Rancilio System Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
2
Gentile cliente,
grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come
tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato
di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più
funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Il
libretto di istruzioni per il corretto uso e manutenzione della macchina La aiuterà a sfruttare al
meglio le sue elevatissime possibilità e prestazioni.
Con l’augurio di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti, Le auguriamo una buona lettura.
1
.
Cher Client,
Nous Vous remercions pour Votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs,
comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit que Vous allez employer
est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais effectués par RANCILIO afin de pouvoir
Vous offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de
vue design, que l’on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d’instructions pour l’emploi correct
et l’entretien de la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et
performances. Nous sommes certains que nos explications sont claires et espérons, cher client,
mériter Votre fidélité.
Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde,
Zuerst möchten wir Innen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken.
Wir hoffen, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen in jeder Hinsicht entsprechen
wird-wie übrigens auch all unsere anderen Erzeugnisse. Das Produkt das Sie in Gebrauch nehmen
werden, ist das Resultat von sorgfältigen von RANCILIO Untersuchungen und Tests, um Ihnen in
Bezug auf Funktionalität, Sicherheit, Leitungsfähigkeit sowie Design ein Produkt anbieten zu können,
das das Beste auf Markt befindliche ist. Das Büchlein mit den Anwiesungen für eine korrekte
Bedienung und Wartung der Maschine wird Ihnen behilflich sein, das Beste aus Ihnem Gerät zu
machen. Wir hoffen, dass unsere Erklärungen verständlich sind und dass Sie auch in Zukunft zu
unseren Kunden zählen dürfen.
Mit freundlichen Grüssen.
,
Dear Customer,
First of all, thank you choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will come up to all your expectations-just as
all our other products are designed to do. The product that you are about to use is the outcome of
painstaking research and tests. The Rancilio’s consistency assures quite sure that the equipment
we have supplied you with, is the most functional, safe and satisfactory of its kind to be found on
the market, as regards both its design and its efficency. The booklet of instructions for its correct
use and maintenance will help you to get the best possible service out of your machine. We trust
you will find our explanations clear and we may continue, in the future, to count you among our
esteemed customers.
/*
Muy estimado cliente:
muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas,
asi como és por todos los demás articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a
utilzar és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO
para ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design,
seguramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones
para utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo
máximo las elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga
siendo siempre Cliente nuetro, le deseamo una provechosa lectura.
-
27
I ITALIANO 5-26
F FRANCAIS 27-48
D DEUTSCH 49-70
GB ENGLISH 71-92
E ESPAÑOL 93-114
F FRANCAIS
INDEX
Données d’identification de la machine....... 28
1. Avertissements de caractère général .... 29
2. Description des machines ..................... 29
2.1. Spécifications fonctionnelles .......... 30
2.2. Equipements des machines ...........
33
2.3. Protections mécaniques ................. 33
2.4. Dispositifs de sécurité électrique .... 33
2.5. Bruit aérien..................................... 33
2.6. Vibrations ....................................... 33
3. Données techniques ............................. 34
3.1. Dimensions et poids ....................... 34
4. Destination d’emploi .............................. 35
4.1. Contre-indications d’emploi ............ 35
5.1. Emballage ...................................... 35
5.2. Contrôle à la réception ................... 35
6. Installation............................................. 36
6.1. Raccordements par les soins du client 36
6.1.1. Alimentation hydrique et gaz ....... 36
6.1.2. Alimentation électrique ................ 37
6.2. Opérations préliminaires ................ 37
6.3. Mise en place ................................. 37
7. Mise en service ..................................... 38
7.1. Commandes ................................... 38
7.2. Instruments de contrôle ................. 39
7.3. Démarrage de la machine .............. 40
8. Emploi ................................................... 41
8.1. Comment préparer le café.............. 41
8.2. Comment préparer le capuccino .... 42
8.3. Comment réchauffer une boisson .. 42
8.4. Comment préparer le thé,
la camomille, etc ................................... 42
9. Réglages et calibrages doses ............... 43
9.1. Pour les modèles S27-MIDI DE-
TECNA DE-SYSTEM DE-SYSTEM LE 43
9.1.1. Réglage dosage .......................... 43
9.1.2. Réglage doses d’eau chaude ...... 43
10. Entretien ............................................... 44
10.1. Quotidien ...................................... 44
10.2. Hebdomadaire .............................. 44
10.3. Entretiens périodiques.................. 45
10.3.1. Remplacement eau MIDI-TECNA 45
10.3.2. Régénération ............................. 46
11. Version machine avec chauffage d’appoint
au gaz ................................................... 47
12. Mise hors de service ............................. 48
13. Inconvénients et remèdes ..................... 48
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES 115-123
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
Ce symbole indique les opérations devant
être faites exclusivement par un techni-
cien installateur.
Ce symbole indique les opérations pou-
vant être faites par l’utilisateur.
28
DENOMINATION: Machine à café série S20
MODELES: S24 - S26 - S27 - MIDI - TECNA - SYSTEM - SYSTEM/LE
VERSION: S24 - S26 - S27
MIDI/DE - MIDI/CD
TECNA /DE - TECNA/CD
SYSTEM 2/DE - SYSTEM 2/CD - SYSTEM 3/DE - SYSTEM 3/CD
SYSTEM 2/DE H - SYSTEM 2/CD H - SYSTEM 3/DE H
SYSTEM 3/CD H - SYSTEM 2/DE HTS - SYSTEM 3/DE HTS
SYSTEM LE/1 - SYSTEM LE/2 - SYSTEM LE/3
La plaque placée sur la déclaration de conformité CE de ce document correspond à la plaque d’identification
qui se trouve sur la machine Fig. 2 .
Schéma d’identification des données de la plaque:
Fig. 1
Fig. 2
1 Constructeur
2 Modèle et version
3 Tension électrique
4 Marquage CE (où cela est demandé)
5 Numéro matricule
6 Données chaudière
7 Absorption totale de la machine
8 Niveau de protection
9 Puissance moteur
10 Puissance élément réchauffeur
11 Fréquence électrique
12 Marques de conformité
13 Année de fabrication
Symbolique
Signal de danger spécifiant d’observer scrupuleusement les instructions auxquelles il se réfère afin
d’éviter de détériorer à la machine et les accidents.
Ce livret fait partie intégrante et essentielle du produit et devra être remis à l’utilisateur. Pour un emploi correct de
l’appareil, lire attentivement ce manuel et respecter toutes les indications qui y sont contenues. Garder ce livret
avec soin pour toute consultation ultérieure.
29
1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE
GENERAL
Les éléments d’emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc..) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ce sont des sources potentielles de danger.
Avant de raccorder la machine , s’assurer que les
données de la plaque correspondent à celles du
réseau de distribution électrique.
L’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou
de rallonges est interdit.
En cas de doute, faire contrôler par un personnel
qualifié l’installation d’alimentation électrique qui
doit être conforme aux normes de sécurité en
vigueur, parmi celles-ci en particulier:
- mise à la terre efficace;
- section des conducteurs suffisante pour la
puissance d’absorption;
- dispositif coupe-circuit automatique efficace.
Placer la machine sur une surface hydrofuge (laminé,
acier, céramique, etc.) loin de sources de chaleur
(fours, brûleurs, cheminées, etc.) et dans des lieux
où la température ne descende pas en dessous de
+5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL.
