JVC GR-DV3000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

LYT0939-003A
FR
Consultez la page daccueil de notre site World Wide
Web et répondez à notre enquête consommateur
(uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Pour les accessoires:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
MODE D’EMPLOI
GR-DV3000
CAMESCOPE NUMÉRIQUE
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
7
PRÉPARATIFS
8 – 17
ENREGISTREMENT DE BASE
18 – 24
Enregistrement sur bande ......................
18
Enregistrement sur carte mémoire ..........
21
Enregistrement sur bande
et carte mémoire ...............................
22
LECTURE DE BASE
25 – 27
Lecture de base sur bande .....................
25
Lecture de base sur carte mémoire .........
26
UTILISATION DES MENUS POUR
UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
28 – 33
FONCTIONS ÉLABORÉES
34 – 53
RACCORDEMENTS
54 – 57
Raccordements de base ........................
54
Raccordements élaborés .......................
56
COPIE
58 – 61
Copie vers un magnétoscope
....................
58
Copie à partir dun magnétoscope
.............
59
Copie vers ou à partir dun appareil
vidéo disposant dune prise DV
(copie numérique) .............................
60
Copie dimages fixes enregistrées sur
une bande vers une carte mémoire .......
61
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE
62 – 73
Lecture au ralenti, lecture image
par image et lecture avec zoom ............
64
Effets spéciaux en lecture ......................
65
Montage par mémorisation de séquences
...
66
Pour un montage encore plus précis ........
70
Insertion vidéo .....................................
71
Doublage audio....................................
72
GUIDE DE DÉPANNAGE
74 – 79
ENTRETIEN CLIENT
80
INDEX
81 – 88
Bloc de raccordement ...........................
81
Commandes, connecteurs et indicateurs ...
82
Indications .........................................
84
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
89 – 91
LEXIQUE
92 – 93
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
94 – 95
2
FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informa-
tions pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une
utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
..... vous référer aux index ( p. 81 à 88) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
..... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant
l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 89 à 91 avant utilisation.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas
être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/
V428U JVC et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de
formes différentes selon les pays.)
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous
l’appareil et/ou au dos.
La plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
Attention: (s’applique au bloc de raccordement)
Pour réduire les risques d’incendie, ne pas retirer le capot. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par
l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
FR
3
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes
mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées et les
cartes mémoires marquées
ou peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires avec la marque ou .
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposi-
tion pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être
endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez
bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil par le viseur
et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Fixer le bloc de raccordement au camescope avec des câbles (S-Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés et
laisser lensemble sur le dessus du téléviseur nest pas recommandé, car tirer sur les câbles pourrait faire
tomber le camescope, causant des dommages.
Ne fixer au sabot dinformation du camescope que la lampe vidéo VL-V3U, le flash VL-F3U ou le microphone
zoom stéréo MZ-V3U JVC en option.
4
FR
Télécommande
RM-V717U
CD-ROM
Pile AAA (R03) x 2
(pour télécommande)
Bloc de raccordement
CU-V504U
Câble de montage
Bandoulière
Carte mémoire (8 Mo)
(déjà introduite dans
le camescope)
Pare-soleil
(déjà monté sur le
camescope p. 5)
Câble USB
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
AA-V40EG
Batterie
BN-V408U
Cordon CC Câble audio/vidéo
(minifiche ø3,5 mm -
fiche RCA)
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un
ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble na uniquement quun filtre en ligne, lextrémité du câble la plus
proche du filtre doit être raccordée au camescope.
Capuchon
dobjectif
( p. 5 pour
la fixation)
Câble S-Vidéo
ACCESSOIRES FOURNIS
Adaptateur péritel
Câble audio
(pour raccordement
dun casque en option)
FR
5
Retrait/fixation du
pare-soleil
Le pare-soleil fourni facilite
l’élimination de miroitement
en filmant sous un soleil
ardent. Les photographes
professionnels utilisent la
même technique.
Fixation du capuchon dobjectif
Pour protéger lobjectif, fixer le capuchon dobjectif fourni sur le camescope comme montré dans lillustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le capuchon dobjectif est mis correctement, sassurer quil est à fleur du camescope.
1 2 3
Le capuchon dobjectif peut être
fixé/retiré même avec le pare-
soleil monté sur le camescope.
Retrait:
Tourner le pare-soleil
dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
Fixation:
Aligner le pare-soleil avec lobjectif
du camescope et le viser dans le
sens des aiguilles dune montre.
Filetage
6
FR
Comment utiliser les câbles audio
En utilisant un casque en option, lui raccorder le câble Audio fourni (avec un filtre en ligne fixé), puis
raccorder le câble audio au camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Vers
PHONE
Casque d’écoute
Câble audio
Filtre en ligne
FR
7
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO MODE est
réglé sur ON (réglage en usine).
La démonstration automatique commence lorsquil ny a pas
dopération pendant 3 minutes environ après le réglage de
linterrupteur dalimentation sur ou et quil ny a pas de
cassette dans le camescope.
Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration
larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée
pendant plus de trois minutes après cela, la démonstration reprend.
DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du
camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et appuyer
sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2. Tourner la molette MENU pour sélectionner SYSTEM et
appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tourner la molette MENU pour sélectionner DEMO MODE et
la presser. Le menu secondaire apparaît.
4.
Tourner MENU pour sélectionner OFF et presser cette molette.
5. Tourner la molette MENU pour sélectionner RETURN, et
la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
MODEDEMO
ON
OFF
Molette MENU
Menu secondaire
8
FR
Vers une
prise secteur
Témoin CHARGE
Témoin
POWER
Prise de sortie CC
(DC OUT)
Adaptateur
secteur/
chargeur
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est de
20°C à 25°C pour la recharge. Si lendroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur/chargeur près dune radio
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à ladaptateur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est
fournie au camescope et la recharge sarrête.
Comme ladaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant lutilisation. Ne lutiliser que dans
des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne
pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie de ladaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est
usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
Batterie
BN-V408U,
BN-V416U ou
BN-V428U
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures
Environ 3 heures 20 mn
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope
vous laissent le choix de la source dalimentation la
plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les
sources dalimentation fournies avec dautres
appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
1 Sassurer de débrancher le cordon CC du
camescope de ladaptateur secteur/chargeur.
Branchez le cordon dalimentation de ladaptateur
secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin
POWER sallume.
2 Monter la batterie avec les marques et
alignées avec les marques correspondantes sur
ladaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se
met à clignoter pour indiquer que la recharge a
commencé.
3 Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter
mais reste allumé, la recharge est terminée. Faire
coulisser la batterie et lenlever. Noubliez pas de
débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur
secteur/chargeur de la prise de courant.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets métalliques,
ce qui pourrait produire un court-circuit et
éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de
10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et
elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez
la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit
chaud quelques instants, puis installez la de nouveau
sur le camescope. Tant que la batterie nest pas
froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous
que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
PRÉPARATIFS
FR
9
1
2
Vers la prise
dentrée CC
Vers une
prise secteur
Adaptateur
secteur/
chargeur
de batterie
Cordon CC
ATTENTION
Avant de détacher la source dalimentation, sassurer
que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas
respecter cela peut conduire à un mauvais
fonctionnement du camescope.
INFORMATION
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant
une batterie et un adaptateur secteur/chargeur:
VU-V840 KIT: Batterie BN-V840U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V15EG
VU-V856 KIT: Batterie BN-V856U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V80EG
Lire le mode demploi du kit avant utilisation.
Ni la BN-V840U ni la BN-V856U ne peut être
rechargée en utilisant ladaptateur secteur/chargeur
fourni avec ce camescope. Nutiliser que ladaptateur
secteur/chargeur AA-V15EG pour la batterie
BN-V840U et que ladaptateur secteur/chargeur
AA-V80EG pour la batterie BN-V856U.
UTILISATION DE LA BATTERIE
1 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le haut,
pousser légèrement la batterie contre la monture de
batterie 1.
2 Faire coulisser vers le haut la batterie jusqu’à son
verrouillage en place 2.
Si la batterie est montée avec les bornes
placées dans le mauvais sens, un mauvais
fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.....faire coulisser légèrement la batterie vers le bas
tout en faisant coulisser BATT. RELEASE.
Cordon
dalimentation
Durée denregistrement approximative
Curseur de libération
de la batterie
(BATT. RELEASE)
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est
engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois
la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE LALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme
110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,
p. 8.
Batterie
BN-V408U
BN-V416U
(en option)
BN-V428U
(en option)
BN-V840U
(en option)
BN-V856U
(en option)
Écran LCD en
marche/viseur à
larrêt
1 heure 5 mn
2 heures 10 mn
3 heures 50 mn
5 heures 20 mn
7 heures 30 mn
Écran LCD à
larrêt/viseur en
marche
1 heure 15 mn
2 heures 30 mn
4 heures 20 mn
6 heures 10 mn
8 heures 40 mn
Vers prise
DC OUT
Bloc de raccordement
10
FR
PAUSE
3
1
2
Ajustement de la courroie
1 Séparer la bande Velcro.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
lappareil.
3 Ajuster la position de votre pouce et vos doigts
dans la courroie pour commander facilement la
touche de marche/arrêt denregistrement,
linterrupteur dalimentation et la commande de zoom.
Sassurer de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler linterrupteur dalimentation sur ou
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur.
2 Tirer complètement sur le viseur et lajuster à la
main pour une meilleure visibilité.
3 Tourner la commande dajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient
nettement au point.
PRÉPARATIFS
(suite)
Touche de
marche/arrêt
denregistrement
Commande
dajustement
dioptrique
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
Commande de zoom
Fixation de la bandoulière
1 En suivant lillustration, passer la courroie par
loeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle
2. Refaire la procédure pour attacher lautre
extrémité de la courroie à lautre oeillet 3 situé sous
la courroie poignée. Sassurer que la courroie nest
pas entortillée.
Montage sur un trépied
PRÉCAUTION
En fixant le camescope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le camescope. Il nest pas
recommandé dutiliser des trépieds de petite taille.
Lappareil pourrait être endommagé en cas de chute.
1 Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner le
taquet de direction et la vis du trépied sur la vis de
montage et lorifice de taquet du camescope. Puis
serrer la vis dans le sens des aiguilles dune montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
FR
11
F.
W
HITEFADER/WI PE
AM AEPROGR
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
RE NEON SC
LCD/TV
UTOA
IMETDATE /
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
FFO
12.25. 02
17
30
:
NRETUR
CLOCK
ADJ .
12.25.02
17
30
:
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir
de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 31,
32).
1 Régler linterrupteur dalimentation sur tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou
tirer complètement sur le viseur. Le témoin
dalimentation sallume et le camescope est mis en
marche.
2 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
DISPLAY. Appuyer sur la molette et le menu
DISPLAY apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est
illuminé.
Tourner la molette MENU pour entrer le jour. Appuyer
sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée,
les heures et les minutes.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le
paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du
camescope continue à fonctionner. Une fois que vous
déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de
date/heure (le jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez
fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU, la date
et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et
de lheure que vous venez de régler.
Affichage
Molette MENU
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Menu DISPLAY
Témoin
dalimentation
12
FR
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur
PUSH HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être
impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais
remplacez la batterie par une batterie complètement
chargée avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Curseur OPEN/EJECT
Logement
de cassette
PUSH HERE
Dirigez la
fenêtre vers
lextérieur.
Commutateur de protection
contre Ieffacement*
Cassette
Mode denregistrement
SP LP
30 mn 30 mn 45 mn
60 mn 60 mn 90 mn
80 mn 80 mn 120 mn
Durée approximative denregistrement
* Pour protéger des enregistrements
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection contre
leffacement au dos de la cassette dans le sens
de SAVE. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur
cette cassette, ramener le commutateur sur
REC avant de linsérer.
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie
marquée PUSH HERE pour fermer le logement de
cassette; toucher dautres pièces pourrait prendre
votre doigt dans le logement, risquant de vous
blesser ou de produire des dommages.
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois.
Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la
cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le
volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le
logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de
mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur
la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le
logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 23 pour des informations à propos de lenregistrement sur une
cassette en cours.
Volet de
logement
de cassette
FR
13
Pour protéger des fichiers importants (disponible seulement avec la SD Memory Card) . . .
..... poussez le commutateur de protection contre l’écriture/
leffacement situé sur le côté de la carte mémoire dans le sens de
LOCK. Vous ne risquerez pas de réenregistrer sur la carte
mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramenez le
commutateur sur la position opposée à LOCK avant de linsérer.
Commutateur de
protection contre
l’écriture/
leffacement
Carte mémoire
Volet de carte
Insertion dune carte mémoire
La carte mémoire est déjà introduite dans le
camescope quand vous recevez le camescope.
1 Sassurer que lalimentation du camescope est
coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Introduire dabord le bord biseauté de la carte
mémoire.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
entendre un déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
..... dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui
sort alors automatiquement du camescope. La
retirer puis fermer le volet de carte.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des SD Memory Card
marquées
ou des MultiMediaCard marquées
.
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant dacheter une
carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant dutiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
p. 51.
ATTENTION
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que
lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait
corrompre la carte mémoire ou le camescope pourrait
ne plus être capable de reconnaître si la carte est
installée ou non.
Bord biseauté
Étiquette
14
FR
P
L
A
Y
O
F
F
1280
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant linterrupteur dalimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de linterrupteur dalimentation
Manuel:
Vous permet de régler diverses fonctions
denregistrement en utilisant les Menus. Si vous
voulez plus de possibilités de créativité quen
enregistrement entièrement automatique, essayez
ce mode.
Entièrement automatique:
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du
camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande, daccéder aux données enregistrées sur la
carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la bande ou sur la carte mémoire
vers un ordinateur.
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande ou de
lire une bande. Une image fixe pendant 6
secondes environ est également enregistrée sur
une bande ( p. 20).
Si REC SELECT est réglé sur /
sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont
également enregistrées dans la carte mémoire.
Le grossissement zoom supérieur à 10X est
disponible ( p. 22, 29).
MEMORY:
Vous permet denregistrer sur une carte mémoire
ou daccéder aux données enregistrées sur une
carte mémoire.
Taille de fichier : 640 x 480 pixels,
(image fixe) 1024 x 768 pixels,
1280 x 960 pixels ou
1600 x 1200 pixels.
Taille de fichier : 160 x 120 pixels ou
(image en mouvement) 240 x 176 pixels.
PRÉPARATIFS
(suite)
Pour mettre le camescope en marche, régler
dabord linterrupteur dalimentation sur tout
mode de fonctionnement sauf OFF tout en
maintenant pressée la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis tirer complètement
sur le viseur ou ouvrir l’écran LCD.
Interrupteur
dalimentation
Témoin
dalimentation
Touche de
verrouillage
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
, apparaît. Réglé sur ou , il
ny a pas dindication.
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
ou et que le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur MEMORY, la taille
dimage actuellement sélectionnée apparaît.
Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
FR
15
REC MODE SP
LP
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou
tirer complètement sur le viseur. Le témoin
dalimentation sallume et le camescope est mis en
marche.
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3 Tourner MENU pour sélectionner CAMERA.
Presser la molette et le menu CAMERA apparaît.
4 Tourner MENU pour sélectionner REC MODE et
presser la molette. Le menu secondaire apparaît.
Sélectionner SP ou LP en tournant MENU et
presser la molette. Tourner MENU pour sélectionner
RETURN, et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 72) et linsertion vidéo
( p. 71) sont possibles sur les bandes
enregistrées dans le mode SP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant
lenregistrement, limage de lecture sera floue au point
de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut
y avoir des pauses momentanées dans le son.
Affichage
Écran de menu
Menu secondaire
Molette MENU
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Témoin
dalimentation
16
FR
TYQUAL I
REC SELECT
FINE
281X9006
IMAGE SIZE
NRETUR
Réglage du mode dimage
La qualité dimage et la taille de limage peuvent être
sélectionnées pour correspondre au mieux à vos
besoins. Se référer au tableau de la page 17 pour
votre sélection.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou
tirer complètement sur le viseur. Le témoin
dalimentation sallume et le camescope est mis en
marche.
2 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
DSC et la presser. Le menu DSC apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
QUALITY et la presser. Le menu secondaire
apparaît. Tourner la molette MENU pour sélectionner
le mode désiré et la presser.
5 Tourner la molette MENU pour sélectionner
IMAGE SIZE et la presser. Le menu secondaire
apparaît. Tourner la molette MENU pour sélectionner
le mode désiré et la presser.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
REMARQUES:
Avec des images prises dans le mode 1600 x 1200, la
vitesse dobturation nest applicable que jusqu’à 1/500
dans le mode SPORTS ( p. 39).
Il est possible de changer la taille de limage
uniquement si le commutateur VIDEO/MEMORY est
dans la position MEMORY.
Interrupteur dalimentation
Témoin
dalimentation
Touche de verrouillage
Molette MENU
Affichage
Écran de menu
PRÉPARATIFS
(suite)
FR
17
CAPACITÉ DE RANGEMENT
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité et taille dimage sélectionnées ainsi que de la composi-
tion des sujets dans les images.
Nombre approximatif de vues enregistrables
* Comme des effets sonores ( p. 45) et des titres ( p. 48) sont préenregistrés sur la carte mémoire 8 Mo fournie, le
nombre de vues enregistrables sera inférieur à la valeur indiquée ici.
IMAGE SIZE
640 x 480
1024 x 768
1280 x 960
1600 x 1200
SD Memory Card (en option)
8 Mo* 16 Mo 32 Mo 64 Mo
32 98 205 405
110 295 625 1215
14 46 98 190
46 145 310 605
9 28 62 120
30 98 205 405
6184078
20 62 130 260
QUALITY
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
18
FR
BR I
GHT
25
min
90 min
89 min
3 min
2 min
1 min
0 min
min
180°
90°
Pour ajuster la luminosité de laffichage
..... tourner MENU jusqu’à ce que lindicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité
appropriée soit atteinte.
En utilisant le viseur, il est également possible de
régler la luminosité de la même façon.
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées
ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de
continuer.
Alimentation (
p. 8)
Ajustement de la courroie (
p. 10)
Ajustement de la netteté du viseur (
p. 10)
Insertion dune cassette (
pg. 12)
Réglage du mode denregistrement (
p. 15)
1 Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif
pour le retirer. Appuyer sur PUSH OPEN, ouvrir
l’écran LCD et régler le commutateur VIDEO/
MEMORY sur VIDEO.
2 Régler linterrupteur dalimentation sur ou
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur.
Prise de vues en regardant dans le viseur:
Sassurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur.
Sassurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un
déclic, sinon il risque de rentrer en cours
dutilisation.
Prise de vues en regardant l’écran LCD:
Sassurer que l’écran LCD est complètement ouvert
et que le viseur est rentré. Incliner l’écran LCD vers le
haut/bas pour une meilleure visibilité.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope
passe en mode dattente denregistrement. PAUSE
est affiché.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. apparaît alors que
lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.....appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope repasse en
mode dattente denregistrement.
ENREGISTREMENT DE BASE
Enregistrement sur bande
Interrupteur dalimentation
Témoin dalimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt denregistrement
Indicateur de durée de bande
restante (Environ)
(En cours de calcul)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
Affichage
Molette MENU
Touche PUSH OPEN
Témoin
denregistrement
(sallume alors que
lenregistrement
est en cours)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Pendant la
prise de vues
FR
19
Propre
enregistrement
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de
vues différents peuvent offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le camescope dans la position
désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas,
180° vers le haut).
PRISE DE VUES INTERFACE
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran
LCD, et vous pouvez même vous filmer vous-même
en visionnant votre propre image sur l’écran LCD.
Ouvrir l’écran LCD et lincliner vers le haut de 180°
pour quil soit tourné vers lavant. Lorsque l’écran
LCD est incliné vers le haut dun angle supérieur à
105° environ, limage de l’écran est inversée
verticalement. Si le viseur est sorti à ce moment-là, il
est également mis en marche.
Pointer lobjectif sur le sujet (vous-même pour votre
propre enregistrement) et commencer lenregistrement.
Pendant la prise de vues interface, limage et les
indications de l’écran napparaissent pas inversées
comme sils étaient vues dun miroir.
REMARQUES:
Pendant la prise de vues interface, lindicateur de
défilement de bande et les indicateurs davertissement
( p. 87, 88) sont les seuls qui sont montrés; ils
apparaissent inversés sur l’écran comme sils étaient
vus dun miroir, mais ne sont pas inversés dans
lenregistrement.
Lindicateur de durée de bande restante napparaît pas
pendant la prise de vues interface. Toutefois, lorsque la
durée restante arrive à 2 minutes, lindicateur apparaît
montrant la durée restante:
(clignotant)
(clignotant) (clignotant)
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le cas, utiliser
le viseur.
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur, sauf pendant la prise de vues interface. Elle
apparaîtra dans le viseur lorsque l’écran LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra sur l’écran LCD lorsquil est
complètement ouvert.
Le logementcassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de cassette
souvre. Ne pas forcer.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de
fermer le volet.
Lorsque la touche de marche/arrêt denregistrement est pressée, il peut falloir quelques secondes avant que
lenregistrement réel commence.
commence à tourner lorsque le camescope commence réellement lenregistrement.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en
fonction du type de bande utilisée.
TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est coupée automatiquement si le
camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la
bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres opérations,
lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, rentrer et tirer de
nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et
des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement
sur une cassette en cours (
p. 23).
Pendant lenregistrement, le son nest pas entendu à partir du haut-parleur. Pour entendre le son, raccorder un casque
d’écoute en option à la prise PHONE. Le volume sonore est au niveau qui a été réglé pendant la lecture ( p. 25).
Pour éteindre le témoin denregistrement ou modifier le signal sonore,
p. 28, 30.
20
FR
SNAP MODE FULL
NEGA
PINUP
FRAME
ENREGISTREMENT DE BASE
Enregistrement sur bande (suite)
Mode Photo (Pour enregistrement sur bande)
Cette fonction vous permet d’enregistrer des images
fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur
” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur. Tirer complètement sur le
viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
2 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner “
CAMERA”. La presser et le menu CAMERA apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“SNAP MODE”, puis la presser.
5 Tourner la molette MENU pour sélectionner le
mode Photo désiré, puis la presser.
Tourner MENU pour sélectionner “ RETURN” et
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se
ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
1 Appuyer sur SNAPSHOT.
Si vous appuyez pendant lattente denregistrement . . .
.....
“PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée
pendant 6 secondes environ, puis le camescope
revient en mode d’attente d’enregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
..... “PHOTO” apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis
l’enregistrement normal reprend.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet
comparable à la photographie en rafale. (L’intervalle
entre les images fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
Pour retirer le bruit d’obturateur,
“BEEP” à la page 30.
Si l’enregistrement de photos n’est pas possible, “PHOTO”
clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 38)
est engagé, certains modes du Programme AE avec effets
spéciaux sont condamnés pendant l’enregistrement de
photos. Dans un tel cas, l’icône clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque “DIS” est réglé sur
“ON” ( p. 29), le stabilisateur sera condamné.
Pour copier des images enregistrées sur une bande
vers une carte mémoire,
p. 61.
Le mode de prise de vues en rafale est condamné
lorsque “REC SELECT” est réglé sur “
/
sur l’écran de menu (
p. 31).
Si “REC SELECT” est réglé sur “ / ” sur
l’écran de menu DSC, des images fixes sont également
enregistrées dans la carte mémoire (640 x 480 pixels).
Pendant la lecture également, tous les modes Photo sauf
Négatif/Positif sont disponibles lorsque “
COPY” est réglé sur “OFF” dans l’écran de menu (
p. 32).
Lorsqu’un casque est raccordé au connecteur PHONE,
le bruit d’obturateur n’est pas entendu du haut-parleur,
toutefois il est enregistré sur la bande.
Mode Photo sans marge*
(FULL)
Mode Ombre (PIN-UP)
Mode Photo avec marge*
(FRAME)
* Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
Mode Négatif* (NEGA)
Affichage
Écran de menu
Touche SNAPSHOT
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Molette MENU
Touche de verrouillage
Interrupteur
dalimentation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

JVC GR-DV3000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à