Bionaire BU4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
1. Gdy poziom wody w misce jest niski, nastąpi
automatyczne wyłączenie przetwornika. Aby
móc ponownie używać nawilżacza,
należy napełnić zbiorniki zgodnie z opisem
przedstawionym w części “Instrukcja obsługi”.
2. Jeżeli kanał wylotowy mgły nie jest ustawiony
prawidłowo na podstawie, wentylator
i przetwornik zostaną automatycznie
wyłączone, a ekran pulpitu sterującego
będzie migać. Zdjąć i ponownie zainstalować
kanał wylotowy mgły, upewniając się, co do
jego prawidłowego dopasowania.
UŻYTKOWANIE FILTRA
Filtry wodne służą do zatrzymywania związków
mineralnych zawartych w wodzie i zapewniają
wilgoć bez zanieczyszczeń. Żywotność filtra
zależy od przeciętnego dziennego użytkowania
nawilżacza oraz twardości wody w danym rejonie.
Im twardsza woda, tym więcej zawiera związków
mineralnych i tym częściej będzie zachodzić
potrzeba wymiany filtra. Zdecydowanie zaleca
się wymianę każdego z filtrów co 2 miesiące
(w zależności od użytkowania) lub gdy urządzenie
emituje biały pył.
1. Upewnić się, że nawilżacz jest wyłączony i
odłączyć go od gniazda sieciowego. Zdjąć
zbiorniki wody (M) oraz kanał wylotowy mgły (B).
2. Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany filtrów
(O), należy je wyjąć z podstawy i wyrzucić.
3. Zdjąć plastikowe torebki ochronne z nowych
filtrów. Dokładnie namoczyć filtry, zanurzając
je w wodzie na 5 minut. Zainstalować filtry
w podstawie.
4. Napełnić zbiornik czystą, zimną wodą z kranu
i umieścić je na podstawie. Przed włączeniem
urządzenia należy odczekać 15 minut, aby
umożliwić przepływ wody przez filtry.
Odczekanie 15 minut jest konieczne, aby
zapewnić odpowiednie nasycenie filtrów
oraz optymalny poziom wody, który zapewni
najlepsze działanie urządzenia.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Nawilżacze stwarzają bardziej komfortowe warunki
poprzez zwiększenie wilgotności suchego
powietrza w ogrzewanych wnętrzach. Aby w pełni
wykorzystać nawilżacz i uniknąć nieprawidłowego
użycia wyrobu, należy starannie przestrzegać
wszystkich instrukcji, a szczególnie wytycznych
dotyczących eksploatacji, pielęgnacji i konserwacji.
Należy pamiętać, że niniejszy wyrób jest
urządzeniem elektrycznym i wymaga zachowania
ostrożności podczas użytkowania.
Aby utrzymać skuteczne, zdrowe i bezwonne
działanie urządzenia, należy je czyścić w odstępach
tygodniowych lub dwutygodniowych, w zależności
od jakości wody. Jakość wody bywa bardzo
różna, a w połączeniu z gromadzeniem się
kamienia wewnątrz nawilżacza, może w
pewnych warunkach sprzyjać rozwojowi
mikroorganizmów w zbiorniku wody.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
zwrócić uwagę na następujące zagadnienia:
NIE używać mydła, detergentów, preparatów
ściernych, benzyny, preparatów do polerowania
szkła i mebli oraz wrzącej wody do czyszczenia
części nawilżacza ultradźwiękowego.
Spowodują one zakłócenia prawidłowej pracy
urządzenia i mogą wpływać na jego wygląd.
NIE używać ostrych ani metalowych
przedmiotów do usuwania osadów
mineralnych w zbiorniku. Kontakt z ostrymi
przedmiotami może spowodować uszkodzenia
części wykonanych z tworzyw sztucznych.
Osady mineralne należy namoczyć przez
20 minut w czystym roztworze octu i wody,
aby ułatwić ich usunięcie.
ZABRANIA SIĘ czyszczenia części
nawilżacza w zmywarce do naczyń.
Konserwacja codzienna:
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
wyłączyć urządzenie oraz wyjąć jego
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
2. Zdjąć zbiorniki z nawilżacza.
3. Dokładnie opróżnić i przepłukać podstawę i
zbiorniki, aby usunąć wszelkie osady i
zanieczyszczenia. Wytrzeć do czysta i do
sucha czystą ściereczką lub ręcznikiem
papierowym.
4. Napełnić zbiorniki zgodnie z opisem
przedstawionym w części “Instrukcja
obsługi”. Nie przepełniać zbiornika.
5. Jeżeli na ścianach lub oknach w domu zbiera
się wilgoć, należy wyłączyć nawilżacz.
PORADY DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy przestrzegać poniższych
instrukcji i nie dopuścić do pozostawienia wody
w urządzeniu.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od gniazda
sieciowego. Zdjąć zbiorniki wody, a następnie