Ne pas exposer la machine aux intempéries et ne
pas la placer dans des lieux très humides comme
les salles de bain, etc.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration ou de
dissipation, en particulier ne pas couvrir avec des
chiffons ou autres le plan chauffe-tasses.
La machine emballée doit être emmagasinée à
l’abri des intempéries, dans un lieu sec et sans
humidité. La température doit être d’au moins +5°C.
Les colis peuvent être superposés pour un
maximum de trois pièces du même type. Eviter de
superposer à l’emballage d’autres types de colis
lourds .
En cas d’urgence, comme un début d’incendie, un
niveau de bruit anormal, du surchauffage,
etc.intervenir immédiatement en débranchant
l’alimentation électrique de réseau, fermer les
robinets de gaz et d’eau.
N’utiliser que des accessoires et des piéces de
rechange autorisées par le fabricant. Cela garantit
un fonctionnement sûr sans inconvénients.
Une mauvaise installation peut causer des
dommages aux personnes et aux choses
pour lesquels le constructeur ne peut être
considéré comme responsable.
2. DESCRIPTION DES MACHINES
Les machines de la série S20 sont conçues pour la
préparation du café espresso et des boissons
chaudes.
Le principe de fonctionnement est constitué par une
pompe volumétrique interne à la machine qui alimente
une chaudière dans laquelle s’effectue le réchauffage
de l’eau.
En actionnant les commandes correspondantes, l’eau
est envoyée aux becs de débit externes sous la for-
me d’eau chaude ou de vapeur suivant le besoin.
Dans les modèles avec économisateur, l’eau à utiliser
pour les boissons est prélevée sur le moment,
directement du réseau hydrique, pressurisée par la
pompe et réchauffée instantanément par la vapeur
créée par la chaudière.
Le modèle S24 est équipé d’un réservoir d’eau
incorporé et donc n’a pas besoin d’être raccordé au
réseau hydrique. A l’intérieur du réservoir, est placé
un adoucisseur qui a la fonction d’adoucir l’eau en
retenant les sels de calcium qui y sont contenus.
La construction est composée par une structure por-
tante en acier, à laquelle sont fixés les composants
mécaniques et électriques.
Le tout est englobé dans des panneaux à couverture
totale réalisés en aluminium vernis et en acier inox.
Sur la partie frontele de la machine sont effectuées
les opérations de production,sont placés les
commandes, les appareillages de contrôle et les becs
de débit.
Au-dessus de la machine se trouve une surface
employée comme chauffe-tasses.
30
2.1. Spécifications fonctionnelles-composition machines
mod. S24 mod. S26
mod. MIDI CD
mod.S27
mod.MIDI DE
mod. TECNA CD
mod. TECNA DE
Fig. 3
31
Légende des symboles:
A Fonctionnement semi-automatique; démarrage et
arrêt débit manuel.
B Fonctionnement automatique;contrôle électronique
débit doses de café et eau chaude.
C Nr. groupes de débit café.
D Nr. lances de débit vapeur.
E Nr. lances de débit eau chaude.
F Fonctionnement avec économiseur.
* Réservoir d’eau et adoucisseur incorporé (n’a
pas besoin de raccordement au réseau
hydrique).
** Sur demande avec réchauffage à gaz.
*** Fonctionnement à levier
1 Robinet de débit vapeur
2 Lance vapeur
3 Commande débit eau chaude
4 Lance eau chaude
5 Groupe débit café
6 Commande débit café
7 Bouton d’alimentation d’eau manuel (seulement
SYSTEM)
8 Niveau optique (seulement SYSTEM)
9 Manomètre
10 Interrupteur général et voyant interrupteur allumé
11 Allume-gaz (pour modèles qui le prévoient)
12 Robinet gaz à soupape (pour modèles qui le
prévoient)
13 Bouton vapeur (seulement pour mod. DE/H TS)
14 Réservoir eau (seulement pour modèle S24)
15 Voyant vert niveau d’eau
16 Voyant orange d’alimention de l’eau
17 Indicateur lumineux manque d’eau réservoir
(seulement S24)
18 Indicateur lumineux branchement résistance
(seulement S26)
19Levier commande groupe (seulement SYSTEM
LE)
ABCDEF
*
S24
ok - 1 1 1 -
S26
ok - 1 1 1 -
S27
-ok 1 1 1 -
MIDI CD
ok - 2 1 1 -
MIDI DE
-ok2 1 1 -
TECNA CD
ok - 2 1 1 ok
TECNA DE
-ok2 2 1ok
** SYSTEM 2/DC
SYSTEM 2/DC H
ok - 2 2 1 -
** SYSTEM 2/DE
SYSTEM 2/DE H
SYSTEM 2/DE HTS
-ok2 2 1 -
** SYSTEM 3/CD
SYSTEM 3/CD H
ok - 3 2 1 -
** SYSTEM 3/DE
SYSTEM 3/DE H
SYSTEM 3/DE HTS
-ok3 2 1 -
*** SYSTEM
/LE 1
SYSTEM
/LE 2
SYSTEM
/LE 3
ok
ok
ok
-
-
-
1
2
3
1
2
2
1
1
1
-
-
-
33
2.2. Equipements des machines
* Modèles équipés d’accessoires de raccordement
gaz (quand il est appliqué).
** Seulement pour modèles H DE/ H TS
*** Seulement pour modèles DE/H TS
2.3. Protections mécaniques
Les protections dont les machines sont équipées sont:
panneaux de protection des parties soumises à la
chaleur et au générateur de vapeur et d’eau
chaude;
plan chauffe-tasses avec cuve de récolte des liquides
qui peuvent être déversés accidentellements;
surface de travail avec grille et cuvette de récolte
liquides placée en dessous;
commandes placées au dessus des zones de débit
en position de sécurité;
soupape à expansion sur l’installation hydraulique
et soupape sur la chaudière contre les sur-
pressions;
clapet de non retour sur l’installation hydrique afin
d’éviter les reflux dans le réseau d’alimentation.
2.4. Dispositifs de sécurités électriques
Les dispositifs de sécurité prévus sont:
commandes du clavier DE à basse tension 5Volts;
protection thermique de contrôle sur le moteur de
la pompe;
thermocouple de contrôle manque de gaz et
thermostat de contrôle thermocouple qui ferme
automatiquement le robinet du gaz;
dispositif thermique de sauvegarde des résistances
(là où il est prévu)
2.5. Bruit aérien
Sur les lieux de travail, le niveau de pression sono-
re de 70 dB (A) n’est normalement pas dépassé.
2.6. Vibrations
Les machines sont équipées de pieds en caoutchouc
antivibratoires. Dans des conditions de travail
normales, ils ne créent pas de vibrations nocives pour
l’opérateur et pour le milieu ambiant.
S24 S26 S27
MIDI CD
TECNA CD
SYSTEM 2/
CD* - CD H
SYSTEM/
LE 1 - LE 2
MIDI CD
TECNA CD
SYSTEM 2/
DE*-DE H/HTS
SYSTEM 3/
CD* - CD H
SYSTEM 3/
DE*-DE H/HTS
SYSTEM/LE 3
Porte-filtre 1 dose
111 1 1 1 1
Porte-filtre 2 doses
111 2 2 3 3
Filtres
222 3 3 4 4
Filtre sans issue
111 1 1 1 1
Tuyau d'aliment. 1 m.
-11 1 1 1 1
Tuyau d'aliment. 1,5
m.
-11 1 1 1 1
Tuyau d'evacuat. 1,5
m.
-11 1 1 1 1
Raccords
-11 1 1 1 1
Fusibles
--3 - 3 - 6
Doseur et presseur
111 1 1 1 1
Livret d'instructions
112 1 2 1 2
Brosse
111 1 1 1 1
Schémas électriques
111 1 1 1 1
** Rehausse tasses
*** Rehausse pied
-
-
-
-
-
-
2
-
2
4
3
-
3
4
34
3. DONNEES TECHNIQUES
3.1. Dimensions et poids
Fig. 4
Fig. 5
S24 S26 S27
MIDI
CD -DE
SYSTEM/LE 1
TECNA
CD-DE
SYSTEM 2
CD-DE-H-HTS
SYSTEM/LE 2
SYSTEM 3
CD-DE-H-HTS
SYSTEM/LE 3
A mm
380 380 380 540 660 780 900
B mm
320 320 320 480* 600* 720* 840*
C mm
515 515 515 515 515 515 515
D mm
430* 430* 430* 430* 430* 430* 430*
H mm
465 465 465 465 465 465 465
Capacité
chaudière lt
3,9 3,9 3,9 4,9 4,9 11 12
Réservoir eau lt
2-- - - - -
Poids machine kg
31 38 38 50 53 63 76
Entrée eau
- 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Evacuation Ømm
-1414141414 14
Emballage
Colis nr.
111 1 1 1 1
Volume m
3
0,18 0,18 0,18 0,24 0,28 0,33 0,37
Largeur mm
495 495 495 660 780 900 1020
Profondeur mm
670 670 670 670 670 670 670
Hauteur mm
575 575 575 575 700 700 700
Poids brut kg
35 42 42 54 60 72 86
* Réglable en réduction
35
4. DESTINATION D’EMPLOI
Les machines ont été conçues, construites et
protégées pour être utilisées comme machines pour
le café espresso et la préparation de boissons
chaudes (thé, cappuccino, etc). Tout autre emploi doit
être considéré comme impropre et donc dangereux.
Le constructeur décline toute responsabi-
lité pour les dommages aux personnes
ou aux choses causés par un emploi
impropre, erronné ou déraisonnable.
L’opérateur doit toujours se conformer aux indications
d’emploi et d’entretien contenues dans ce livret.
En cas de doute ou d’anomalie de fonctionnement,
arrêter la machine, n’effectuer aucune réparation ou
intervention directe et s’adresser au service
d’assistance.
L’opérateur ne doit pas:
toucher avec les mains les parties chaudes et de
débit;
appuyer des récipients pleins de liquides sur la
machine;
mettre les mains sous les becs de débit pendant
l’emploi;
donner lieu à des interventions d’entretien ou de
transport lorsque l’appareil est branché et la
machine est chaude;
laver la machine avec des jets d’eau directs ou
sous pression;
plonger complètement ou partiellement la machine
dans l’eau;
eviter que la machine soit exposée à des sources
de chaleur;
utiliser la machine si le câble d’alimentation
apparaît ètre endommagé;
toucher la machine avec les mains et les pieds
mouillés ou humides;
5. TRANSPORT
5.1. Emballage
La machine est livrée dans un seul colis avec un
emballage en carton solide et des pièces de
protection internes.
Sur l’emballage sont indiquées les symboliques
conventionnelles à respecter pendant le mouvement
et le stockage du colis.
Effectuer le transport en gardant toujours le
colis en position verticale, ne pas renverser
ou coucher sur le côté, manipuler
délicatement en évitant les chocs et
l’exposition aux intempéries
.
5.2. Contrôle à la réception
Contrôler que la machine reçue soit celle qui est
indiquée sur les documents d’accompagnement y
compris ses accessoires.
Contrôler qu’elle n’ait pas subie de dommages
pendant le transport et, dans le cas contraire, avertir
rapidement l’expéditionnaire et notre bureau clients.
Les éléments d’emballage (sachets en pla-
stique, polystyrène expansé, clous
cartons,etc) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ce sont des sources
potentielles de danger.
Ne pas disperser les éléments d’emballage
dans l’environnement mais les éliminer en
les confiant aux organismes spécialisés
Pour les données techniques de
raccordement électrique voir la plaque
d’identification de la machine Fig.1.
Les machines avec réchauffage à gaz sont équipées
d’un kit de raccords standards avec lesquels il est
possible d’effectuer les types de raccordements
suivants :
- avec tuyau rigide direct;
- avec tuyau en cuivre et double cône;
- avec porte-caoutchouc.
Le raccordement à gaz doit être effectué en
respectant scrupuleusement les normes de
sécurité en vigueur dans le pays d’installation.
4.1. Contre-indications d’emploi
Les machines ne sont destinées qu’à l’emploi
exclusivement aliimentaire, il est donc interdit d’employer
des liquides ou d’autres matériaux comme par exemple
réchauffer des liquides ou introduire du café moulu dans
le porte-filtre qui puissent entraîner des dangers et
polluer les becs de débit.
Le constructeur décline toute responsabilité pour
les dommages aux personnes ou aux choses
causés par un usage impropre, erroné ou
déraisonnable des machines et par leur usage
de la part d’opérateurs non professionnels.
utiliser la machine en présence de mineurs;
permettre que la machine soit utilisée par des
mineurs ou des personnes non autorisées;
boucher les grilles d’aspiration ou de dissipation
de la chaleur avec des chiffons ou autres;
laisser les portillons de chargement ouverts (mod.
S24);
utiliser la machine si elle est mouillée ou très
humide en-dehors des zones de distribution
36
6. INSTALLATION
Les machines sont équipées de pieds réglables dans
le sens de la largeur et de la profondeur afin de
permettre l’appui dans des zones minimum et
maximum (voir dimensions d’encombrement suivant
le modèle).
La surface d’appui doit être bien nivelée, sèche, lisse,
solide, stable et à une hauteur de 80cm environ du sol.
Pour le bon fonctionnement de la machine, aucun
ancrage à la surface d’appui et aucun dispositif
technique pour limiter les vibrations n’est
nécessaires.
Il est conseillé de laisser des espaces libres autour
de la machine afin d’en faciliter l’emploi et les
opérations d’entretien.
Au cas où la machine serait mouillée ou très
humide, il ne faudra pas procéder à l’installation
tant que l’on ne sera certain qu’elle soit
parfaitement sèche. Il est toutefois nécessaire
de faire effectuer un contrôle préalable par le
service d’assistance pour vérifier si les
composants électriques n’ont pas subi de
dommages.
Prévoir près de la machine la zone à destiner à la
machine pour la mouture et le dosage du café (voir
la documentation correspondante).
Normalement les machines sont équipées d’un
adoucisseur de type DP8 ou DP12 qui doit être
raccordé par l’installateur suivant les normes en
vigueur. En cas de montage d’un adoucisseur
différent, se référer à la documentation du produit
choisi. Faire préparer par l’installateur un tiroir de
récupération des fonds.
6.1. Raccordements aux soins du
client.
Les opérations de branchement doivent
être faites par un personnel dûment qualifié,
dans l’observation et le respect des règles
fédérales, nationales ou locales.
6.1.1. Alimentation hrydrique et gaz
(Fig.6)
Les raccordements doivent être placés près de la
machine.
Tuyau d’évacuation de l’eau 1, de 30 mm de
diamètre interne minimum, muni de syphon
inspectable.
Tuyau d’alimentation de l’eau de réseau 2, avec
robinet d’exclusion de 3/8”G. et clapet de non
retour.
Tuyau d’alimentation gaz 3 avec robinet
d’exclusion.
Les machines équipées de réchauffage à gaz
doivent être installées en conformité aux
normes locales
Fig. 6
37
Fig. 7
6.1.2. Alimentation électrique.
La machine est prête à être branchée selon les
spécifications électriques demandées.
Avant de brancher la machine, s’assurer que les
données de la plaquette (
Fig. 1
) correspondent bien
à celles du réseau de distribution électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit être
directement branché à la connexion précédemment
prédisposée, selon les normes en vigueur. S’assurer
que la prise de terre est efficace et qu’elle répond
bien aux paramètres des normes en vigueur.
L’installation de mise à la terre et de protection contre
les décharges atmosphériques doit obligatoirement
être réalisée selon la norme.
Pour le réseau d’alimentation, utiliser un câble à nor-
me, équipé d’un conducteur de protection (fil de ter-
re).
Pour une alimentation triphasée, utiliser un câble à
cinq conducteurs (trois phases + neutre + terre).
Pour une alimentation monophasée, utilisez un câble
à trois conducteurs (phase + neutre + terre).
Dans les deux cas, prédisposer, en amont du câble
d’alimentation, un interrupteur différentiel
automatique, 4 (
Fig. 6
), équipé de déclencheurs
magnétiques, selon les données reportées sur la
plaquette d’identification de la machine (
Fig. 1
). Les
contacts doivent avoir une ouverture supérieure ou
égale à 3 mm.
Il est rappelé que toute machine doit être équipée de
ses propres sécurités.
ATTENTION
Si le câble d’alimentation est détérioré, il doit
être remplacé par le constructeur ou par son
service d’assistance technique ou, pour le
moins, par un personnel ayant des
qualifications équivalentes, de manière à
éviter tout risque possible.
6.2. Opérations préliminaires
INSTALLATION DE LA SOUPAPE V.A.
La soupape V.A est installèe sur la partie supérieure
de la chaudiére.
Lors de l’installation désenfiler la languette de
blocage “A” et s’assurer que le tourillon se
déplace librement.
Cette opération est de la plus grande importance pour
garantir le fonctionnement correct de la machine.
6.3. Mise en place
Placer le corps de la machine sur la surface
horizontale choisie.
Avant d’effectuer les connexions, laver
soigneusement les tuyaux hydriques du réseau:
ouvrir complètement le robinet de l’eau du réseau
et laisser couler pendant quelques minutes;
effectuer le raccordement hydrique d’évacuation
et d’alimentation d’eau;
raccorder la machine à la prise de courant;
raccorder le tuyau du gaz;
Effectuer un lavage soigneux de toute la tuyauterie
hydrique de la machine:
ouvrir complètement le robinet de l’alimentation
hydrique de réseau.
Enfoncer l’interrupteur général 1 et attendez que
la chaudière se remplisse jusqu’au niveau indiqué.
Enfoncer l’interrupteur général 2 pour commencer
à chauffer l’eau dans la chaudière.
Enfoncer chaque groupe de manière à faire sortir
l’eau pendant une minute; recommencez
l’opération 2 fois.
Envoyer la vapeur depuis les lances vapeur
pendant une minute.
Envoyer l’eau chaude pendant une minute;
recommencer l’opération deux fois.
Eteindre les interrupteurs 1 et 2.
Vider l’eau dans la chaudière. Voir point 10.3
ATTENTION !
Lorsque la machine n’effectue pas de refou-
lement pendant plus de 24 heures, avant de
commencer à travailler, effectuez un lavage
des composants intérieurs en répétant les
opérations susmentionnées
39
7.2. Instruments de contrôle Fig.8
15Manomètre à aiguille mobile sur cadran fixe avec
une seule échelle graduée et des zones d’indication
en couleur (sauf pour les modèles SYSTEM).
Contrôle visuel de la pression dans la chaudière.
16Manomètre à aiguille mobile sur cadran fixe avec
double échelle graduée et zones d’indication en
couleur (sauf pour le modèle SYSTEM).
Contrôle visuel de la pression dans la chaudière
et de la pompe.
5 Levier commande distribution café
Saisir le levier et le baisser pour obtenir la
distribution du café.
6 Volant à main débit eau chaude (mod.S24-S26-
MIDI/CD).
Robinet: tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour ouvrir ou dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fermer.
7 Interrupteur débit eau chaude (mod.TECNA/CD-
SYSTEM/CD).
Sélecteur à deux positions avec led lumineux:
activer l’interrupteur, le led s’allume, le débit d’eau
chaude commence; éteindre l’interrupteur, le led
s’éteint, le débit d’eau chaude s’arrête.
8 Bouton débit eau chaude dosée (mod.S27-
TECNA/DE-MIDI/DE-SYSTEM/DE).
Appuyer pendant une seconde, le led s’allume et
l’on obtient le débit d’une dose d’eau chaude.
9 Volant à main débit vapeur.
Robinet : tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour ouvrir et dans le sens
des aiguilles d’une montre pour fermer.
10
Bouton débit vapeur (mod.DE/H TS)
Voir les instructions correspondantes au point 8.3.
11Voyant orange (mod. S24).
Allumé, il indique un manque d’eau dans le
réservoir et par conséquent l’arrêt de la machine.
Voyant bleu (mod. S26).
Allumé, il indique que la résistance pour le réchauffage
de l’eau dans la chaudiére est enclenchée.
12Bouton d’alimentation d’eau manuel (mod.
SYSTEM).
Garder le bouton pressé pour remplir la chaudière.
13Robinet alimentation gaz à soupape (mod. avec
réchauffage à gaz).
Ouvert: position vertical.
Fermé: tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre de 90°.
14Bouton piézo-électrique (mod. avec réchauffage
à gaz).
Bouton à déclic: presser à fond pour créer
l’étincelle qui allume le gaz au brîleur.
1 Interrupteur général.
Sélecteur à trois positions:
0 éteint
1 donne du courant à bord de la machine (sauf
chauffage de la chaudiére) et active la pompe pour
le remplissage de la chaudière.
2 donne aussi de courant aux éléments de
chuaffage de la chaudière.
1/1Interrupteur général.
Sélecteur à deux positions avec led lumineux (pour
mod. S24-S26-S27):
activer l’interrupteur, le led s’allume, le courant entre
dans la machine, la pompe qui remplit la chaudière
d”eau démarre et le réchauffeur entre en fonction.
2 Voyant vert.
Allumé il indique qu’il y a tension dans la machine
(interrupteur général branché).
3 Interrupteur de débit café.
Sélecteur à deux positions avec led lumineux (mod.
S24-S26S-MIDI/CD-TECNA/CD-SYSTEM/CD):
activer l’interrupteur, le led s’allume, le débit de café
commence;
éteindre l’interrupteur, le led s’éteint, le débit de
café s’arrête.
4 Clavier électronique de débit café.
Cinq touches avec led correspondant (mod.S27-
TECNA/DE-MIDI/DE-SYSTEM/DE):
A Appuyer pendant une seconde sur la touche,
le led s’allume, laisser la touche; le débit d’un petit
café commence.
Le led s’éteint lorsque le débit est terminé.
B Appuyer pendant une seconde sur la touche,le
led s’allume, laisser la touche; le débit d’un grand
café commence.
Le led s’éteint lorsque le débit est terminé.
C Appuyer pendant une seconde sur la touche,
le led s’allume, laisser la touche; le débit de deux
petits cafés du même groupe commence.
Le led s’éteint lorsque le débit est terminé.
D Appuyer pendant une seconde sur la touche,
le led s’allume, laisser la touche; le débit de deux
grands cafés du même groupe commence.
Le led s’éteint lorsque le débit est terminé.
E Appuyer pendant une seconde sur la touche,
le led s’allume, laisser la touche; le débit continu
de café commence.
Appuyer pendant une seconde sur la touche, le
led éteint, laisser la touche; le débit continu de café
s’arrête.
Pour interrompre un débit en cours mis en marche
avec les touches A-B-C-D, il faut garder la touche
E pressée jusqu’à ce que le led concernant la
touche pressée s’éteigne.
40
Introduire 2 litres d’eau dans le réservoir et
refermer le couvercle;
Actionner l’interrupteur général 1/1; on obtient le
remplissage de la chaudière et l’entrée en fonction
du réchauffeur;
Attendre que la pression d’exercice soit atteinte,
aiguille du manomètre 15 Fig.8 sur la zone verte
et que la machine atteigne à un bon équilibre
thermique.
Modèle S26 - S27 Fig.8
Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 Fig.6;
Actionner l’interrupteur général 1/1 Fig.8; on obtient
ainsi le remplissage de la chaudière et l’entrée en
fonction du réchauffeur;
Attendre que la pression d’exercice soit atteinte,
aiguille du manomètre 15 Fig.8 sur la zone verte
et que la machine atteigne un bon équilibre
thermique.
Modèle MIDI - TECNA - SYSTEM Fig.8
Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 Fig.6;
Actionner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre l’interrupteur général 1 Fig.8 en position 1;
la pompe s’active et remplit la chaudière;
Une fois que le niveau est atteint, la pompe s’arrête,
puis tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre l’interrupteur général 1 Fig.8 en position 2
pour donner lieu au chauffage de la machine dans
la chaudière, ensuite actionner chaque groupe
jusqu’à ce que l’eau en sorte;
Attendre que la pression d’exercice soit atteinte,
aiguille du manomètre 15 ou 16 Fig.8 sur la zone
verte et que la machine atteigne le bon équilibre
thermique.
Modèles SYSTEM avec gaz Fig.8
Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 Fig.6;
Ouvrir le robinet du gaz 3 Fig.6
Actionner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre l’interrupteur général 1 Fig.8 en position 1;
la pompe s’active et remplit la chaudière;
Une fois que le niveau est atteint, la pompe s’arrête,
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
l’interrupteur général 1 Fig.8 en position 2;
Tourner le robinet du gaz 13 Fig.8 en position ver-
ticale (ouvert) et garder pressé le bouton incorporé,
en même temps appuyer plusieurs fois à fond sur
le bouton piézo-électrique 14, jusqu’à ce que
l’étincelle allume le gaz en produisant la flamme
(suivre l’opération en regardant par la fenêtre 20
Fig.8). Garder le bouton du robinet 13 pressé
pendant environ 30 secondes afin de permettre
au système de sécurité de garder la flamme
allumée.
Si la flamme s’éteint, répéter l’opération.
Au cas où la flamme ne s’allumerait pas, éviter
d’insister et fermer le robinet du gaz en le
Fig. 9
7.3. Démarrage machine
Modèle S24 Fig.9
Ouvrir le couvercle d’accès au réservoir d’eau et
contrôler que l’adoucisseur 22 est bien branché
dans le petit tube d’aspiration 23;
S’assurer que le piège d’air 24 est placé dans
son siège;
Si le piège d’air n’est pas à sa place, la
machine peut ne pas réchauffer et ne pas
signaler correctement l’éventuel manque
d’eau dans le réservoir.
17Lecteur de niveau avec référence de minimum et
maximum (mod.SYSTEM).
Contrôle visuel du niveau d’eau dans la chaudière.
18 Lampe lumineuse verte (sauf mod.SYSTEM)
La lampe allumée indique que le niveau de l’eau
est au-dessus du minimum.
19 Lampe lumineuse orange (sauf mod.SYSTEM)
La lampe allumée indique que le niveau de l’eau
est en-dessous du minimum et l’auto-niveau est
donc en fonction.
Si la lampe reste allumée, cela signifie que
l’auto-niveau n’est pas entré en fonction.
Vérifier si le robinet d’alimentation de l’eau
est ouvert sinon éteindre la machine et
demander l’intervetion du service
d’assistance technique.
20Fenêtre de contrôle (modèles avec réchauffage à
gaz).
Contrôle visuel d’allumage et de fonctionnement
de la flamme du brûleur à gaz.
21Interrupteur allumage chauffe-tasses (optionnel).
41
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre de
90°.
Attendre que la pression d’exercice soit atteinte,
aiguille du manomètre sur la zone verte et que la
machine atteigne un bon équilibre thermique.
Pendant les débits, faire attention aux parties
de la chaudière, particulièrement aux groupes
de débit de café, aux lances de la vapeur et
de l’eau chaude. Ne mettre en aucun cas les
mains sous les groupes et les lances lorsqu’ils
sont en fonction.
Pour obtenir un bon café, il est important que le
réglage de la mouture corresponde à un débit de café
compris entre 25 et 30 secondes. Si la mouture est
trop grosse, on obtiendra des cafés clairs et légers
avec très peu de crème, alors que si la mouture est
trop fine, on obtiendra des cafés noirs et sans crème.
II est en outre important que la mouture soit fraîche
et uniforme (ce qui peut être obtenu avec une
machine pour la mouture et le dosage du café ayant
les couteaux en bon état) et que la quantité soit bien
dosée (environ 6 grammes de café).
On conseille de moudre la quantité de café nécessaire
aux besoins immédiats parce que le café moulu perd
rapidement ses qualités arômatiques et les
substances grasses qui y sont contenues rancissent.
8. EMPLOI
Les machines sont équipées d’un plan supérieur sur
lequel sont emmagasinées et pré-réchauffées les
tasses en attente d’être utilisées.
Cela est très important pour obtenir d’excellents cafés
étant donné que la tasse pré-réchauffée évite le
refroidissement rapide du café.
8.1. Comment préparer le café
Il est dangereux d’effectuer le débit de café
sans le porte-filtre dans le groupe.
Décrocher le porte-filtre du groupe de débit, le
taper, renversé, sur le tiroir de récolte des fonds
sur la partie périphérique du filtre, pour faire sortir
les fonds (attention à ne pas endommager le filtre).
Utiliser le filtre pour 1 ou 2 cafés suivant la
nécessité.
Remplir le filtre avec la dose de café moulu, niveler
et appuyer légèrement sur le café à l’aide du
presseur.
Enlever du bord du filtre le café moulu qui pourrait
y être resté après le pressage.
Laisser du café moulu sur le bord du filtre
empêche l’adhérence parfaite de la garniture
au filtre ce qui entraîne une perte d’eau et de
fonds de café.
Accrocher le porte-filtre au groupe de façon à
assurer une bonne étanchéité.
Placer les tasses sous les becs de débit, et
actionner le groupe avec la commande 3 ou le
clavier 4 suivant le modèle
(Fig.8)
.
Une fois que le débit de café est terminé, laisser
le porte-filtre enclenché dans le groupe jusqu’au
prochain débit.
Modèle SYSTEM LE Fig.8
Machine à café express avec groupes à
fonctionnement mécanique à dosage fixe. Baisser le
levier commande groupe (5) jusqu’à ce qu’il est avéré
que celui-ci est en position baissée ; on attend qu’il
commence à descendre du bec quelques gouttes de
café dans la tasse. Ensuite on accompagne le levier
que dans la premiére partie de sa remontée, le reste
a lieu automatiquement.
Pour faire 2 cafés on doit répéter une seconde fois
cette opération.
Au but d’opérer en toute sécurité, on
recommande de ne baisser absolument pas
le levier, si dans le portefiltre accroché au
groupe il n’y a pas de café.
Fig. 10
42
8.4. Comment préparer le thé, la
camomille, etc...
Placer le récipient sous la lance de débit de l’eau
chaude, ensuite activer la commande de débit
suivant le modèle Fig.8. Une fois obtenue la
quantité désirée, éteindre l’interrupteur.
Ajouter le produit désiré.
Modèles
S27 et DE
Pour ces modèles, l’eau chaude est débitée par doses
déterminées (voir le réglage doses d’eau chaude
paragraphe 9). Pour effectuer des débits d’eau chaude
en quantités différentes, agir de la façon suivante:
Garder la commande de débit 4-E Fig.8 pressée
pendant au moins quatre secondes, puis laisser
la touche ; la machine distribue l’eau en continu.
Une fois que la dose demandée est atteinte,
appuyer à nouveau sur la bouton E pour
interrompre le débit.
En phase de débit de l’eau chaude dosée
électroniquement, on peut interrompre le débit en
cours, en appuyant sur le bouton E.
Si l’eau est adoucie, la boisson prend en général
une couleur plus foncée; si l’on veut obtenir une
boisson plus claire, réchauffer l’eau comme décrit
au point 8.3 en utilisant de l’eau fraîche prélevée du
robinet qui distribue l’eau non adoucie.
8.3. Comment réchauffer une boisson
Plonger la lance de vapeur 1 dans le liquide à
réchauffer;
Ouvrir progressivement le robinet de vapeur 9 o
10 Fig.8 ; la vapeur en bouillonnant dans le liquide
lui cède de la chaleur en l’amenant jusqu’à la
température désirée.
Fermer le robinet de vapeur lorsque l’on pense
avoir obtenue la température désirée.
Dès que l’opération est effectuée, nettoyer la
lance avec une éponge ou un chiffon propres.
La lance est chaude: faire attention à ne pas
se brûler la main.
Versions DE/H TS/LE
Utiliser un récipient haut et étroit rempli jusqu’à sa
moitié environ (au moins un demi-litre).
Mettre le récipient sous la lance de façon à ce que
l’atomiser touche le fond.
Activer la commande de débit vapeur 10 Fig.8.
Une fois que la température programmée est
atteinte, le débit de la vapeur s’arrête.
Pour continuer le réchauffage à contrôle manuel il
faut garder la touche vapeur pressée.
La phase de réchauffage programmé peut être
interrrompue à tout moment en appuyant sur la même
touche de débit vapeur.
Il est important, afin d’obtenir une uniformité de
température, de bien nettoyer la lance de débit vapeur
et le capteur de température monté sur la lance elle-
même. Le nettoyage doit être effectué immédiatement
après le réchauffage en utilisant un chiffon propre et
légèrement humide.
La température peut être programmée par le
technicien installateur entre 54°C (130°F) et 85°C
(185°F). Il n’y a qu’un seul réglage et concerne les
deux lances vapeur.
Les temps maximum de débit ne doit, de toutes façons,
pas dépasser les 5 minutes.
L’opération démande une attention particuliére
de la part de l’opérateur étant donné qu’au
moment où la touche de commencement de
débit est pressée, la vapeur sort
immédiatement de la lance à plein flux.
Ne pas mettre les mains sous la lance
pendant le débit de vapeur.
Préparer une tasse de capuccino avec le café
espresso;
Utiliser un récipient haut et étroit rempli de lait
jusqu’à environ sa moitié;
Mettre le récipient sous la lance 1 de façon à ce
que l’atomiseur touche le fond;
Ouvrir le robinet de vapeur 2 et baisser le récipient
jusqu’à ce que l’atomiseur effleure la surface du
lait;
Il faut alors lever et baisser continuellement le
récipient de façon à ce que l’atomiseur plonge et
ressorte du lait en produisant sa montée (crème
mousseuse);
Fermer le robinet de vapeur 2, verser le lait dans
la tasse et ajouter le café espresso
Dès que l’opération est effectuée, nettoyer
avec une éponge ou un chiffon propre la lance
afin d’éviter le séchage du lait sur celle-ci.
Faire attention parce que la lance est chaude
et peut brûler la main.
8.2. Comment préparer le capuccino
(Fig.11)
Fig.11
43
9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES
(pour les modèles qui en sont équipés)
9.1. Modèles S27-MIDI DE-TECNA DE-
SYSTEM DE
Sur les modèles à contrôle électronique, il est
possible d’intervenir et de régler les doses de débit
de café et d’eau chaude.
9.1.1. Réglages dosage
Sur le machines S20 les réglages des doses de café
et d’eau chaude sont effectués en agissant sur les
claviers des groupes ou sur les commandes de l’eau
chaude.
1 Actionner la touche E de n’importe quel clavier et
la garder pressée 8-10 secondes, jusqu’à ce que
le débit d’eau du groupe ne cesse et le led
correspondant à la touche continue du premier
clavier de gauche ne commence à clignotter.
2 Pour le réglage exact de la quantité de café en tas-
se, il faut agir comme si l’on préparait 1 ou 2 cafés.
3 Placer le porte-filtre (avec le café moulu) sous le
groupe gauche et la tasse sous le bec.
4 Actionner la touche choisie (exemple: touche A
petite tasse)
5 Une fois que la quantité désirée de café en tasse
est obtenue, appuyer sur la touche de stop E. Le
débit s’arrêtera et le micro-processeur gardera en
mémoire la dose.
6 Actionner de nouveau la touche-continue E, le led
s’éteindra alors et la machine gardera en mémoire
le nouveau dosage.
7 Contrôler la programmation exacte en préparant
le café et vérifiant la quantité en tasse.
Si l’on doit varier plusieurs doses (B-C-D), une fois
arrivés au point 5, reprendre les opérations 3-4-5 pour
chaque dose en se souvenant que le porte-filtre doit
être utilisé avec son filtre correspondant et avec une
dose de café fraîchement moulu.
Effectuer ensuite l’opération 6 et répéter l’opération
7 de vérification pour toutes les doses variées.
Si l’on doit laisser tous les groupes de la machine
réglés avec les mêmes doses , les opérations de
programmation du café sont terminées. Si, au
contraire, on veut varier le dosage d’un autre groupe
(1-2-3-4- doses) il faut agir exactement comme
indiqué aux point 1-7 susmentionnés en n’agissant
que sur le clavier du groupe choisi.
9.1.2. Réglage doses d’eau chaude
Agir de la façon suivante:
1 Actionner la touche continue E de n’importe quel
clavier et la garder pressée pendant 8-10
secondes jusqu’à ce que le débit d’eau chaude du
groupe ne cesse et le led correspondant à la touche
E du premier clavier de gauche ne commence à
clignotter. La machine est prête à accepter les
variations de dosage.
2 Placer la tasse ou le récipient servant à recevoir
l’eau sous le bec de débit de l’eau.
3 Actionner la touche de commande débit 8.
4 Une fois que la quantité nécessaire est obtenue,
presser de nouveau sur la touche 8. Le débit
s’arrête et le micro-processeur garde en mémoire
la dose.
5 Une fois que l’opération de réglage est terminée,
appuyer sur la touche E de stop-continu d’un
clavier, le led de la touche s’éteint et la machine a
gardé en mémoire le nouveau dosage.
6 Vérifier la programmation exacte en prélevant des
doses d’eau chaude dosée.
ATTENTION!
La commande du débit de la quantité d’eau peut
être gardée de la façon suivante:
appuyer sur la touche commande eau chaude 8
et la garder pressée pendant au moins 4 secondes,
lorsque l’on laisse la touche, la machine effectue
un débit continu;
pour arrêter manuellement l’érogation, appuyer à
nouveau sur la touche commande eau 8 lorsque
la dose nécessaire a été obtenue
Si l’on veut arrêter le débit d’eau chaude dosée,
appuyer sur la touche commande eau 8.
44
10.2. Hebdomadaire
Opération à effectuer avec la machine en
état de marche et sous pression.
Monter dans le porte-filtre le filtre sans-issue dont
la machine est équipée, mettre une cuillère de
poudre détergente pour machine à café, puis
monter le porte-filtre dans le groupe à nettoyer.
Actionner la commande de débit café du groupe
pendant environ 30 secondes.
Arrêter et activer le débit plusieurs fois jusqu’à ce
que l’eau qui descend du tuyau d’évacuation du
groupe soit propre.
Démonter le porte-filtre, enlever le filtre sans-issue et
introduire un filtre normal, remonter le porte-filtre sur
le groupe et actionner plusieurs fois le débit pour rincer.
Faire un café pour éliminer les saveurs désagréables
Modèles S24
Opération à effectuer à machine éteinte et
froide et avec la ligne du réseau débranchée.
Enlever le couvercle du réservoir d’eau;
Retirer le piège d’air 24 et l’adoucisseur 22 Fig.9;
Extraire le réservoir , le vider et le nettoyer;
Rincer abondamment le réservoir et le remettre
dans la machine;
Placer le piège d’air dans le guidage prévu à cet
effet et l’adoucisseur sur le fond du réservoir en
position horizontale;
Remplir le réservoir avec de l’eau propre et enfin
refermer avec le couvercle.
Si le piège d’air n’est pas à sa place la
machine peut ne pas réchauffer et ne pas
signaler correctement le manque d’eau
éventuel dans le réservoir.
10. ENTRETIEN
Les opérations d’entretien doivent être
effectuées quand la machine est éteinte et
froide et la prise d’alimentation débranchée.
Certaines opérations spécifiques ont besoin
du fonctionnement de la machine.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’instrument
métalliques ou abrasifs comme pailles de fer,
brosses métalliques, aiguilles, etc. et de
détergents génériques (alcool, solvants, etc.).
Utiliser où cela sera nécessaire, des
détergents spéciaux pour les machines à café
pouvant être achetés dans les centres
d’assistance technique spécialisés.
10.1. Quotidien
Utiliser un chiffon ou une éponge propres qui ne
perdent pas de poils ou de fils (préférer la toile ou le
coton).
Nettoyer avec soin la structure en faisant attention
à suivre le sens du satinage sur les parties inox.
Démonter les porte-filtres 1 et les filtres 2, enlever
les incrustations de café et les rincer à l’eau chaude
afin d’éliminer les dépôts de graisse.
Nettoyer les douches et les garnitures des groupes
de débit ;
Nettoyer les lances de vapeur et d’eau chaude ,
contrôler que les buses des nébulisateurs soient
sans incrustations (au cas où ils auraient besoin
d’être désincrustés, faire attention à ne pas
déformer ou endommager le nébulisateur).
Nettoyer les douches et les joints soucoupe des
groupes de refoulement à l’aide de la brosse fournie
Enlever les porte-filtres de la machine, démonter
les filtres et la molette de blocage du filtre ; à l’aide
de la brosse, enlever les incrustations de café et
rincez-les sous l’eau chaude pour ôter les dépôts
de gras.
Fig. 11
Modèles S24 - S26 - MIDI CD
Opération à effectuer tout de suite aprés avoir
éteint la machine, lorsqu’elle est encore sous
pression.
Actionner le dispositif de commande de débit eau
chaude 5 et laisser couler complétement l’eau.
Arrêter le dispositif de commande et donner lieu
au remplissage comme cela est déscrit au
paragraphe 7.3.
45
Nettoyage filtres et douches
Opération à effectuer lorsque la machine
est éteinte et froide.
Préparer une solution composée de 4 sachets de
détersif en poudre code 69000124 dissous dans
un litre d’eau chaude, dans un récipient en inox,
plastique ou verre mais pas en aluminium ou en
fer.
Enlever les filtres et les plonger avec les porte-
filtres dans la solution ainsi préparée en les laissant
au moins 20/30 minutes (ou mieux une nuit
entière).
Après cela, les sortir du récipient et les rincer
abondamment à l’eau courante.
Enlever les grilles d’appui des tasses 1
(Fig.13)
,
retirer la cuvette d’eau d’évacuation qui se trouve
en dessous et les nettoyer.
Modèles SYSTEM CD - LE
Opération à effectuer lorsque la machine et
sous pression.
Evacuer l’eau de la chaudiére (quatre litres
environ) an actionnant l’interrupteur de débit de
l’eau chaude 7.
Pour une nouvelle utilisation, attendre le rééquilibre
thermique de la machine.
Modèles S27 - MIDI DE - SYSTEM DE
Opération à effectuer avec la machine en
état de marche et sous pression.
Préparer un récipient à même de contenir au moins
deux litres d’eau (quatre litres pour modèles System)
et le placer sous la lance de débit de l’eau chaude.
Garder le bouton de démarrage 8 débit pressé
pendant au moins quatre secondes en laissant le
bouton de débit continu.
Lorsque les deux litres d’eau prélevée sont atteints
(quatre litres pour le modèle System), enfoncez
de nouveau le bouton d’arrêt du débit.
Pour réutiliser la machine il faut attendre que le
bon équilibre thermique se réstablisse.
Contrôler et nettoyer également la cuvette d’évacuation
1 (Fig.13) en enlevant les restes des fonds de café
éventuellement présents, à l’aide d’une petite cuillère.
Fig. 13
10.3. Entretiens périodiques
Modèles TECNA CD - TECNA DE
Pour ces modèles il suffit de remplacer l’eau de la
chaudière de temps en temps étant donné que
l’économiseur n’utilise pas l’eau de la chaudière pour
la production de l’eau chaude.
Fig. 14
10.3.1.Remplacement de l’eau de la
chaudière MIDI - TECNA
Le remplacement doit être fait par le service
technique d’assistance.
Éteindre la machine et attendre qu’il n’y ait pas de
pression à l’intérieur de la chaudière (manomètre
avec index à “0”).
Bloquer avec une clé 1 le raccord 2
(Fig.14)
placé
au-dessus de la cuvette d’évacuation 3 et en même
temps desserrer, de trois tours au maximum, la
vis à hexagone encaissé 3.
Laisser couler l’eau complètement puis serrer la
vis 3.
Remplir à nouveau la chaudière (paragraphe 7.3.).
46
Verser la saumure sur le filtre en la laissant couler
librement à travers les résines.
Attendre environ cinq minutes puis mettre
l’adoucisseur sous le robinet d’eau courante pour
le rincer. Lorsque l’eau qui sort de l’adoucisseur
n’est plus salée, la régénération est terminée et
l’adoucisseur est prêt pour l’usage.
Raccorder l’adoucisseur au tuyau et le placer sur
le fond du réservoir en position horizontale.
Après la régénération, il faut remettre en fonction
la machine en suivant les opérations décrites au
paragraphe 7.3.
Adoucisseur DP2 - DP4
Régénérer l’adoucisseur aux échéances prévues
en se référant au tableau suivant:
DP2
nr.1 régénération par mois pour 500 cafés/jour;
nr.2 régénérations par mois (1 tous les 15 jours)
pour 1000 cafés/jour.
DP4
nr.1 régénération par mois pour 1000 cafés/jour;
nr.2 régénérations par mois (1 tous les 15 jours)
pour 2000 cafés/jour.
Ce tableau se réfère à une eau ayant une dureté de
25 degrés français.
Pour les modalités d’emploi, voir la documentation
annexée à l’adoucisseur
10.3.3. Régénération
Modèle S24
Opération à effectuer lorsque la machine est
éteinte et froide et la prise d’alimentation
électrique débranchée.
A effectuer après la consommation d’environ 15 litres
d’eau (dureté moyenne de 35 degrés français) ou au
moins une fois par semaine.
Préparer la saumure dans un verre d’eau en
ajoutant trois petites cuillérées de sel fin (bien
dissoudre le sel dans l’eau).
Vider le réservoir, voir point 10.2.
Retirer l’adoucisseur 1 Fig.15 du tuyau en
caoutchouc 2 et le renverser.
Fig. 15
47
11. VERSION MACHINE AVEC
CHAUFFAGE D’APPOINT AU GAZ
ATTENTION: l’installation de la machine et
toutes les opérations éventuelles de réglage
ou d’adaptation au type de gaz doivent être
effectuées par des personnes
professionnellement qualifiées.
La machine sort de la fabrique prête a être
alimentée au gaz liquéfié (GPL); par conséquent, sur
le régulateur du gaz (1) est appliquée la buse
correspondante indiquée dans le tableau ci-dessous:
Le régulateur de la prise d’air primaire (2) est fixé avec
l’encoche de référence placée sur la vis de fixation (3)
sur “GPL”.
La réglage de la flamme (minimum/maximum) a été
effectué pour ce type de gaz.
Si la machine est alimentée avec un autre type de gaz,
il faut remplacer la buse comme indiqué dans le tableau
et tourner le régulateur de l’air primaire (2) qui, dans le
cas de gaz naturel, doit être réglé avec l’encoche de
référence sur la vis de fixation (3) placée sur “N”.
Pour ce faire, il faut desserrer la vis de fixation (3) puis
la revisser aprés avoir effectué la rotation du régulateur
d’air primaire (2).
Le raccordement au réseau de gaz, par le robinet
d’exclusion du gaz expressément placé dans le local
au robinet à soupape monté sur la machine doit être
effectué conformément aux normes en vigueur à l’aide
du tuyau flexible ou rigide en cuivre recuit.
Dans le premier cas, on applique le raccord spécial qui
est fixé en étanchéité au robinet à soupape à l’aide de
l’ogive biconique et de l’écrou de fixation livré avec la
machine.
Le flexible est enfilé sur le raccord et fixé à l’aide du
collier de serrage livré avec la machine.
Dans le second cas, le tube en cuivre recuit peut être
relié, toujours avec les ogives biconiques et les écrous,
directement au robinet à soupape.
Une fois terminé le raccordement de la machine au
réseau du gaz et aprés avoir alimenté en eau la
chaudière d’après les instructions du livret
“FOCTIONNEMENT ET ENTRETIEN”, allumer le
brûleur en procédant comme suit:
Ouvrir le robiner d’arrêt du gaz.
Appuyer sur la manette du robinet à soupape, la
tourner de 90° dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et la maintenir dans cette position en
appuyant simultanément, une ou plusieurs fois sur
le bouton de l’allumeur piézoélectrique (identifié par
le pictogramme reproduisant une étincelle) jusqu’à
ce que le brûleur s’allume:
5
1
2
3
4
Fig. 16
Attendre environ 20 secondes, puis relâcher la ma-
nette du robinet à soupape et le brûleur restera
allumé (la flamme est visible à travers l’orifice destiné
à cet effet sur le panneau à l’arriére du groupe
distrubuteurs).
ATTENTION:
Si le brûleur ne s’allume pas, ne pas insister et
relâcher la manette du robinet à soupape, puis vérifier
que l’etincelle d’allumage sur le brûleur soit régulière
et longue de près de 5 mm.
Au cas où la flamme s’éteindrait lorsqu’on relâche la
manette, vérifier la position du thermocouple et le
circuit qui y est relié.
La flamme doit avoir une couleur bleu brillante sinon,
agir délicatement sur le régulateur de la prise d’air
primaire (2) jusqu’à atteindre ce résultat.
Attendre que la machine atteigne la pression de tarage
et que celle-ci soit à la valeur désirée; sinon, agir sur le
régulateur pressostatique du gaz, qui est muni de deux
vis pour les réglages.
La plus saillante (4) sert au réglage de la pression de
service de la chaudiére, tandis que l’autre (5) sert à
régler le minimum.
Lorsque la machine est en pression, vérifier la régulation
du minimum en agissant sur la vis (4); après avoir
desserè le contre-écrou correspondant, la dévisser
jusqu’à la sentir libre (conduit principal du gaz fermé)
et vérifier que dans ces conditions une flamme basse
reste allumée avec la fonction pilote.
Si la flamme est trop haute, il faut agir sur la vis (5) en
la tournant légèrement dans le sens des aiguilles d’une
montre, après avoir, bien sûr, desserré le contre-écrou;
par contre, si la flamme tend à s’éteindre, il faut agir sur
la vis (5) en la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir une flamme très
basse mais ferme. Après avoir obtenu le réglage correct
de la flamme du minimum, maintenir bloquée la vis et
serrer à fond le contre-écrou.
Agir ensuite sur la vis (4) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir une flamme haute
et attendre que la chaudière atteigne la pression de
service établie; si la flamme s’abaisse avant d’avoir atteint
la pression requise, visser encore la vis (4); si elle
s’abaisse à pression plus haute, il faut la dévisser.
Vérifier une ou deux fois le fonctionnement en agissant
sur le robinet de la vapeur pour décharger la pression
dans la chaudière; puis bloquer le contre-écrou en
maintenant la vis (4) dans sa position.
Modèle
Puissance
thermique
nominale
GPL
G30 - 29 mbar
Gas naturel
G20 - 20 mbar
2-3 Gr.
2,5 KW
(2150 Kcal/h.)
75 102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Rancilio System Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur