JVC GR-DVL9200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
LYT0499-003A
GR-DVL9200
CAMESCOPE NUMÉRIQUE
MODE D’EMPLOI
FR
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
2 et 3
ACCESSOIRES FOURNIS
4
PRÉPARATIFS
6 à 11
ENREGISTREMENT
12 à 30
Enregistrement de base ...................... 12
Fonctions élaborées .......................... 18
LECTURE
31 à 37
Lecture de base ............................... 31
Fonctions élaborées .......................... 32
Raccordements de base ...................... 34
Raccordements élaborés ..................... 36
COPIE DE BANDE
38 et 39
Copie de bande ................................ 38
Copie numérique .............................. 39
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE
40 à 50
Lecture au ralenti, lecture image
par image et lecture avec zoom .......... 42
Effets spéciaux en lecture ................... 43
Montage par mémorisation de séquences
... 44
Pour un montage encore plus précis ....... 48
Doublage audio................................ 50
GUIDE DE DÉPANNAGE
51 à 56
ENTRETIEN CLIENT
57
INDEX
58 à 61
Commandes, connecteurs et indicateurs... 58
Indications ..................................... 60
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
62 et 63
LEXIQUE
64 et 65
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
66 et 67
Consultez la page d’accueil de notre site World
Wide Web et répondez à notre enquête
consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
FRANÇAIS
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant son utilisation, veuillez lire les
informations ci-dessous et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une
utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une compréhension plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (Z p. 58 à 61) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation de votre nouveau camescope.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION,
NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 62 et 63 avant utilisation.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous
l’appareil et/ou au dos.
La plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas
être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et
la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V607U,
V615U ou V628U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni.
(Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur
de formes différentes selon les pays.)
PRÉCAUTIONS:
n Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par
l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
n Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
FR3
n Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques . Seules les
cassettes marquées peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans
autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie, la neige ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être
endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie.
Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil
par le viseur et/ou par l'écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser
le camescope sur le dessus du téléviseur afin d’éviter une chute qui pourrait l’endommager.
4 FR
ACCESSOIRES FOURNIS
Chiffon de nettoyage Adaptateur péritel
Filtre en ligne (pour
câble DV en option)
Filtre en ligne x 2
(Pour microphone
externe et casque
en option)
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
AA-V67EG
Télécommande
RM-V716U
Cordon CC
Pile AAA (R03) x 2
(pour télécommande)
Câble de raccordement PC
Câble audio/vidéo
(minifiche ø 3,5 mm
- fiche RCA)
Câble de montage
(Une fiche a trois bagues
autour de la broche, et
l’autre a une bague
autour la broche.)
Bandoulière
Batterie
BN-V607U
Câble S-Vidéo
Protecteur d’objectif
(déjà monté sur le
camescope)
CD-ROM
Le CD-ROM contient les
cinq logiciels suivants:
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Presto!
Mr. Photo
PhotoAlbum
ImageFolio
Câble JLIP (Les deux
fiches ont trois bagues
autour de la broche.)
FR5
Fixation des filtres en ligne
Fixer les filtres en ligne fournis sur le câble DV, le câble du microphone externe ou du casque en option. Les
filtres en ligne réduisent les interférences.
n En raccordant les câbles, brancher l’extrémité avec le filtre en ligne au camescope.
3 cm
Pièce d’arrêt
Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de
câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble
autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans
l’illustration.
Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
Câbles du microphone externe et du casque: Enrouler une fois.
Câble DV: Enrouler deux fois.
2
3
1
6 FR
Batterie
BN-V607U,
BN-V615U ou
BN-V628U
PRÉPARATIFS
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce camescope vous
laissent le choix de la source la plus appropriée à vos
besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies
avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
1
S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope
de l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon
d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur
une prise de courant. Le témoin POWER s’allume.
