Ferm FBF-850E Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Ferm 15
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
DEFONCEUSE
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 + 3
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter
tout risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Entretien
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 Défonceuse
1 Fraise
1 Guide parallèle
1 Guide du gabarit
2 Vis
1 Adaptateur pour l’aspiration de poussière
1 Clé plates
1 Pince de serrage 6 mm (1/4")
1 Pince de serrage 8 mm
1 Mode d’emploi
1 Cahier de sécurité
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 850 W
Vitesse à vide 11500-30000/min
Diamètre de fraisage max. 30 mm
Profondeur de fraisage 30 mm
Pince de serrage 6+8 mm
Poids 2.9 kg
Lpa (pression sonore) 91.1 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 104.1 dB(A)
Valeur vibratoire 3.0 m/s
2
F
42 Ferm
A vágósebesség a beállító kézikerék (13)
segítségével szabályozható.
A gépet a BE/KI kapcsoló elengedésével,
illetve a BE állásban rögzített kapcsoló
újramegnyomásával kapcsolhatja ki.
Műanyag munkadarabokhoz egy kis
megmunkálási sebességet kell
választani.
Ne tegyük le a gépet amíg a motor jár. Ne tegyük
a gépet poros felületre. A por bejuthat a
mechanizmusba.
5. KARBANTARTÁS
A motor karbantartása előtt a gépet
feszültségmentesíteni kell.
A gépek hosszú idő keresztül működhetnek
minimális karbantartással. A gép jó működéséhez
szükség van a gép megfelelő gondozására és
tisztítására.
Tisztítás
A gép házát rendszeresen tisztítsuk meg egy
puha ruha segítségével, lehetőleg minden
használat után. A szellőző résekről távolítsuk el a
port és a szennyeződést. Ha a szennyeződést
nem lehet eltávolítani egy puha ruha
segítségével, akkor a ruhát szappanos vízzel
nedvesíteni kell. Nem szabad oldószereket
(benzin, alkohol, ammóniás víz, stb.) használni.
Kenés
A gép nem igényel kenést.
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész
kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen
feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a
hátulján talál egy perspektivikus bontott
részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket
mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges
sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül
leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált
anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a
megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy
használhatatlanná vált elektromos
berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
H
Ferm 41
A szerszám cseréje előtt várjuk meg
amíg a gép teljesen megáll, és a
szerszám kihűl.
A párhuzamos megvezető felszerelése és
eltávolítása
C. Ábra
A párhuzamos megvezető jó segédeszköz
keskeny munkadarabok megmunkálásánál.
Helyezzük fel a párhuzam megvezetést.
Csatlakoztassuk a vezető rudakat (15) a
keretre (14) a csavarok (16) segítségével.
Lazítsuk meg a rögzítő csavarokat (9) és
csúsztassuk a vezető rudakat a nyílásokba
(8).
Állítsuk be a párhuzamos megvezetést a
kívánt megvezetési távolságra.
Húzzuk meg a rögzítő csavarokat.
A vezető persely felszerelése
D. Ábra
A vezető persely a profilok megmunkálásához
nyújt segítséget.
A (17) csavarokkal szereljük föl a marótalpra
a (20) vezetősínt.
A porelszívó adapter felszerelése
E. Ábra
Használjuk az adaptert a por elszívására.
Távolítsuk el a patront ‘A marószerszám be-
és kiszerelése’ fejezetben leírtak szerint (B
ábra).
Lazítsuk meg a gép (2) szorítócsavarját és
vegyük le a gépet az állványról.
A gép hátulján távolítsuk el a (9) párhuzamos
vezetősín csavarjait.
A (17) csavarokkal a (7) marótalpra szereljük
föl a (18) porszívó-adaptert.
Tegyük vissza a marótalpra a párhuzamos
vezetősín szorítócsavarjait.
Helyezzük vissza a gépet az állványra és
szorítsuk meg a csavarokat.
A patront szereljük vissza a gépre.
A porszívó csonkját csatlakoztassuk az
adapter kijáratához.
Tartsuk a gép kimeneti részét a gép
mögött, hogy a munkadarab jól látható
legyen.
4. ÜZEMELTETÉS
A biztonsági utasításokat és a
vonatkozó szabályzatokat be kell
tartani.
A gép bekapcsolásakor illetve kikapcsolásakor a
gépet nyugalmi helyzetben kell tartani a
munkadarabon. A befogó gyűrű ben lévő
szerszám sérülést okozhat a munkadarabon.
Fogjuk be a munkadarabot és gondoskodjunk
arról, hogy ne tudjon elcsúszni a gép alatt a
megmunkálás közben.
Fogjuk meg a gépet erősen és mozgassuk
egyenletesen a munkadarabon. Ne erőltessük
a gépet.
Ne használjunk kopott szerszámot. A kopott
szerszám rontja a gép hatékonyságát.
A hálózati dugó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a
gépet.
A marási mélység beállítása
F. Ábra
A marási mélység kétféleképpen állítható.
Beállítás a skála segítségével
Lazítsuk meg a mélység ütköző (12) rögzítő
csavarját.
Engedjük fel a szorító kart (3) és nyomjuk le a
gépet addig, hogy a szerszám hozzáérjen a
munkadarabhoz.
Húzzuk meg a szorító kart.
Állítsa be a beosztásnak (11) megfelelõen a
kívánt vágási mélységet, majd rögzítse újra a
szorítócsavart.
Beállítás a forgó mélység ütköző segítségével
A revolverfej-mozgáshatároló segítségével
könnyen és gyorsan választhat három különbözõ
vágási mélység között. Ezek meghatározása a
mozgáshatároló (11) beállításával egyidejěleg
történik.
A kívánt mélységet a forgó mélység ütközőn
(10) lévő három csavar segítségével
állíthatjuk be.
Bekapcsolás és kikapcsolás
G. Ábra
Kapcsolja be a gépet a BE/KI kapcsoló (1)
lenyomásával. Benyomással a kapcsoló BE
állásban rögzíthetõ.
H
16 Ferm
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et
les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Information sur le produit
Fig. A
La défonceuse est appropriée pour les travaux
de fraisage professionnels du bois et des
matériaux ligneux ainsi que des plastiques.
1. Bouton marche/arrêt
2. Vis de serrage pour machine
3. Levier de calage pour réglage de profondeur
4. Poignée
5. Logement de la tige
6. Écrou de pince de serrage
7. Semelle de fraisage
8. Dispositif d’insertion du guide parallèle
9. Vis de serrage du guide parallèle
10.Butée de profondeur-revolver
11.échelle graduée profondeur de fraisage
12.Vis de serrage de la butée de profondeur
13.Molette de réglage électronique de la vitesse
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Caracteristiques techniques
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des
pictogrammes suivants :
Indique un risque de blessures, de
danger de mort ou de dommages
matériels si les instructions contenues
dans le présent manuel ne seraient pas
suivies.
Indique un danger de décharges
électriques. Débranchez immédiatement
la fiche de la prise du secteur électrique
si le cordon est endommagé ou lors des
tâches d’entretien.
Portez une protection oculaire et
auditive.
Consignes de securite speciales
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion corporelle.
En plus des instructions ci-dessous, lisez
entièrement les consignes de sécurité contenues
dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Assurez-vous que les pièces à façonner ne
comportent pas des clous etc.. Si c’est le cas,
retirez ces derniers.
Tenez vos mains éloignées de la surface à
fraiser.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
La machine est doublement isolée; un
fil de mise à la terre n’est pas donc pas
nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches
usagés dès qu’ils sont remplacés par de
nouveaux exemplaires. Il est dangereux de
brancher la fiche d’un câble défait dans une prise
de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des
accessoires, retirez toujours la fiche de
la prise de courant.
Mise en place et retrait des fraises
Fig. B
Employez des fraises dont le diamètre du corps
correspond à la dimension de la pince de
serrage. Utilisez uniquement des fraises
compatibles avec la vitesse maximale de la
machine. Le diamètre des fraises ne doit pas
dépasser le diamètre maximal (voir
‘Spécifications techniques’).
F
Ferm 17
Appuyez sur le logement de la tige (5) et
tournez l'écrou du mandrin (6) jusqu'à ce qu'il
tombe dans le logement. Maintenez le
logement enfoncé durant toute la procédure.
Dévissez l'écrou du mandrin à l'aide de la clef
plate.
Placez le corps de la fraise dans le dispositif
d’insertion de la pince de serrage.
Serrez l’écrou de la pince de serra ge de
manière à ce que la fraise soit bien bloquée.
Desserrez de nouveau l’écrou de la pince de
serrage si vous désirez changer de fraise.
Si vous désirez changer de fraise
durant les travaux, attendez que la
machine s’immobilise complètement et
que la fraise refroidisse.
Montage et réglage du guide parallèle
Fig. C
Le guide parallèle convient comme accessoire
dans le fraisage de pièces à façonner étroites.
Assemblez le guide parallèle. A l’aide des
boulons (16), fixez les barres de guidage (15)
sur le bâti. (14).
Desserrez les vis de serrage (9) et insérez les
barres de guidage dans les dispositifs
d’insertion (8).
Réglez le guide parallèle à la distance de
guidage souhaitée.
Resserrez les vis de serrage.
Montage du guide-gabarit
Fig. D
Le guide-gabarit convient comme accessoire
dans le fraisage suivant un gabarit.
Montez le guide du gabarit (20) à l'aide des
vis (17) sur la semelle de la fraiseuse.
Montage de l’adaptateur pour l’aspiration de
poussière
Fig. E
Utilisez l’adaptateur pour évacuer la poussière
qui se dégage.
Retirez l'écrou du mandrin comme indiqué
dans "Pose et retrait des embouts de la
fraiseuse" (Fig. B).
Desserrez la vis d'arrêt (2) de la machine et
retirez la machine de sa base.
Enlevez les vis d'arrêt du guide parallèle (9) à
l'arrière de la machine.
Montez l'adaptateur pour l'aspiration des
poussières (18) à l'aide des vis (17) sur la
semelle de la fraiseuse (7).
Replacez les vis d'arrêt du guide parallèle sur
la semelle de la fraiseuse.
Replacez la machine sur sa base et serrez la
vis d'arrêt.
Replacez l'écrou du mandrin sur la machine.
Placez l'embout d'un aspirateur sur la sortie
de l'adaptateur.
Pour avoir une bonne vue sur la pièce
à façonner, maintenez le tuyau de
l’adaptateur derrière la machine.
4. UTILISATION
Observer les consignes de sécurité
ainsi que les règles en vigueur.
Maintenez la machine en position de repos sur la
pièce à façonner quand vous mettez en marche
ou stoppez la machine. La fraise présente dans
la pince de serrage peut, en effet, endommager
la pièce à façonner.
Bloquez la pièce à façonner et veillez à ce
qu’elle ne puisse pas glisser sous la machine
durant les travaux.
Tenez fermement la machine et déplacez-la
avec régularité sur la pièce à façonner. Ne
forcez pas sur la machine.
Employez exclusivement des fraises qui ne
présentent encore pas de signes d’usure. Les
fraises usées affectent l’efficacité de la
machine.
Après avoir achevé les travaux, éteignez
d’abord la machine avant de retirer la fiche de
la prise de courant.
Réglage de la profondeur de fraisage
Fig. F
La machine possède deux possibilités de réglage
de la profondeur de fraisage.
Réglage à l’aide de la l’échelle graduée
Desserrez la vis de serrage de la butée de
profondeur (12).
Dégagez le levier de blocage (3) et abaissez
la machine au point que la fraise touche la
pièce à façonner.
Resserrez le levier de blocage.
F
40 Ferm
Ellenőrizzük a gépet, a külön alkatrészeket és a
tartozékokat, hogy szállítás közben történt-e
valamilyen sérülés.
Termékinformáció
A. Ábra
Az horonymarót fa, fa termékek és műanyag
hornyolására alkalmas.
1 Be/ki kapcsoló
2 Szorítócsavar a géphez
3 Rögzítõkar a mélység beállításához
4 Fogantyú
5 Tengelyretesz
6 A patronos tokmány anyája
7 Horonymaró alap
8 Nyitó a párhuzamos megvezetőhöz
9 Rögzítő csavar a párhuzamos megvezetőhöz
10 Forgó mélységütköző
11 Marási mélység skála
12 Mélység ütköző rögzítő csavar
13 Állító kerék az elektronikus fordulatszám
szabályozáshoz
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A kézikönyvben a következ szimbólumokat
alkalmazzuk:
Balesetveszélyt, életveszélyt, vagy a
készülék sérülésének kockázatát jelzi, a
használati utasítás előírásainak be nem
tartása esetén.
Áramütés veszélyére figyelmeztet. A
hálózati vezeték sérülése, vagy a
karbantartás megkezdése előtt a
hálózati vezetéket húzza ki a fali
konnektorból.
Munka közben használjon fülvédőt, és
védőszemüveget.
Speciáis biztonsági utasítások
Elektromos gépek használatánál be kell tartani
az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat a tűz, elektromos ütés és személyi
sérülés elkerülése érdekében. Olvassuk el a
következő biztonsági utasításokat és a mellékelt
biztonsági utasításokat. Tartsuk az utasításokat
biztonságos helyen!
A munkadarabról távolítsuk el a kiálló
szegeket, stb.
A kezünket tartsuk távol a megmunkálandó
felülettől.
Elektromos biztonság
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre
kapcsolt áram feszültsége megegyezik-
e a géptörzslapon feltüntetett adattal!
Gépe megfelelően kettősen szigetelt;
földelővezeték éppen ezért nem
szükséges.
Kábelek és dugaszok cseréje
A kicserélt kábeleket és dugaszokat azonnal ki
kell selejtezni. A laza dugaszt és kábelt nem
szabad a hálózathoz csatlakoztatni.
Hosszabbító kábel használata
A gép felvett teljesítményének megfelelő
hosszabbító kábelt szabad használni. A minimális
vezeték keresztmetszet 1,5 mm
2
. Kábeldob
használata esetén a teljes kábelt le kell tekerni.
3. SZERELÉSI ANYAGOK
Egy tartozék szerelése előtt a gép
csatlakozó dugaszát ki kell húzni.
A maró szerszámok befogása és eltávolítása
B. Ábra
A használt szerszám tengely átmérője feleljen
meg a befogó gyűrű méretének. Csak olyan
szerszámot szabad alkalmazni, amely megfelel a
gép maximális fordulatszámának. A szerszám
átmérője ne haladja meg az előírt maximális
átmérőt (lásd Műszaki adatok).
Nyomjuk be az (5) tengelyreteszt és
forgassuk el a (6) patront addig, amíg az
beakad. A tengelyreteszt az alább leírt
m_velet során mindvégig tartsuk benyomva.
A villáskulccsal csavarjuk le a patront.
Helyezzük a szerszám tengelyt a befogó
gyűrűbe.
Húzzuk meg a befogó gyűrű anyát annyira,
hogy a szerszám megfelelően rögzítve
legyen.
Nyissuk ki a befogyó gyűrű anyát, ha cserélni
akarjuk a szerszámot.
H
Ferm 39
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
HORONYMARÓ
Azalábbiszövegben szereplő számok
megfelelnek a 2 + 3 oldal képeinek
A gép használata előtt gondosan
olvassa át a kezelési útmutatót.
Tisztában kell lenni a gép működési
elvével és a működtetés módszereivel.
A gép karbantartását az utasításoknak
megfelelően kell végezni, biztosítva,
hogy az szabályosan működjön. A
kezelői útmutatót és a mellékelt
dokumentációt a gép közelében kell
őrizni.
Tartalom
1. Gépadatok
2. Biztonsági utasítások
3. Szerelési anyagok
4. Üzemeltetés
5. Karbantartás
1. GÉPADATOK
Műszaki adatok
Csomagolási jegyzék
1 Horonymaró
1 Maró szerszám
1 Párhuzamos megvezető
1 Másolókar
2 Csavar
1 adapter porelszíváshoz
1 Kulcs
1 Patronos tokmány 6 mm (1/4”)
1 Patronos tokmány 8 mm
1 Kezelési utasítás
1 Biztonsági utasítás
1 Garancia kártya
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Teljesítmény felvétel 850 W
Üresjárati fordulatszám 11500-30000/min
Max. maró átmérő 30 mm
Marási mélység 30 mm
Befogó gyűrű 6+8 mm
Súly 2.9 kg
Lpa (hangnyomás) 91.1 dB(A)
Lwa (akusztikus teljesítmény) 104.1 dB(A)
Rezgési gyorsulás 3.0 m/s
2
H
18 Ferm
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée à
partir de l’échelle (11) et serrez la vis de
serrage.
Réglage à l’aide de la butée de profondeur-
revolver
La butée d’avance de tourelle permet la sélection
rapide de trois profondeurs de fraisage
différentes. Celles-ci dépendent notamment de la
butée d’avance (11).
A l’aide des trois vis sur la butée de
profondeur-revolver (10), réglez les
profondeurs de fraisage souhaitées.
Mise en marche et arrêt
Fig. G
Poussez le commutateur (1) vers le bas pour
mettre la machine en marche. Poussez le
commutateur au-delà de la résistance et
appuyez dessus pour le bloquer en position
ON. Réglez la vitesse de fraisage à l’aide de
la roue de réglage (13).
Relâchez le commutateur pour couper la
machine ou appuyez à nouveau dessus s’il se
trouve en position bloquée.
Pour le fraisage de pièces à façonner
plastiques, réglez toujours à vitesse
lente.
Ne mettez la machine de côté que si le moteur a
complètement fini de tourner. Ne rangez pas la
machine sur un support poussiéreux sinon les
particules de poussière risquent de s’infiltrer
dans la mécanique de la machine.
5. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à
une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés. En
présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez
l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure
d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm FBF-850E Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à