całkowicie opróżnić zbiorniki i podstawę.
Oczyścić nawilżacz zgodnie z opisem w
części poświęconej instrukcji czyszczenia.
2. Dokładnie osuszyć urządzenie. NIE
pozostawiać wody w przechowywanym
urządzeniu.
3. Zapakować nawilżacz w jego oryginalne
pudełko i przechowywać w chłodnym,
suchym miejscu.
FILTR ZAMIENNY
Filtr wody BUH400 (użycie: 2 szt.)
50
your till receipt and a copy of this
guarantee.
The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statutory
rights which are not affected by this
guarantee.
Holmes Products Europe undertakes within
the specific period, to repair or replace free
of charge, any part of the appliance found
to be defective provided that:
•We are promptly informed of the defect.
The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a
person other than a person authorised by
Holmes Products Europe.
No rights are given under this guarantee to
a person acquiring the appliance second
hand or for commercial or communal uses.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the
remaining portion of the guarantee.
WE RECOMMEND THAT YOU SEND US THE
ATTACHED GUARANTEE CARD IN ORDER
TO REGISTER YOUR GUARANTEE WITH THE
HOLMES GROUP.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC.
FELICITATIONS
En sélectionnant un humidificateur Bionaire
®
, vous
avez choisi l’un des meilleurs humidificateurs sur
le marché.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER
CE MODE D’EMPLOI.
Remarque : Retirez avec soin tous les rubans
adhésifs de fixation et les deux filtres à eau.
Gardez tout l’emballage pour ranger
l’humidificateur quand il n’est pas utilisé.
DESCRIPTION GENERALE (VOIR FIG. 1)
A Embout de sortie de vapeur
B Conduit de vapeur
CPanneau d’affichage
D Sortie d’air
E Support de réservoir d’eau (2)
FPanneau de contrôle
F1 Marche/Arrêt
F2 Contrôle de la
vapeur/Contrôle du niveau d’humidité
G Base
HTransducteur (pas visible)
I Cuvette d’eau
J Interrupteur de sécurité du niveau d’eau
K Interrupteur de sécurité
L Ouverture de remplissage
M Réservoirs d’eau (2)
NPoignée
O Filtre (2)
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser cet appareil, car une utilisation correcte
vous assure la meilleure performance.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
prenez toujours des précautions de sécurité de
base, en particulier les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
•Exercez une surveillance étroite lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
•L’appareil doit être utilisé par un adulte
capable.
Débranchez l’appareil de la prise murale
lorsque vous ne l’utilisez pas, pour ajouter
ou retirer des pièces et avant de le nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique
ou la prise d’alimentation sont détériorés,
si l’appareil est défectueux ou s’iI est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que
ce soit. En cas de détérioration du fil électrique,
faites-le remplacer par le fabricant ou un
représentant du service après-vente pour
éviter tout danger.
•L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou non vendus par Bionaire
®
peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
•Ne laissez pas le fil électrique pendre par
dessus le bord d’une table ou d’un comptoir,
ou entrer en contact avec des surfaces
chaudes telles qu’une cuisinière.
Utilisez cet appareil uniquement pour
les usages pour lesquels il a été conçu.
Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale lorsqu’il fonctionne sans surveillance
et lorsque vous voulez l’assembler,
le démonter ou le nettoyer.
Dans le cas d’une perturbation électrique
momentanée, l’appareil pourrait mal
fonctionner. L’utilisateur doit alors
le réinitialiser.
•Vérifiez la tension indiquée au dos de
l’appareil. Ne faites pas fonctionner l’appareil
à une tension plus élevée que celle indiquée.
FRANÇAIS
5
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 13
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym
nigdy nie należy włączać nawilżacza ani
umieszczać lub wyjmować wtyczki z gniazda
sieciowego wilgotnymi dłońmi.
Upewnić się, że nawilżacz jest ustawiony
poziomo. Jeżeli nawilżacz nie jest ustawiony
poziomo, przed jego przestawieniem należy
zawsze wyłączyć zasilanie.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy rozmontowywać nawilżacza, gdy
jest on podłączony do gniazda sieciowego.
Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany wtyczki
lub kabla, należy zawsze postępować zgodnie
z instrukcjami przedstawionymi w części
“Instalacja wtyczki”.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
musi zostać wymieniony przez producenta
lub jego autoryzowany punkt serwisowy bądź
inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Nie umieszczać nawilżacza przy kratkach
wentylacyjnych. Urządzenie należy ustawiać z
dala od mebli i innych urządzeń elektrycznych.
Nie wlewać wody bezpośrednio do kanału
mgły lub dyszy wytwarzającej mgłę.
INSTRUKCJA MONTAŻU
1. Upewnić się, że nawilżacz jest wyłączony i
odłączony od ściennego gniazda sieciowego.
2. Zainstalować filtry wody w podstawie.
UWAGA!: Podczas instalacji nowego filtra
wody należy w pierwszej kolejności zdjąć
torebkę plastikową, a następnie postąpić
zgodnie z instrukcjami przedstawionymi
w części “Użytkowanie filtra”.
WAŻNE: Aby wyeliminować emisję związków
mineralnych z wody, zalecane jest użycie
filtra wody.
3. Ustawić kanał wylotowy mgły (B) na podstawie
(G) i ostrożnie wsunąć go w podstawę (Rys. 2).
4. Umieścić dyszę wytwarzającą mgłę (A) na
kanale wylotowym mgły (B) (Rys. 2).
5. Umieścić zbiorniki wody na podstawie (Rys. 3).
WAŻNE: Przed użyciem urządzenia po długim
okresie przechowywania należy upewnić się,
że zbiorniki wody oraz miska wodna są czyste.
6. Upewnić się, że nawilżacz jest ustawiony
poziomo. Jeżeli nawilżacz nie jest ustawiony
poziomo, przed jego przestawieniem należy
zawsze wyłączyć zasilanie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Napełnić zbiorniki wody
UWAGA: Upewnić się, że nawilżacz jest wyłączony
i odłączony od ściennego gniazda sieciowego.
Do zbiorników należy wlewać czystą wodę
o temperaturze nie przekraczającej 40° C
(zalecana jest zimna woda przegotowana
lub demineralizowana).
1. Zdjąć zbiorniki wody z podstawy.
2. Odkręcić zawór odpływowy wody (L).
3. Napełnić zbiorniki czystą wodą i szczelnie
nakręcić zawory na zbiorniki. (Rys. 4)
4. Umieścić zbiorniki wody na podstawie.
(Rys. 4).
Włączyć, a następnie wyłączyć urządzenie
(Rys. 1 F1).
1. Włączyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
2. Nacisnąć przycisk zasilania ( ) (F1), aby
włączyć, a następnie wyłączyć nawilżacz
ultradźwiękowy. Ekran LED jest podświetlony,
gdy zasilanie jest włączone.
UWAGA: Urządzenie posiada pamięć. Pulpit
sterowniczy zapamiętuje ostatnie ustawienie
ilości wytwarzanej mgły po wyłączeniu urządzenia.
Jednakże jeżeli wtyczka urządzenia zostanie
odłączona od gniazda sieciowego, pulpit
sterowniczy nie zapamięta poprzedniego
ustawienia i przestawi się na poziom wysoki
“Hi” (II) ilości wytwarzanej mgły.
Regulator ilości mgły / poziomu wilgotności
(Rys. 1 F2))
Aby zwiększyć lub zmniejszyć poziom wilgotności,
należy ustawić wentylator na małą lub dużą ilość
wytwarzanej mgły:
I / Lo = mała ilość wytwarzanej mgły
II / HI = duża ilość wytwarzanej mgły
UWAGA: Zmiany ustawienia ilości wytwarzanej
mgły z dużej “Hi” (II) na małą “Lo” (I) dokonuje
się poprzez jednokrotne naciśnięcie regulatora
ilości mgły (F2) na pulpicie sterowniczym (F).
Pulpit sterowniczy
Na pulpicie sterującym znajduje się lampka
kontrolna wilgotności, która świeci różnymi
kolorami:
Żółty = niska wilgotność (poziom
wilgotności względnej
poniżej 50%).
Zielony = poziom wilgotności
komfortowej (poziom
wilgotności względnej
około 50%).
Niebieski = wysoka wilgotność, (poziom
wilgotności względnej
powyżej 50%).
Ekran miga = niski poziom wody w misce;
należy napełnić zbiorniki.
UWAGA: Zalecana jest wilgotność na poziomie
40-50%.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Nawilżacz ultradźwiękowy posiada wbudowane
dwa urządzenia zabezpieczające:
49
•Pour éviter tout choc électrique, n’activez,
branchez ou débranchez jamais
l’humidificateur avec des mains mouillées.
Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S’il ne l’est pas, veillez
toujours à l’éteindre avant de le manipuler.
Ne démontez pas l’humidificateur lorsqu’il
est branché pour éviter tout choc électrique.
Si vous devez remplacer la prise ou le fil
électrique, suivez toujours les instructions
données à la section concernant l’installation
d’une prise.
En cas de détérioration du fil électrique,
il doit être remplacé par le fabricant,
un représentant de son service après-vente
ou une autre personne qualifiée.
Ne placez pas l’humidificateur devant des
sorties d’air et gardez-le loin des meubles
et d’autres appareils électriques
N’ajoutez pas d’eau directement dans le
conduit de vapeur ou l’embout de sortie.
CONSIGNES D’ASSEMBLAGE
1. Assurez-vous que l’humidificateur est éteint
et débranché de la prise murale.
2. Installez les filtres à eau dans la base.
AVERTISSEMENT : Quand vous installez
un nouveau filtre à eau, veillez à retirer le
sac en plastique puis suivez les instructions
de la section « Utilisation des filtres ».
IMPORTANT : Il est recommandé d’utiliser
le filtre à eau pour éliminer l’émission de
résidus minéraux contenus dans l’eau.
3. Positionnez le conduit de vapeur (B)
au-dessus de la base (G) et insérez-le
avec soin dans la base (voir Fig. 2).
4. Insérez l’embout de sortie de vapeur (A)
sur le conduit de vapeur (B) (voir Fig. 2).
5. Mettez les réservoirs d’eau sur la base
(voir Fig. 3).
IMPORTANT : rifiez que les réservoirs
d’eau et la cuvette sont propres avant
d’utiliser l’appareil et après l’avoir gardé
inutilisé pendant une période prolongée.
6. Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S’il ne l’est pas, veillez
toujours à l’éteindre avant de le manipuler.
CONSIGNES D’UTILISATION
Remplissez les réservoirs d’eau.
REMARQUE : Assurez-vous que l’humidificateur
est éteint et débranché de la prise murale. L’eau
que vous mettez dans les réservoirs doit être
propre et sa température ne doit pas dépasser
40° C. (il est recommandé d’utiliser de l’eau
bouillie et refroidie ou de l’eau déminéralisée).
1. Retirez les réservoirs d’eau de la base.
2. Dévissez la valve de remplissage (L).
3. Remplissez les réservoirs d’eau propre et
revissez la valve sur les réservoirs en serrant
bien (voir Fig. 4).
4. Replacez les réservoirs d’eau sur la base
(voir Fig. 4).
METTEZ L’APPAREIL EN MARCHE PUIS
ÉTEIGNEZ-LE (VOIR FIG. 1 F1).
1. Branchez l’appareil dans la prise murale.
2. Appuyez sur le bouton de mise en marche
( ) (F1) pour mettre en marche et arrêter
l’humidificateur à ultra-sons. L’écran DEL
est illuminé quand l’appareil est en marche.
REMARQUE : L’appareil est doté d’une mémoire.
Le panneau de contrôle se rappelle du volume
de vapeur sur lequel il était réglé après que
l’appareil soit arrêté. Cependant, si l’appareil est
débranché, le panneau de contrôle est
réinitialisé sur Hi (Haut [II]) et oublie le réglage
de volume de vapeur précédent.
CONTRÔLE DE LA VAPEUR/CONTRÔLE
DU NIVEAU D’HUMIDITÉ (VOIR FIG. 1 F2)
Pour augmenter ou diminuer le niveau d’humidité,
ajustez le ventilateur sur un niveau de sortie de
vapeur haut ou bas.
I / Lo = Volume de vapeur bas
II / HI = Volume de vapeur éle
REMARQUE : Alternez le réglage du volume de
vapeur entre Haut (II) et Bas (I) en touchant une
fois le bouton de contrôle de la vapeur (F2) sur
le panneau de contrôle (F).
Panneau de contrôle
Le panneau de contrôle est doté d’un voyant
d’indication d’humidité dont la couleur varie
comme suit :
Orange = Faible humidité.(Humidité
relative de moins de 50%)
Vert = Humidité confortable
(Humidité relative
d’environ 50%)
Bleu = Forte humidité. (Humidité
relative de plus de 50%)
L’écran clignote = le niveau d’eau de
la cuvette est bas,
remplissez les réservoirs
REMARQUE : L’humidité recommandée est
de 40% à 50%.
ARRET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Cet humidificateur à ultra-sons comporte deux
dispositifs de sécurité intégrés :
1. Lorsque le niveau d’eau de la cuvette est bas,
le transducteur s’arrête automatiquement.
Remplissez les réservoirs en suivant
les instructions données dans la section
« Consignes d’utilisation » pour faire
fonctionner l’humidificateur de nouveau.
6
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 15
  Holmes Products Europe
     
     
    , 
  , :
    
.
     
,    
     
    Holmes
Products Europe.
    
    
   
     .
    
    
      
  .
    
   
    HOLMES GROUP.
    
    
73/23/, 89/336/  98/37/.
GRATULUJEMY!
Kupując nawilżacz firmy Bionaire
®
, wybrali
Państwo jeden z najlepszych nawilżaczy
dostępnych obecnie na rynku.
PROSIMY PRZECZYTAĀ I ZACHOWAĀ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO WGLĄDU
W PRZYSZŁOŚCI.
Uwaga: Należy ostrożnie zdjąć wszystkie taśmy
zabezpieczające oraz dwa filtry wody. Prosimy
zachować wszystkie elementy opakowania celem
przechowywania nawilżacza, gdy nie jest używany.
OPIS OGÓLNY (RYS. 1)
A Dysza wytwarzająca mgłę
B Kanał wylotowy mgły
C Panel wziernikowy
D Wylot powietrza
E Podpora zbiornika wody
F Pulpit sterowniczy
F1 Włącznik/Wyłącznik zasilania
F2 Regulator ilości mgły / poziomu
wilgotności
G Przetwornik typu
H (niewidoczny)
I Miska wodna
J Wyłącznik zabezpieczający poziomu wody
K Wyłącznik bezpieczeństwa
L Odpływ wody
M Zbiorniki wody (2 szt.)
N Uchwyt
O Filtr (2 szt.)
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję,
ponieważ prawidłowe użytkowanie zapewni
optymalne działanie urządzenia.
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
w tym następujących środków ostrożności:
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
instrukcję.
Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru, gdy
w pobliżu znajdują się dzieci. Urządzenie musi
być przechowywane w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Urządzenie powinno być używane przez
odpowiedzialną osobę dorosłą.
Urządzenie należy odłączyć od gniazda
sieciowego, gdy nie jest używane, a także
przed montażem lub demontażem jego
elementów oraz przed czyszczeniem.
Nie używać żadnego urządzenia, jeżeli
przewód lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli
nastąpiła awaria urządzenia lub jeżeli zostało
ono upuszczone bądź uszkodzone w
jakikolwiek sposób. Ze względów
bezpieczeństwa, wymiany uszkodzonego
przewodu dokonywać może wyłącznie
producent lub punkt serwisowy.
Stosowanie akcesoriów nie zalecanych lub
nie sprzedawanych przez firme Bionaire
®
grozi pożarem, porażeniem prądem
elektrycznym lub obrażeniami ciała.
Nie wolno używać urządzenia na wolnym
powietrzu.
Przewód nie powinien zwisać ze stołu lub
blatu ani dotykać gorących powierzchni,
takich jak piec.
Zabrania się używania urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru, montażem, demontażem oraz
czyszczeniem należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania.
W przypadku chwilowego zakłócenia
elektrycznego, urządzenie może pracować
nieprawidłowo i wymagać zresetowania
przez użytkownika.
Należy sprawdzić napięcie robocze
podane z tyłu urządzenia. Nie należy
używać urządzenia przy napięciu
wyższym od podanego.
POLSKI
48
2. Quand le conduit de vapeur n’est pas
positionné correctement sur la base,
le ventilateur et le transducteur s’arrêtent
automatiquement et l’écran du panneau
de contrôle clignote. Retirez et replacez
le conduit de vapeur en vous assurant
qu’il est positionné correctement.
UTILISATION DES FILTRES
Les filtres à eau sont utilisés pour retenir les résidus
minéraux qui se trouvent dans l’eau et assurer
une vapeur propre. La durée de vie des filtres
est déterminée par votre utilisation quotidienne
moyenne de l’humidificateur et la dureté de
l’eau que vous utilisez. Plus l’eau est dure, plus
grande est la quantité de minéraux dans l’eau et
plus souvent vous aurez à remplacer le filtre. Il est
fortement recommandé de remplacer chaque filtre
tous les 2 mois (en fonction de l’utilisation) ou
quand l’appareil émet de la poussière blanche.
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et
débranchez-le de la prise murale. Retirez
les réservoirs d’eau (M) et le conduit de
vapeur (B).
2. Si vous les remplacez, retirez les filtres (O)
de la base et mettez-les au rebut.
3. Retirez le sac en plastique qui protège
les nouveaux filtres. Mouillez complètement
les filtres en les immergeant dans l’eau
pendant 5 minutes. Installez les filtres dans
la base.
4. Remplissez les réservoirs d’eau courante
fraîche et propre puis replacez-les sur la base.
Attendez 15 minutes pour que l’eau passe à
travers les filtres avant de mettre l’appareil
en marche.Il est nécessaire d’attendre
15 minutes pour que les filtres soient
suffisamment saturés et l’eau à son meilleur
niveau pour une performance optimale.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Les humidificateurs rendent l’environnement
confortable en ajoutant de l’humidité dans
l’air sec des pièces chauffées. Pour obtenir
les meilleurs résultats et éviter une utilisation
abusive de l’appareil, suivez attentivement toutes
les instructions, surtout celles qui portent sur
l’utilisation, l’entretien et la maintenance.
Veuillez noter que ceci est un appareil
électrique et qu’il nécessite une certaine
vigilance lorsqu’il est en marche.
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le panneau de
contrôle n'est pas
illuminé et il n'y a pas
d'air ni de vapeur
émis par l'appareil
L'appareil n'a pas été mis en
marche
Mettez l'appareil en marche
Il n'y a pas assez de
vapeur
Le conduit de vapeur n'est pas
fixé correctement
L'écran du panneau
de contrôle est
illuminé et clignote
mais il n'y a pas de
vapeur émise
Les réservoirs d'eau sont vides
Remplissez d'eau les réservoirs
La vapeur sent
mauvais
Nettoyez les réservoirs, remplacez l'eau
par de l'eau fraîche et propre
Positionnez le conduit de vapeur
correctement
DEPANNAGE
L'appareil n'est pas branché
Branchez l'appareil dans une prise murale
Nettoyez le transducteur délicatement
avec un tampon d'ouate humide.
Changez le réglage de la vapeur
à Haut (II) (voir les instructions sur
le contrôle de la vapeur)
Le bouton de contrôle de
la vapeur est réglé sur Bas (I)
Il y a du tartre sur le transducteur
L'eau est trop sale ou elle est
restée trop longtemps dans les
réservoirs ; elle n'est donc pas
fraîche
L'appareil est neuf ou l'eau n'est
pas propre.
Ouvrez les réservoirs d'eau et placez l'appareil
dans un endroit frais pendant 12 heures.
Lavez les réservoirs ou changez l'eau.
Bruit anormal
Effet de résonance dû au fait
qu'il n'y a pas assez d'eau dans
les réservoirs
Remplissez d'eau les réservoirs
La surface sur laquelle l'appareil
est posé résonne
Mettez l'appareil sur une surface stable
ou par terre
La surface sur laquelle l'appareil
est posé résonne
Mettez l'appareil sur une surface stable
ou par terre
7
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 17
 :
1.   ,  
     .
2.      
 .
3.       
      
  .   
      .
4.       
 “ ”.  
   .
5.       
   , 
 .
 
     
     
    
     
   .
1.     
   .   
      
 .   , 
     
.
2.    .  
      .
3.      
     
   .
 
  BUH400 (: 2 .)

   .  
   
   
.
     2 .
   , 
       
     
    .
     
    
   
,    
  .
  
   
  ,
  
   
   
       
  

    
 
   
  
  
  
    

    
   

     
,  
   
 
   
  
  
     
 .    
 .   .
    Hi (II) ( 
 )
    
 Lo (I)
  

      
    
    

     
   .
     
      12 .
      .
 

  
   
    
   
   
  
    
   
   
   
  
    
   
47
Le nettoyage de votre humidificateur toutes
les semaines ou toutes les deux semaines,
selon la qualité de l’eau, est important pour
un fonctionnement efficace, sain et inodore.
La qualité de l’eau varie beaucoup et, avec
l’accumulation de tartre minéral dans votre
humidificateur, elle pourrait, sous certaines
conditions, favoriser l’apparition de micro-
organismes dans le réservoir.
Avant de nettoyer l’humidificateur,
veuillez noter ce qui suit :
N’UTILISEZ PAS de savon, de détergents,
d’abrasifs, d’essence, de produits à polir
le verre ou les meubles, ou d’eau bouillante
pour nettoyer les pièces de votre humidificateur
à ultra-sons.Ceux-ci empêcheraient le bon
fonctionnement de votre appareil et
pourraient affecter son apparence.
N’UTILISEZ PAS d’objets aiguisés ou
métalliques pour nettoyer le dépôt minéral
dans le réservoir. Les objets aiguisés
pourraient endommager le plastique.
•Faites tremper le dépôt minéral pendant
20 minutes dans une solution de vinaigre
et d’eau pour faciliter le nettoyage.
NE METTEZ aucune pièce de votre
humidificateur dans le lave-vaisselle.
Entretien quotidien :
1. Avant de nettoyer l’humidificateur, éteignez
l’appareil et débranchez-le de la prise murale.
2. Enlevez les réservoirs de l’humidificateur.
3. Videz et rincez la base et le réservoir avec
soin pour enlever tout résidu ou toute impureté.
Essuyez, nettoyez et séchez avec un chiffon
propre ou une serviette en papier.
4. Remplissez les réservoirs comme indiqué
dans les « Consignes d’utilisation ». Ne les
laissez pas déborder.
5. Si les murs ou les fenêtres sont embués,
arrêtez l’humidificateur.
CONSEILS DE RANGEMENT
Si vous n’allez pas utiliser votre appareil pendant
une période assez étendue, il est important de
suivre les instructions ci-dessous pour empêcher
la stagnation de l’eau dans l’appareil.
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le de la prise
murale. Enlevez les réservoirs d’eau et videz-
les soigneusement ainsi que la base. Nettoyez
l’humidificateur en suivant les instructions
figurant dans la section de nettoyage.
2. Séchez l’appareil soigneusement. VEILLEZ
à ne pas laisser d’eau dans l’appareil avant
de le ranger.
3. Emballez l’humidificateur dans son carton
d’origine et rangez-le dans un endroit frais
et sec.
FILTRE DE RECHANGE
Filtre à eau BUH400 (2 filtres requis)
GARANTIE
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE
CAISSE, IL VOUS SERA DEMANDE LORS DE
TOUTE RECLAMATION SOUS GARANTIE.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de
la date d’achat.
Dans le cas peu probable d’une panne,
veuillez rapporter l’appareil au magasin
où vous l’avez acheté avec votre ticket
de caisse et une copie de cette garantie.
•Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie.
La garantie engage Holmes Products Europe
à réparer ou remplacer gratuitement, pendant
la période de garantie, toute pièce de l’appareil
qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• nous soyons prévenus rapidement du
défaut de fabrication,
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou utilisé abusivement
ou réparé par une personne autre qu’une
personne agréée par Holmes Products
Europe.
•Cette garantie n’étend aucun droit à toute
personne acquérant l’appareil d’occasion ou
pour un usage commercial ou communal.
Si l’appareil est réparé ou remplacé sous
garantie, vos droits sont conservés pour la
durée restante de cette garantie.
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NOUS
ENVOYER LA CARTE DE GARANTIE JOINTE
POUR ENREGISTRER VOTRE GARANTIE
AUPRES DU GROUPE HOLMES.
CE PRODUIT EST FABRIQUE
CONFORMEMENT AUX DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC et 98/37/EEC.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Bionaire
®
Luftbefeuchter haben Sie
sich für eines der besten Produkte entschieden,
die der Markt derzeit zu bieten hat.
LESEN SIE DIE FOLGENDEN
ANWEISUNGEN AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE ZU
NACHSCHLAGEZWECKEN AUF.
Hinweis: Entfernen Sie sorgfältig alle
Sicherungsbänder und die beiden Wasserfilter.
Bewahren Sie die Verpackung zur Aufbewahrung
des Geräts bei Nichtgebrauch auf.
DEUTSCH
8
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 19
       
 ,   
    
.
    
     
  ,    
   .   
 ,   
     
    
 .
      
   Bionaire
®
 
   ,
   .
    .
      
        
 ,  
.
     ,
   , .
      
     
    ,
  .
    
 ,     
    
(reset)   .
     
    .  
     
  .
 ,   
      
     .
    
   .
  ,  
    .
   
      
  .
       
,     
    .
    
,    
     
   .
    
  .  
     
.
     
    .
 
1.     
  
  .
2.      .
:   
   , 
     
    
“  ”.
:     
    , 
     .
3.     (B)   
 (G)     
 (  2).
4.     (A) 
  (B) (  2).
5.      
(  3).
:    
,    ,  
     
   .
6.     
   .
  ,  
    .
 
  
:     
   
 .      
       
 40° C. (   
    ).
1.       .
2.      (L).
3.       
     .
(  4).
4.        .
(  4).
   
 (  1 F1)
1.     .
2.     ( ) (F1) 
   
  .   LED
     .
:    .  
 “”   
     
. ,    , 
    
Hi (II)      
 .
45
WICHTIG: Die Verwendung der Wasserfilter
wird dringend empfohlen, um die Abgabe
von mineralischen Wasserbestandteilen
zu verhindern.
3. Setzen Sie den Dampfauslasskanal (B)
vorsichtig auf die Basis (G) auf (siehe Abb. 2).
4. Setzen Sie die Dampfaustrittsdüse (A) in den
Dampfauslasskanal (B) ein (siehe Abb. 2).
5. Setzen Sie die Wassertanks auf die Basis
(siehe Abb. 3).
WICHTIG: Achten Sie vor dem ersten Einsatz
des Geräts und nach längerer Nichtbenutzung
darauf, dass die Wassertanks und das
Wasserreservoir sauber sind.
6. Der Luftbefeuchter benötigt einen ebenen
Standort. Wenn Sie feststellen, dass das
Gerät nicht gerade steht, schalten Sie es
grundsätzlich ab, bevor Sie seine Position
verändern.
INBETRIEBNAHME
Füllen der Wassertanks
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der
Luftbefeuchter ausgeschaltet und der
Netzstecker nicht eingesteckt ist. Das zum
Befüllen der Tanks verwendete Wasser
sollte sauber und nicht wärmer als 40° C
sein. (Wir empfehlen die Verwendung von
kaltem, abgekochtem oder destilliertem
Wasser [Deionat]).
1. Nehmen Sie die Wassertanks von der Basis.
2. Schrauben Sie das Wasseraustrittsventil (L) ab.
3. Füllen Sie die Tanks mit sauberem Wasser,
und schrauben Sie das Wasseraustrittsventil
wieder fest an (siehe Abbildung 4).
4. Setzen Sie die Wassertanks wieder auf die
Basis (siehe Abbildung 4).
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS
(SIEHE ABB. 1/F1)
1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
die Steckdose.
2. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste ( ) (F1),
um den Ultraschall-Luftbefeuchter ein- bzw.
auszuschalten. Bei eingeschaltetem Gerät
ist das Bedienfeld beleuchtet.
HINWEIS: Dieses Gerät ist mit einem Speicher
ausgestattet. Auch nach dem Ausschalten des
Geräts bleibt die vorherige Dampfstärkeeinstellung
gespeichert. Wenn Sie den Netzstecker ziehen,
wird das Bedienfeld jedoch auf die höchste
Einstellung (II) zurückgesetzt. Die letzte
Einstellung ist nicht mehr gespeichert.
DAMPF-/VERDAMPFUNGSSTÄRKEREGLER
(SIEHE ABB. 1/F2)
Um einen höheren oder geringeren
Feuchtigkeitsausstoß einzustellen,
stellen Sie den Regler folgendermaßen ein:
I / Lo = geringer Dampfausstoß
II / HI = hoher Dampfausstoß
HINWEIS: Der Dampfausstoß wird durch
einmaliges Antippendes
Verdampfungsstärkereglers (F2) auf dem
Bedienfeld (F) von Hoch (II) auf Gering (I)
eingestellt und umgekehrt.
BEDIENFELD
Das Bedienfeld verfügt über eine Feuchtigkeits-
anzeige. Der Feuchtigkeitsgehalt der Luft wird
anhand unterschiedlicher Beleuchtungsfarben
angezeigt:
Gelb = niedrige Luftfeuchtigkeit
(weniger als 50 % relative
Luftfeuchtigkeit)
Grün = Komfortbereich (etwa 50 %
relative Luftfeuchtigkeit)
Blau = hohe Luftfeuchtigkeit (mehr
als 50 % relative
Luftfeuchtigkeit)
Flackerndes = Wasserstand im Reservoir
ist Licht zu niedrig, Tanks
müssen nachgefüllt werden
HINWEIS: Die empfohlene Luftfeuchtigkeit liegt
zwischen 40 % und 50 %.
AUTOMATISCHE
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Dieser Ultraschall-Luftbefeuchter verfügt über
zwei integrierte Sicherheitsvorrichtungen:
1. Wenn der Wasserstand im Reservoir zu niedrig
ist, schaltet der Messumformer das Gerät
automatisch ab. Füllen Sie die Tanks wie
im Abschnitt “Inbetriebnahme” beschrieben,
um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
2. Wenn der Dampfauslasskanal nicht
ordnungsgemäß auf der Basis angebracht
wurde, schalten Ventilator und Messumformer
automatisch ab. Die Bedienfeldbeleuchtung
flackert. Nehmen Sie in diesem Fall den
Dampfauslasskanal nochmals ab, und setzen
Sie ihn ordnungsgemäß wieder auf die Basis.
VERWENDUNG DER FILTER
Die Wasserfilter sollen Mineralien aus dem
Wasser herausfiltern und so für den Ausstoß
eines reinen Dampfes sorgen. Die Lebensdauer
der Filter hängt von der durchschnittlichen
täglichen Betriebszeit des Luftbefeuchters und
vom Härtegrad des Wassers ab. Je härter das
Wasser, desto größer ist sein Mineralstoffgehalt
und desto häufiger ist ein Filterwechsel
erforderlich. Generell empfehlen wir dringend,
alle Filter im Abstand von zwei Monaten zu
wechseln oder (je nach Einsatzhäufigkeit) wenn
das Gerät weißen Staub ausstößt.
1. Achten Sie darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker nicht
eingesteckt ist. Nehmen Sie die Wassertanks
(M) und den Dampfauslasskanal (B) ab.
10
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bionaire BU4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Manuel utilisateur