2
Monter la batterie avec les marques et
alignées avec les marques correspondantes sur
l’adaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se
met à clignoter pour indiquer que la recharge a
commencé.
3
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais
reste allumé, la recharge est terminée. Faire coulisser
la batterie et l’enlever. N’oubliez pas de débrancher
le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/
chargeur de la prise de courant.
REMARQUES:
Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est
de 20 à 25˚C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie, l’alimentation est
fournie au camescope et la recharge s’arrête.
Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que
dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne
pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la
recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie
est usée et a besoin d’être remplacée.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au
froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu
ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie
ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes
entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait
produire un court-circuit et éventuellement déclencher un
incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande
capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des
températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée
d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de
fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche
ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis
installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie
n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la
batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Vers une
prise secteur
Témoin
POWER
Témoin CHARGE
Prise de sortie CC (DC OUT)
Adaptateur
secteur/chargeur
AA-V67EG
Batterie
BN-V607U
BN-V615U (en option)
BN-V628U (en option)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 3 heures
Environ 3 heures 20 mn
FR7
PRÉPARATIFS
1
2
3
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du camescope
est coupée. Ne pas respecter cela peut
conduire à un mauvais fonctionnement du
camescope.
INFORMATION:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie
BN-V856U et l’adaptateur secteur/chargeur
AA-V80EG. Lire les manuels qui accompagnent
le lot VU-V856KIT avant utilisation.
Il est impossible de recharger la batterie
BN-V856U en utilisant l’adaptateur secteur/
chargeur de batterie fourni. Utiliser l’adaptateur
secteur/chargeur de batterie
AA-V80EG en option.
Vers prise
DC OUT
Vers une
prise secteur
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
AA-V67EG
Cordon CC
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccordement comme montré dans l’illustration).
REMARQUES:
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la
gamme 110 à 240 V CA.
Pour d’autres remarques,
Z
p. 6.
Durée d’enregistrement approximative
Batterie
BN-V607U
BN-V615U
BN-V628U
BN-V856U
Écran LCD en marche/
viseur à l’arrêt
1 heure 5 mn
2 heures 10 mn
3 heures 50 mn
7 heures 30 mn
Écran LCD à l’arrêt/
viseur en marche
1 heure 20 mn
2 heures 40 mn
4 heures 30 mn
9 heures
Vers monture
de batterie
Cordon
d’alimentation
UTILISATION DE LA BATTERIE
1
Relever le viseur 1.
2
Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas,
pousser légèrement la batterie contre la monture de
batterie 2, puis faire coulisser la batterie vers le bas
pour la mettre en place 3.
Si la batterie est montée avec les repères
tournés dans le mauvais sens, un mauvais
fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.... relever le viseur 1 et faire coulisser légèrement la
batterie vers le haut tout en appuyant sur la touche
BATT. RELEASE.
Touche de
libération de
la batterie
(BATT. RELEASE)
REMARQUES:
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
8 FR
OFF
P
L
A
Y
5S
END
1
R
W
Z
D
G
S
F
D
S
R
E
I
O
I
A
E
L
A
Y
E
C
D
O
S
I
L
A
T
S
T
E
M
N
F
S
E
T
D
U
M
H
/
E
A
R
O
M
U
T
T
M
T
N
D
O
P
I
I
4
E
E
D
M
M
/
E
E
E
T
R
4
IME
1
I
O
D
D
R
N
N
I
A
E
D
S
T
T
I
S
P
E
D
U
C
C
L
/
A
R
A
R
A
T
T
N
T
E
Y
I
E
I
E
M
/
O
N
E
T
N
IME
1.
1
2
2
.
:
0
0
0
0
PRÉPARATIFS
(suite)
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les
afficher ou non pendant la lecture (Z p. 32).
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “5S”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD
ou tirer complètement sur le viseur.
Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
est mis en marche.
2
Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “ ”.
Presser la molette et “MODE MENU” apparaît.
4
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “DATE/
TIME
4
“ et presser la molette. Le menu “DATE/TIME”
apparaît.
5
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “DATE/
TIME“. Presser la molette et le jour est illuminé.
Tourner MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Presser
la molette. Répéter pour entrer le mois, l’année, les
heures et les minutes. Lorsque la barre lumineuse est
sur “
1
RETURN”, appuyer trois fois sur MENU/
BRIGHT. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour l’horloge
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au lithium
est intégrée dans le camescope. Alors que le camescope
est raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur/
chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope
continue à fournir l’alimentation, la batterie au lithium de
l’horloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope
n’est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au
lithium de l’horloge pourrait être déchargée et la date et
l’heure mises en mémoire seraient perdues. Quand ceci se
produit, raccorder d’abord le camescope au secteur en
utilisant l’adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24
heures pour recharger la batterie au lithium de l’horloge.
Puis effectuer le réglage de la date et de l’heure avant
d’utiliser le camescope.
Il est également possible d’utiliser le camescope sans
régler la date et l’heure.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez “DATE/TIME”, si le paramètre
n’est pas illuminé l’horloge interne du camescope
continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la
barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le
jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage
des minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et
l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
Touche de verrouillage
Témoin
d’alimentation
Écran de menu
Affichage
Menu de
date/heure
Interrupteur d’alimentation
Menu Mode
Molette MENU/BRIGHT
FR9
PRÉPARATIFS
Cassette
Mode d’enregistrement
SP LP
30 mn 30 mn 45 mn
60 mn 60 mn 90 mn
80 mn 80 mn 120 mn
Durée approximative d’enregistrement
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de
nouveau sous tension.
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer
la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant
d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le
camescope.
Même lorsque l’alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois
si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne s’ouvrira pas. Il est recommandé
de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est
enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel
enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 15 pour des informations à
propos de l’enregistrement sur une cassette en cours.
*
Pour protéger des enregistrements
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre l’effacement au dos de la cassette
dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez
pas de réenregistrer la cassette. Pour
enregistrer sur cette cassette, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
1
Faire coulisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche
puis basculer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le
logement s’ouvre automatiquement en quelques
secondes.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH
HERE” pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée avant de continuer.
3
Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage complet.
Curseur
OPEN/EJECT
Logement
de cassette
PUSH HERE
Volet de logement
de cassette
Dirigez la
fenêtre vers
l’extérieur.
Commutateur de protection
contre I’effacement*
10 FR
1
R
W
Z
D
G
S
F
D
S
R
E
I
O
I
A
E
L
A
Y
E
C
D
O
S
I
L
A
T
S
T
E
M
N
F
S
E
T
M
U
M
H
/
E
O
R
O
M
U
T
T
M
D
N
D
O
P
I
I
4
E
E
D
M
M
E
E
E
M
R
4
EN
S
L
U
P
P
OFF
P
L
A
Y
5S
PRÉPARATIFS
(suite)
Touche de verrouillage
Témoin
d’alimentation
Affichage
Interrupteur d’alimentation
Molette MENU/BRIGHT
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez selon votre préférence.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “5S”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD
ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin
d’alimentation s’allume et le camescope est mis en
marche.
2
Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “ ”.
Presser la molette et “MODE MENU” apparaît.
4
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “REC
MODE” et presser la molette. Le menu secondaire
apparaît. Sélectionner “SP” ou “LP” en tournant
MENU/BRIGHT et presser la molette pour valider.
Lorsque la barre lumineuse est sur “
1
RETURN”,
appuyer deux fois sur MENU/BRIGHT. L’écran de
menu se ferme.
Le doublage audio est impossible sur une cassette
enregistrée dans le mode LP.
“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point
de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y
avoir des pauses momentanées dans le son.
Ajustement de la courroie
1
Séparer la bande Velcro.
2
Passer la main droite dans la boucle et tenir
l’appareil.
3
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
facilement commander la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la
bande Velcro.
Commande de zoom
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Écran de menu
Menu secondaire
FR11
PRÉPARATIFS
3
2
1
PAUSE
Commande d’ajustement
dioptrique
Interrupteur
d’alimentation
Fixation de la bandoulière
1
En suivant l’illustration, passer la courroie par l’oeillet
1, puis la replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité
de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la
courroie n’est pas entortillée.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre
complètement ses pieds pour stabiliser le
camescope. Pour éviter des dommages à
l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser
un trépied de petite taille.
Montage sur un trépied
1
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
trépied sur la prise de montage et l’orifice de taquet
du camescope. Puis serrer la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
Ajustement de la netteté du viseur
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “5S”, “ ” ou
” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster à la main
pour une meilleure visibilité.
3
Coulisser la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient
nettement au point.
12 FR
25
90 min
89 min
3 min
2 min
1 min0 min
min
180°
90°
OFF
P
L
A
Y
5S
Touche de
verrouillage
Témoin d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
Molette
MENU/BRIGHT
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-
dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (
Z
p. 6)
Insertion d’une cassette (
Z
p. 9)
Réglage du mode d’enregistrement (
Z
p. 10)
Ajustement de la courroie (
Z
p. 10)
Ajustement de la netteté du viseur (
Z
p. 11)
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Prise de vues en regardant dans le viseur:
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer
complètement sur le viseur.
S’assurer de sortir complètement le viseur jusqu’à
entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en
cours d’utilisation.
Prise de vues en regardant l’écran LCD:
S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur PUSH-
OPEN et ouvrir complètement l’écran LCD. L’incliner
vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.
Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE”
est affiché.
2
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. “ ” apparaît alors que
l’enregistrement est en cours.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le camescope repasse en mode
d’attente d’enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
.... tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité appropriée
soit atteinte.
Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
Indicateur de durée
de bande restante
(Environ)
(En cours de calcul)
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
Affichage
Position de l’interrupteur d’alimentation
5S : Vous permet d’enregistrer des flashes de 5
secondes pour conserver l’action. Permet la
prise de vues en mode manuel. Toutefois, tous
les paramètres des menus ne sont pas
accessibles même en utilisant la molette
MENU/BRIGHT.
: Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. Si
vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
: Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient
pour l’enregistrement standard.
OFF :Vous permet de couper l’alimentation du
camescope.
:Vous permet de lire un enregistrement.
Témoin
d’enregistrement
(s’allume alors que
l’enregistrement
est en cours)
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Touche PUSH-OPEN
FR13
ENREGISTREMENT
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues
différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires.
Tenir le camescope dans la position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner
de 270˚ (90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
PRISE DE VUES INTERFACE
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD,
et vous pouvez même vous filmer vous-même en
visionnant votre propre image sur l’écran LCD.
Ouvrir l’écran LCD et l’incliner vers le haut de 180˚ pour
qu’il soit tourné vers l’avant. Lorsque l’écran LCD est
incliné vers le haut d’un angle supérieur à 105˚ environ,
l’image de l’écran est inversée verticalement. Si le viseur
est sorti à ce moment-là, il est également mis en marche.
Pointer l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre propre
enregistrement) et commencer l’enregistrement.
Pendant la prise de vues interface, l’image et les indica-
tions de l’écran n’apparaissent pas inversées comme s’ils
étaient vues d’un miroir.
REMARQUES:
Pendant la prise de vues interface, l’indicateur de
défilement de bande et les indicateurs d’avertissement
(
Z
p. 60) sont les seuls qui sont montrés; ils
apparaissent inversés sur l’écran comme s’ils étaient vus
d’un miroir, mais ne sont pas inversés dans
l’enregistrement.
L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas
pendant la prise de vues interface. Toutefois, lorsque la
durée restante arrive à 2 minutes, l’indicateur apparaît
montrant la durée restante: (clignotant)
(clignotant) (clignotant)
Propre
enregistrement
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le
cas, utiliser le viseur.
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur, sauf pendant la prise de vues
interface. Voir ci-dessous.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de
cassette s’ouvre. Ne pas forcer.
Quand vous fermez le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendez qu’il soit complètement abaissé
avant de fermer le volet.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent
varier en fonction du type de bande utilisée.
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le
camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît également quand une cassette
dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode d’attente d’enregistrement se prolonge pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres
opérations, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en
marche, régler le commutateur d’alimentation sur “OFF”, et le remettre sur “5S”, “ ” ou “ ”.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est
interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se
référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (
Z
p. 15).
Pendant l’enregistrement, le son n’est pas entendu à partir du haut-parleur. Pour entendre le son, raccorder
un casque d’écoute en option à la prise PHONE. Le volume sonore est au niveau qui a été réglé pendant la
lecture (
Z
p. 31).
Pour éteindre le témoin d’enregistrement pendant l’enregistrement,
Z
␣ p. 18, 20.
Pour retirer les indications de l’affichage du camescope pendant l’enregistrement,
Z
p. 18, 20.
14 FR
10
x
W
T
1
x
W
T
10
x
W
T
20
x
W
T
40
x
W
T
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base (suite)
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
dans le grossissement de l’image.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
n Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point manuelle
(
Z
p. 28), puis faire des zooms avant ou arrières
en mode d’enregistrement.
En mode entièrement automatique (lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ”), un
grossissement zoom jusqu’à 40X est possible. En
mode manuel (lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “ ”), le zoom est possible jusqu’à un
maximum de 100X ou un grossissement 10X offert
par le zoom optique.
L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement d’image numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas utilisé lorsqu’un
traitement d’image numérique, tel qu’un fondu effacé/
enchaîné d’images (
Z
p. 26, 27) ou l’écho vidéo
(
Z
p. 25), est activé.
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur “W”. Voir également “TELE
MACRO” dans l’écran de menu à la page 20.
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Commande de zoom
Affichage du zoom
Rapport de zoom approximatif
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
Interrupteur d’alimentation
FR15
ENREGISTREMENT
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (Z p. 44 à 49), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que
le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours”
ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis
passer en mode d’arrêt sur image (Z p. 31).
2. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (
Z
␣ p. 32).
Point de départ de la
prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Time code
05:43:21
Time code
00:00:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point d’arrêt de prise
de vues
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Time code
05:44:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point de départ de la
prise de vues
Enregistrement correct
Séquence la plus récente
Nouvelle
séquence
Séquence déjà enregistrée
TC
12
:
34
:
24
Affichage
Images
(25 images = 1 seconde)
Secondes
Minutes
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
16 FR
FULL
OFF
P
L
A
Y
5S
Touche de
verrouillage
Interrupteur
d’alimentation
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base (suite)
Touche
SNAPSHOT
Affichage
Mode PHOTO
Touche SNAP MODE
Mode Photo
Utilisez le camescope comme un appareil photographique et
prenez une ou des photographies instantanées, les unes après
les autres.
Cette fonction vous permet d’enregistrer des images fixes qui
ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou
ouvrir complètement l’écran LCD.
2
Choisir le mode Photo approprié parmi les 5
disponibles en appuyant plusieurs fois sur SNAP
MODE jusqu’à ce que l’indicateur de mode photo
désiré soit affiché.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
1
Appuyer sur SNAPSHOT.
Si vous appuyez pendant l’attente
d’enregistrement . . .
.... “PHOTO” apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6␣ secondes environ, puis le
camescope revient en mode d’attente
d’enregistrement.
Si vous appuyez pendant l’enregistrement . . .
.... “PHOTO” apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis
l’enregistrement normal reprend.
Pour utiliser le flash (
Z
p. 22) . . .
.... faire coulisser FLASH OPEN dans le sens de la flèche
imprimée sur le camescope. Le flash est relevé. Si le
flash n’est pas nécessaire, rabattre le flash.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à
la photographie en rafale. (L’intervalle entre les images
fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
Pour retirer le bruit d’obturateur,
Z
“BEEP/TALLY” à la page 20.
Même si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé, l’enregistrement de photos sera effectué dans le mode sans
marge (FULL) quand le zoom numérique est utilisé. Toutefois, le flash ne se déclenchera pas.
En mode Album 4 ou Album 9, le flash est condamné (
Z
p. 22).
Si l’enregistrement de photos n’est pas possible, “PHOTO” clignote lorsque la touche SNAPSHOT est
pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux (
Z
p. 25) est engagé, certains modes du Programme AE
avec effets spéciaux sont condamnés pendant l’enregistrement de photos. Dans un tel cas, l’icône clignote.
Pendant la lecture également, tous les modes Photo sont disponibles. Le bruit d’obturateur n’est pas entendu.
Pour réduire l’effet des yeux rouges du sujet lorsque le flash se déclenche,
Z
p. 22.
Lorsqu’un casque est raccordé au connecteur PHONE, le bruit d’obturateur n’est pas entendu du haut-
parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
Touche MULTI SCREEN
FR17
ENREGISTREMENT
* Il y a une coupure momentanée du type
obturateur d’appareil photo accompagnée
d’un bruit de fermeture d’obturateur, qui est
enregistré ensemble avec l’image.
Mode d’écrans multiples
L’écran est divisé en 9 rectangles, avec la scène que vous
visez apparaissant dans chacun d’eux. Cette image
multiple peut être enregistrée sur une bande.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ”, “ ” ou
“5S” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur. Tirer complètement sur le
viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
2
Appuyer sur MULTI SCREEN.
[Interrupteur d’alimentation: “ ” ou “ ”]
Si vous appuyez sur MULTI SCREEN pendant
l’enregistrement . . .
.... l’écran sera divisé en 9 rectangles et ils seront
enregistrés sur la bande.
[Interrupteur d’alimentation: “ ”, “ ” ou “5S”]
Si vous appuyez sur MULTI SCREEN pendant l’attente
d’enregistrement . . .
.... l’écran sera divisé en 9 rectangles. Appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement pour
commencer l’enregistrement avec 9 rectangles.
Pour revenir à l’écran normal . . .
.... appuyer de nouveau sur MULTI SCREEN.
REMARQUES:
Dans le mode d’écrans multiples, il n’est pas
possible d’appeler l’écran de Menu.
Pendant le zoom numérique, le mode
d’écrans multiples n’est pas disponible.
Le mode d’écrans multiples est disponible
également pendant la lecture.
Mode PHOTO
sans marge*
(FULL)
Mode PHOTO
avec marge*
(FRAME)
Mode Ombre*
(PIN-UP)
Album 4
(MULTI-4)
Album 9
(MULTI-9)
Mode d’écrans
multiples
18 FR
OFF
P
L
A
Y
5S
END
END
1
R
W
Z
D
G
S
F
D
S
R
E
I
O
I
A
E
L
A
Y
E
C
D
O
S
I
L
A
T
S
T
E
M
N
F
S
E
T
M
U
M
H
/
E
O
R
O
M
U
T
T
M
D
N
D
O
P
I
I
4
E
E
D
M
M
E
E
E
M
R
4
ENU
1
I
O
D
D
R
N
N
I
A
E
D
S
T
T
I
S
P
E
D
U
C
C
L
/
A
R
A
R
A
T
T
N
T
E
Y
I
E
I
E
M
/
O
N
E
T
N
IME
1.
1
2
2
.
:
0
0
0
0
1
T
S
B
W
S
I
D
R
E
C
E
I
O
D
E
E
L
E
E
N
U
M
T
E
N
P
D
N
N
O
U
E
/
D
U
.
S
R
M
T
C
M
M
Y
N
A
A
U
M
B
O
S
C
L
T
O
E
D
T
R
L
D
R
E
E
O
Y
E
M
12
BIT
Écran de menu
MODE MENU
Utilisation des menus pour un ajustement
détaillé
Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran
facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux
réglages de détail du camescope (Z p. 19, 20).
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “5S”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur, puis ouvrir complètement l’écran
LCD ou tirer complètement sur le viseur.
2
Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner l’icône de
la fonction désirée, et appuyer sur la molette. Le
menu de la fonction sélectionnée apparaît.
4
Si vous avez sélectionné “ ” . . .
.... tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner la
fonction désirée et appuyer sur la molette. Passer
à l’étape 5.
Si vous avez sélectionné une icône autre que
” . . .
.... voir page 19.
5
Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction.
Si vous avez sélectionné une fonction autre que
“DATE/TIME
4
” ou “SYSTEM
4
” . . .
.... le menu secondaire apparaît.
Si vous avez sélectionné “DATE/TIME
4
” ou
“SYSTEM
4
” . . .
.... tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner la
fonction désirée et appuyer sur la molette. Le
menu secondaire apparaît.
6
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
paramètre, et appuyer sur la molette. La sélection est
terminée et appuyer 2 fois sur la molette.
7
Lorsque la barre lumineuse est sur “
1
RETURN”,
appuyer plusieurs fois sur MENU/BRIGHT jusqu’à ce
que l’écran de menu se ferme.
L’icône représente “END” (la fin).
Menu de date/heure
Menu système
REMARQUES à propos des réglages “DATE/TIME”
(Z p. 20)
• Pour le réglage “DISPLAY”, régler d’abord la date/
heure (Z p. 8).
• Si “INDICATION” est réglé dans le menu DATE/
TIME, “INDICATION” dans le menu “DATE/
DISPLAY” sera réglé de la même façon (Z p. 32).
• Pour des indications qui peuvent être retirées
pendant l’enregistrement, Z p. 60.
• Le réglage “ON SCREEN” peut également être
changé en appuyant sur la touche DISPLAY de la
télécommande RM-V716U (fournie) (Z p. 38).
ENREGISTREMENT
Fonctions élaborées
Touche de
verrouillage
Affichage
Interrupteur
d’alimentation
Molette MENU/BRIGHT
Écran normal
FR19
ENREGISTREMENT
Explications d’écran de menu
Se référer à “Mise au point” (Z p. 28).
Se référer à “Commande d’exposition” et “Verrouillage de l’iris” (Z p. 29).
Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et “Balance des blancs manuelle”
(Z p. 30).
Se référer à “Effets de fondu/volet” (Z p. 26, 27).
Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux” (Z p. 25).
Se référer à “Ajustement de la luminosité du flash” (Z p. 23).
Vous permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou LP) en fonction de votre
préférence (Z p. 10).
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un
téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant la
lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran
sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. Pour utiliser ce mode, se référer au
mode d’emploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur
des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en
bas de l’écran et l’image apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’image 16:9. L’image est
naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion. apparaît. Pour
utiliser ce mode, se référer au mode d’emploi de votre téléviseur écran large.
Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image
est allongée verticalement.
Réglé sur “10X” en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis
sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé.
Vous permet d’utiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et
agrandissement d’images, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom
optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet d’utiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et
agrandissement d’images, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom
optique), à un maximum de 100 fois par grossissement numérique.
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en
particulier avec un grossissement important.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est
excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
L’indicateur “ ” apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé.
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l’image.
Ce réglage est activé automatiquement en fonctionnement automatique. La
présentation générale risque d’avoir du grain, mais l’image est lumineuse.
La vitesse d’obturation est automatiquement réglée (1/25 — 1/200 s.). Le tournage
dans un lieu mal éclairé à une vitesse d’obturation de 1/25 s. fournit une image plus
lumineuse qu’avec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés
et pas très naturels. Quand l’appareil est réglé sur ce mode, “ ” s’affiche.
FOCUS
EXPOSURE
W.BALANCE
FADER/WIPE
P.AE/EFFECT
FLASH ADJ.
REC MODE*
WIDE MODE OFF
CINEMA
SQUEEZE
ZOOM 10X
40X
100X
DIS ON
OFF
GAIN UP OFF
AGC
AUTO
MODE MENU
* Les réglages de menu sont également effectifs lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ”.
: Préréglage en usine
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
20 FR
Se référer à “Retardateur” (Z p. 21).
Se référer à “Photo au flash” (Z p. 22).
Se référer aux explications du menu DATE/TIME ci-dessous.
Se référer aux explications du menu SYSTEM ci-dessous.
Fait apparaître toutes les indications du camescope (Z p. 60).
Empêche toutes les indications (sauf l’indicateur de défilement de la bande, les
avertissements, la date, l’heure, le time code, etc.) d’apparaître dans le camescope
(Z p. 60).
Fait apparaître les affichages du camescope sur l’écran quand le camescope est
raccordé à un téléviseur (Z p. 38).
Empêche l’affichage du camescope (sauf la date, l’heure et le time code pendant la
lecture) d’apparaître sur l’écran du téléviseur raccordé (Z p. 38).
Empêche les réglages de date/heure d’apparaître dans le camescope.
Fait apparaître les réglages de date/heure dans le camescope.
Vous permet de régler la date et l’heure courante (Z p. 8).
Habituellement, la distance entre le sujet et l’objectif pour laquelle l’objectif est au
point dépend du grossissement zoom. Sauf s’il y a une distance de plus de 1 m du sujet,
l’objectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur “ON”,
vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point.
Se référer à “Enregistrement 5 secondes” (Z p. 24).
Vous permet d’enregistrer un clip de 1/3 seconde. En utilisant un objet inanimé et
en changeant sa position entre les prises de vues, vous pouvez enregistrer le sujet
comme s’il était animé (Z p. 24).
Le témoin d’enregistrement s’allume pour signaler le début de l’enregistrement. Le
signal sonore retentit lorsque l’alimentation est mise en marche ou à l’arrêt, et au début
et à la fin de l’enregistrement. Également pour activer le bruit d’obturateur (
Z
p. 16).
Le témoin d’enregistrement reste éteint à tout moment et le beep d’enregistrement
n’est pas entendu. Bien qu’il ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit
d’obturateur est enregistré sur la bande.
Contribue à couper le bruit créé par le vent. “ ” apparaît. La qualité du son
changera. C’est normal.
Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent.
Permet l’enregistrement du son stéréo sur quatre canaux séparés, et son utilisation
est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (Équivalent au mode 32 kHz des
modèles précédents)
Permet l’enregistrement du son stéréo sur deux canaux séparés. (Équivalent au
mode 48 kHz des modèles précédents)
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type ordinateur
en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage en usine est 06.
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets
spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent.
Lorsque “DEMO. MODE” est réglé sur “ON” et que l’écran de menu est fermé, la
démonstration commence.
REMARQUES:
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise en marche.
En coupant le camescope, “DEMO. MODE” est réglé automatiquement sur “OFF”.
La démonstration automatique n’aura pas lieu.
SELF-TIMER
FLASH
DATE/TIME
4
SYSTEM
4
INDICATION*
ON
OFF
ON SCREEN*
ON
OFF
DISPLAY* OFF
ON
DATE/TIME
TELE MACRO
ON
OFF
SCENE 5S
5SD
ANIM.
BEEP/TALLY*
ON
OFF
WIND CUT ON
OFF
SOUND 12 BIT
MODE*
16 BIT
ID NUMBER*
DEMO MODE
ON
OFF
SYSTEM
DATE/TIME
MODE MENU
ENREGISTREMENT
Fonctions élaborées (suite)
* Les réglages de menu sont également effectifs lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ”.
: Préréglage en usine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

JVC GR-DVL9200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire