACCESSOIRES FOURNIS
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
AA-V40EG
Télécommande
RM-V716U
Cordon CC
CD-ROM (GR-DVL307/
DVL300 uniquement)
Le CD-ROM contient les
deux logiciels suivants:
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Câble de raccordement PC
(GR-DVL307/DVL300
uniquement)
Câble audio/vidéo
(minifiche ø 3,5 mm
- fiche RCA)
Câble de montage
GR-DVL307/DVL300:
Une fiche a trois bagues
autour de la broche, et
lautre a une bague autour
la broche.
GR-DVL107/DVL100:
Les deux fiches ont une
bague autour de la broche.
Bandoulière
Batterie BN-V408U
Capuchon dobjectif
(déjà monté sur le
camescope)
Adaptateur péritel
Câble DV
(GR-DVL307/DVL107
uniquement)
Pile AAA (R03) x 2
(pour télécommande)
Filtre en ligne x 2
(GR-DVL107/DVL100
uniquement)
(pour câble S-vidéo en
option et le câble de
raccordement PC
fourni avec le logiciel
HS-V14KIT en option)
Filtre en ligne x 1
(GR-DVL307/DVL300
uniquement)
(pour câble S-vidéo
en option)
FR5
1
R
S
Z
G
T
I
D
S
R
E
O
O
A
A
D
E
I
E
C
U
O
I
L
M
D
C
T
N
M
N
L
N
O
E
A
U
M
D
Y
U
.
M
R
O
U
M
M
L
E
N
D
M
P
B
O
E
R
E
O
E
D
D
A
D
R
E
E
ME
O
O
N
N
F
U
F
Fixation du filtre en ligne
Fixer le filtre en ligne fourni sur le câble S-Vidéo en option ou sur le câble de raccordement PC fourni avec le
logiciel HS-V14KIT en option (GR-DVL107/DVL100 uniquement). Le filtre en ligne réduit les interférences.
3 cm
Pièce darrêt
12 3
Enrouler une fois
Relâcher les
pièces darrêt
aux deux
extrémités du
filtre en ligne.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre
en ligne. Enrouler le câble une fois autour de lextérieur
du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
Fermer le filtre en ligne
jusqu’à son enclenchement.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO.
MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque linterrupteur dalimentation est
réglé sur
ou et quil ny a pas de cassette
dans le camescope.
Effectuer nimporte quelle opération pendant la
démonstration larrête momentanément. Si aucune
opération nest effectuée pendant plus dune minute
après cela, la démonstration reprend.
DEMO. MODE reste sur ON, même si
lalimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique, régler
linterrupteur dalimentation sur
et appuyer sur la
molette MENU/BRIGHT alors que la démonstration est
en cours. Ce qui vous fait passer directement au menu
de réglage du mode de démonstration (vous navez pas
à passer par l’écran de menu). Tourner la molette
MENU/BRIGHT pour sélectionner OFF et la presser.
L’écran normal apparaît.
Molette MENU/BRIGHT
GR-DVL307/DVL300 uniquement
6 FR
Batterie
BN-V408U,
BN-V416U ou
BN-V428U
PRÉPARATIFS
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous
laissent le choix de la source dalimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
1
Sassurer de débrancher le cordon CC du camescope
de ladaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon
dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur sur
une prise de courant. Le témoin POWER sallume.
2
Monter la batterie avec les marques et
alignées avec les marques correspondantes sur
ladaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se
met à clignoter pour indiquer que la recharge a
commencé.
3
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais
reste allumé, la recharge est terminée. Faire coulisser
la batterie et lenlever. Noubliez pas de débrancher
le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/
chargeur de la prise de courant.
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est
de 20˚C à 25˚C pour la recharge. Si lendroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur/chargeur près dune radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à ladaptateur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est
fournie au camescope et la recharge sarrête.
Comme ladaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant lutilisation. Ne lutiliser que
dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne
pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie de ladaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la
recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie
est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au
froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au
feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un
incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes
entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui
pourrait produire un court-circuit et éventuellement
déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande
capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des
températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée
dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de
fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre
poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants,
puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la
batterie nest pas froide, ses performances devraient être
intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la
batterie nest pas en contact direct avec lui.)
Vers une
prise secteur
Témoin
POWER
Témoin CHARGE
Adaptateur
secteur/chargeur
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures
Environ 3 heures 20 mn
Prise de sortie CC
(DC OUT)
FR7
1
3
2
Vers la prise
dentrée CC
Vers prise
DC OUT
Adaptateur
secteur/chargeur
de batterie
Cordon CC
UTILISATION DE LA BATTERIE
1
Relever le viseur 1.
2
Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas,
pousser légèrement la batterie contre la monture de
batterie 2, puis faire coulisser la batterie vers le bas
jusqu’à ce quelle senclenche en place 3.
Si la batterie est montée avec les repères
tournés dans le mauvais sens, un mauvais
fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.... relever le viseur 1 et faire coulisser légèrement la
batterie vers le haut tout en appuyant sur la touche
BATTERY RELEASE.
Cordon
dalimentation
Durée denregistrement approximative
Touche de libération
de la batterie
(BATTERY RELEASE)
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la
durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE LALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la
gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,
p. 6.
( ) : quand la torche vidéo est allumée.
ATTENTION:
Avant de détacher la source dalimentation,
sassurer que lalimentation du camescope
est coupée. Ne pas respecter cela peut
conduire à un mauvais fonctionnement du
camescope.
INFORMATION:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie
BN-V856U et ladaptateur secteur/chargeur
AA-V80EG. Lire les manuels qui accompagnent
le lot VU-V856KIT avant utilisation.
Il est impossible de recharger la batterie
BN-V856U en utilisant ladaptateur secteur/
chargeur de batterie fourni. Utiliser ladaptateur
secteur/chargeur de batterie
AA-V80EG en option.
Vers une prise
secteur
Batterie
BN-V408U
BN-V416U
(en option)
BN-V428U
(en option)
BN-V856U
(en option)
Écran LCD en marche/
viseur à larrêt
1 heure
(35 mn)
2 heures
(1 heure 10 mn)
3 heures 30 mn
(2 heures)
7 heures
(4 heures)
Écran LCD à larrêt/
viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
2 heures 30 mn
(1 heure 20 mn)
4 heures 20 mn
(2 heures 20 mn)
8 heures 40 mn
(4 heures 40 mn)
8 FR
PAUSE
3
1
2
Touche de marche/arrêt
denregistrement
Commande
dajustement
dioptrique
Interrupteur
dalimentation
PRÉPARATIFS
(suite)
Ajustement de la courroie
1
Séparer la bande Velcro.
2
Passer la main droite dans la boucle et tenir
lappareil.
3
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts
puissent facilement commander la touche de
marche/arrêt denregistrement et la commande
de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1
Régler linterrupteur dalimentation sur ou
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
2
Tourner la commande dajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
1
Sassurer que la batterie ou le cordon CC est
retiré. En suivant lillustration, passer la courroie
par loeillet 1, puis la replier et la passer par la
boucle 2. Refaire la même chose pour attacher
lautre extrémité de la courroie à lautre oeillet
3 située sous la courroie poignée, en sassurant
que la courroie nest pas entortillée.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien louvrir et
étendre complètement ses pieds pour
stabiliser le camescope. Pour éviter des
dommages à lappareil causés par une chute,
ne pas utiliser un trépied de petite taille.
Montage sur un trépied
1
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra
du trépied sur la prise de montage et lorifice de
taquet du camescope. Puis serrer la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
Commande
de zoom
FR9
P
L
A
Y
O
F
F
4
FAD
W
W
R
O
F
F
F
E
I
I
A
F
A
A
A
R
P
P
N
F
D
D
D
/
E
E
D
E
E
E
W
O
R
R
R
I
S
S
M
P
C
H
W
B
M
E
R
U
H
L
O
O
T
I
A
S
L
T
T
C
A
L
E
E
K
I
R
C
1
O
D
T
C
R
N
A
I
L
D
E
T
M
O
I
T
S
E
E
C
S
U
C
/
K
P
R
R
T
C
L
N
E
I
O
A
A
E
M
D
D
Y
N
E
E
MEN
1
U
.
1
1
2
.
:
0
0
0
0
J.
Affichage
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur
dalimentation
Touche de
verrouillage
Menu daffichage
Témoin
dalimentation
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les
afficher ou non pendant la lecture ( p. 30).
1
Régler linterrupteur dalimentation sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le
camescope est mis en marche.
2
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
3
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
. Appuyer sur la molette et DISPLAY MENU
apparaît.
4
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est
illuminé.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le
jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le
mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner la
molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
1
RE-
TURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se
ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre
nest pas illuminé lhorloge interne du camescope
continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la
barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le
jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez fini le réglage
des minutes et appuyez sur la molette MENU/BRIGHT, la
date et lheure commencent à fonctionner à partir de la
date et de lheure que vous venez de régler.
10 FR
PRÉPARATIFS
(suite)
Cassette
Mode denregistrement
SP LP
30 mn 30 mn 45 mn
60 mn 60 mn 90 mn
80 mn 80 mn 120 mn
Durée approximative denregistrement
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de
nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer
la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant
douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le
camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois
si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est
recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est
enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel
enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 17 pour des informations à
propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Desserrer la courroie poignée si elle semble gêner le fonctionnement du volet de logement de cassette
(
p. 8).
*
Pour protéger des enregistrements
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette
dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez
pas de réenregistrer la cassette. Pour
enregistrer sur cette cassette, ramener le
commutateur sur REC avant de linsérer.
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
1
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens
de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée avant de continuer.
3
Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Curseur
OPEN/EJECT
Logement
de cassette
PUSH HERE
Volet de logement
de cassette
Dirigez la
fenêtre vers
lextérieur.
Commutateur de protection
contre Ieffacement*
FR11
P
L
A
Y
O
F
F
1
R
S
Z
G
T
I
D
S
R
E
O
O
A
A
D
E
I
E
C
U
O
I
L
M
D
C
T
N
M
N
L
N
O
E
A
U
M
D
Y
U
.
M
R
O
U
M
M
L
E
N
D
M
P
B
O
E
R
E
O
E
D
D
A
D
R
E
E
MEN
S
L
U
P
P
Touche de
verrouillage
Affichage
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur
dalimentation
Écran de menu
Menu secondaire
Témoin
dalimentation
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
1
Régler linterrupteur dalimentation sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le
camescope est mis en marche.
2
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
3
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
. Appuyer sur la molette et CAMERA MENU
apparaît.
4
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
REC MODE et la presser. Le menu secondaire
apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant la
molette MENU/BRIGHT et la presser. Tourner la
molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
1
RE-
TURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se
ferme.
Le doublage audio ( p. 49) est impossible sur une
cassette enregistrée dans le mode LP.
Le mode LP (Longue durée) est plus économique,
offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant
lenregistrement, limage de lecture sera floue au point
de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y
avoir des pauses momentanées dans le son.
GR-DVL307/
DVL300
uniquement
12 FR
25
90 min
89 min
3 min
2 min
1 min0 min
min
180°
90°
BR IGHT
+
P
L
A
Y
O
F
F
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base
Témoin
d'alimentation
Témoin
denregistrement
(sallume alors que
lenregistrement est
en cours)
Touche de
verrouillage
Touche de marche/arrêt
denregistrement
Indicateur de
durée de bande
restante
(Environ)
Affichage
Molette
MENU/BRIGHT
Interrupteur dalimentation
Touche PUSH OPEN
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées
ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de
continuer.
Alimentation (
p. 6)
Ajustement de la courroie (
p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur (
p. 8)
Insertion dune cassette (
p. 10)
Réglage du mode denregistrement (
p. 11)
1
Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif
pour le retirer.
2
Régler linterrupteur dalimentation sur ou
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD:
Appuyer sur
PUSH OPEN et ouvrir complètement l’écran LCD.
Lincliner vers le haut/bas pour une meilleure
visibilité.
Prise de vues en utilisant le viseur:
Fermer l’écran
LCD.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope
passe en mode dattente denregistrement. PAUSE
est affiché.
3
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. apparaît alors que
lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope repasse en mode
dattente denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de laffichage
.... tourner la molette MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
lindicateur de luminosité se déplace et que la
luminosité appropriée soit atteinte.
Si vous utilisez le GR-DVL307 ou GR-DVL300, il est
également possible dajuster la luminosité du viseur en
fermant l’écran LCD et en ajustant comme décrit
ci-dessus.
Pendant la
prise de vues
(En cours de calcul)
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
FR13
F. AUTO
Propre
enregistrement
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues
différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires.
Tenir le camescope dans la position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner
de 270˚ (90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image
sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le
haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis
pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le
cas, utiliser le viseur.
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de
cassette souvre. Ne pas forcer.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé
avant de fermer le volet.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent
varier en fonction du type de bande utilisée.
TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est coupée automatiquement si le
camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette
dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres
opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en
marche, régler le commutateur dalimentation sur OFF, et le remettre sur ou .
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est
interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se
référer à Enregistrement sur une cassette en cours (
p. 17).
Pendant lenregistrement, le son nest pas entendu à partir du haut-parleur.
Pour éteindre le témoin denregistrement pendant lenregistrement,
p. 20, 21.
Pour retirer les indications de laffichage du camescope pendant lenregistrement,
p. 20, 23.
Position de linterrupteur dalimentation
Manuel : Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement
en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités
de créativité quen enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
Entièrement automatique
: Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
lenregistrement standard.
OFF : Vous permet de couper lalimentation du camescope.
: Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Si linterrupteur dalimentation
est réglé sur , F.AUTO
apparaît. Réglé sur
ou
, il ny a pas dindication.
14 FR
P
L
A
Y
O
F
F
FULL
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base (suite)
Mode Photo
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes
qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
1
Régler linterrupteur dalimentation sur ou
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur.
2
Choisir le mode Photo approprié parmi les 5
disponibles en appuyant plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que lindicateur de mode photo désiré soit
affiché.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
1
Appuyer sur SNAPSHOT.
Si vous appuyez pendant lattente
denregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le
camescope revient en mode dattente
denregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis
lenregistrement normal reprend.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à
la photographie en rafale. (Lintervalle entre les images
fixes est de 1 seconde environ.)
Interrupteur
dalimentation
Touche SNAPSHOT
Touche de
verrouillage
Touche
MODE
Mode PHOTO
Affichage
FR15
Album 9
(MULTI-9)
Mode PHOTO
avec marge*
(FRAME)
Mode PHOTO
sans marge*
(FULL)
Album 4
(MULTI-4)
* Avec bruit dobturateur
Mode Ombre*
(PIN-UP)
REMARQUES:
Même si MULTI-4 ou MULTI-9 est engagé,
lenregistrement de photos sera effectué dans le mode
sans marge (FULL) quand le zoom numérique est utilisé.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO
clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux
(
p. 26) est engagé, certains modes du Programme AE
avec effets spéciaux sont condamnés pendant
lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône
clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque DIS est réglé sur
ON (
p. 22), le stabilisateur sera condamné.
Pendant la lecture également, tous les modes Photo sont
disponibles. Le bruit dobturateur nest pas entendu.
Pendant lenregistrement de photos, limage affichée
dans le viseur peut être partiellement absente. Toutefois,
il ny a pas de défaut dans limage enregistrée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit
d'obturateur n'est pas entendu du haut-parleur, toutefois
il est enregistré sur la bande.
apparaîtra alors que la photo est en train d’être
enregistrée.
16 FR
10
x
W
T
1
x
W
T
10
x
W
T
20
x
W
T
40
x
W
T
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base (suite)
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
du grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant vers le mode téléobjectif
Glisser la commande de zoom vers T.
Zoom arrière vers le mode grand angle
Glisser la commande de zoom vers W.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant
lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode dattente denregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point manuelle
(
p. 19), puis faire des zooms avant ou arrières
en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 100X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 10X
en utilisant le zoom optique (
p. 21).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement dimage numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage
peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsquun traitement dimage numérique, tel quun
volet/fondu enchaîné dimages (
p. 24, 25) ou
l’écho vidéo (
p. 26), est activé.
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur W. Voir également TELE
MACRO dans l’écran de menu à la page 22.
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Commande de zoom
Affichage du zoom
Rapport de zoom approximatif
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
Interrupteur dalimentation
FR17
TC
12
:
34
:
24
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de
00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 43 à 48), le time code est nécessaire. Si
pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que
le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours
ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de
vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis
passer en mode darrêt sur image ( p. 29).
2. Régler linterrupteur dalimentation sur ou tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rebobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (
p. 23, 30).
Point de départ de la
prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Time code
05:43:21
Time code
00:00:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point darrêt de prise
de vues
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Time code
05:44:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point de départ de la
prise de vues
Enregistrement correct
Séquence la plus récente
Nouvelle
séquence
Séquence déjà enregistrée
Affichage
Images
(25 images = 1 seconde)
Secondes
Minutes
Les numéros dimage ne
sont pas affichés pendant
lenregistrement.
18 FR
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base (suite)
ATTENTION DANGER
La torche vidéo peut devenir
très chaude. Pendant
lutilisation et
immédiatement après lavoir
éteinte, ne pas la toucher,
sinon de sérieuses brûlures
peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le
coffret de transport immédiatement après
avoir utilisé la torche vidéo, car elle reste
très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance
denviron 30 cm entre la torche et les
gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
Il est recommandé de consulter votre
revendeur JVC le plus proche pour
changer lampoule.
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce sélecteur.)
CARACTÉRISTIQUE:
Torche vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop
faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu:
OFF : Eteint la torche.
AUTO : Allume automatiquement la torche quand le
camescope détecte que l’éclairage du sujet est
insuffisant.
ON : Maintient la torche toujours allumée tant que le
camescope est en marche.
La torche vidéo ne peut être utilisée quavec
lalimentation du camescope sur marche.
Il est recommandé de régler la balance des blancs sur
( p. 28) quand vous utilisez la torche vidéo.
Si la torche nest pas nécessaire, l’éteindre pour
économiser l’énergie de la batterie.
REMARQUES:
Même si lindication de la batterie ( ) ne
clignote pas, si la batterie est presque déchargée,
lalimentation du camescope peut être coupée
automatiquement lorsque vous allumez la torche
vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer
avec la torche vidéo allumée.
Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est
réglé sur AUTO:
En fonction des conditions d’éclairage, la torche
vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu
stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre
manuellement la torche avec le sélecteur LIGHT
OFF/AUTO/ON.
Lorsque le mode SHUTTER (
p. 26) est
engagé, il est possible que la torche reste allumée.
Lorsque le mode TWILIGHT (
p. 26) est
engagé, la torche nest pas activée.
FR19
ENREGISTREMENT
Fonctions élaborées
Tout en faisant la mise au
point sur un sujet plus proche
Tout en faisant la mise au
point sur un sujet plus éloigné
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros
plan (à 5 cm du sujet) à linfini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les
situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat
ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , ou
REMARQUES:
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible.
Maintenir lobjectif propre, en lessuyant avec un morceau de tissu doux sil devient sale. Si de la
condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faire dabord un zoom arrière (
p. 16). En faisant un zoom
avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom
arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le
mode TELE MACRO (
p. 22) est activé.
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPÉRATION:
1) Si vous utiliser le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 8).
2) Régler linterrupteur dalimentation sur , puis appuyer sur FOCUS (
3
). Lindicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner la molette MENU/BRIGHT vers +.
apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner la molette MENU/
BRIGHT vers . apparaît et clignote.
4) Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS (
3
) ou régler linterrupteur
dalimentation sur .
Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS (
3
), le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la
mise au point.
REMARQUES:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien
nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à
des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée,
ou clignote.
Zone de détection de la mise au point
20 FR
1
D
T
W
W
C
R
I
E
I
I
A
E
S
L
D
N
M
M
T
E
E
D
A
U
R
N
R
M
M
C
E
U
N
A
O
U
S
A
C
D
T
E
L
R
E
T
O
ME
O
O
N
N
F
U
F
P
L
A
Y
O
F
F
END
1
O
D
T
C
R
N
A
I
L
D
E
T
M
O
I
T
S
E
E
C
S
U
C
/
K
P
R
R
T
C
L
N
E
I
O
A
A
E
M
D
D
Y
N
E
E
MEN
1
U
.
1
1
2
.
:
0
0
0
0
J.
4
FAD
W
W
R
O
F
F
F
E
I
I
A
F
A
A
A
R
P
P
N
F
D
D
D
/
E
E
D
E
E
E
W
O
R
R
R
I
S
S
M
P
C
H
W
B
M
E
R
U
H
L
O
O
T
I
A
S
L
T
T
C
A
L
E
E
K
I
R
C
1
R
S
Z
G
T
I
D
S
R
E
O
O
A
A
D
E
I
E
C
U
O
I
L
M
D
C
T
N
M
N
L
N
O
E
A
U
M
D
Y
U
.
M
R
O
U
M
M
L
E
N
D
M
P
B
O
E
R
E
O
E
D
D
A
D
R
E
E
MEN
S
L
U
P
P
Affichage
Écran de menu
Molette MENU/BRIGHT
Touche de
verrouillage
Interrupteur
dalimentation
ENREGISTREMENT
Fonctions élaborées (suite)
Utilisation des menus pour un ajustement
détaillé
Ce camescope dispose dun système de menu sur écran
facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux
réglages de détail du camescope ( p. 21 à 23).
1
Régler linterrupteur dalimentation sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur.
2
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
3
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
licône de la fonction désirée, et la presser. Le menu
de la fonction sélectionnée apparaît.
4
Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction
.
Si vous avez sélectionné , , ou
. . .
.... voir page 21.
Si vous avez sélectionné , ou . . .
.... passer à l’étape 5.
5
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
la fonction désirée et la presser. Le menu secondaire
apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
le paramètre, et la presser. La sélection est terminée.
6
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
1
RETURN et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
Licône représente END (la fin).
Menu secondaire
Écran normal
GR-DVL307/DVL300
uniquement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

JVC GR-DVL100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire