Simer 3307P Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables
pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas Convertibles tipo “Jet”
para Pozos Profundos
Installation/Operation
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-16
Installation/Fonctionnement
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . Pages 17 à 31
Instalación/Operación
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 32-47
©2006 SIM313 (4/18/06)
5301 0206
Models 3305P, 3307P, 3310P
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Sécurité 17
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans
cette Notice, rechercher une des mises en garde qui
suivent, car elles indiquent un potentiel possible de
blessures corporelles :
avertit d'un danger qui causera des
blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou
des dommages matériels importants si on l'ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et
importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les
remplacer s'ils manquent ou s'ils ont été endommagés.
SÉCURITÉ CONCERNANT
L'ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne
pas toucher la lame métallique du tournevis ni les
bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un
électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes peuvent fonctionner par des tem-
pératures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l'on
interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20
minutes après l'avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du
système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l'eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
du système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l'on
intervient sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l'équipement non utilisés
doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s'approcher de la zone de
travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la
pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à
moins qu'une soupape de sûreté pouvant laisser passer
le débit maximum de la pompe à 75 lb/po
2
soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d'intervenir
sur un élément.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l'arrivée de courant avant d'in-
tervenir sur la pompe, sur le
moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette Notice
et la plaque signalétique du
moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de l'électric-
ité, au Code canadien de
l'électricité et aux codes
municipaux pour tous les
câblages.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l'on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
Table des matières 18
Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine.
Page
Sécurité ..........................................................................................................................17
Garantie .........................................................................................................................18
Remplacement d'une pompe existante ...........................................................................19
Installation sur un nouveau puits peu profond..........................................................20, 21
Installation de la pointe filtrante
Installation sur un puits à tubage de 2 pouces de diamètre ou plus grand
Installation dans le cas d'eaux en surface
Installation sur un nouveau puits profond.......................................................................22
Puits de 4 pouces de diamètre ou plus grand (puits à «deux tuyaux»)
Puits de 2 pouces (puits à «un seul tuyau»)
Branchements du tuyau de refoulement et sur un réservoir sous pression ......................23
Électricité .................................................................................................................24, 25
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits profond........................................26
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond.................................27
Diagnostic des pannes....................................................................................................28
Pièces de rechange....................................................................................................29-31
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial (“Acheteur”) que ses produits sont
exempts de tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date
d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de SIMER, selon les con-
ditions stipulées ci-dessous. La preuve datée de l’achat servira à déterminer si le
produit est sous garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date de son achat par l’Acheteur, un réser-
voir de système d’eau préchargé s’avère défectueux, SIMER s’engage, à son choix,
de le réparer ou de le remplacer, sous réserve des termes et conditions énoncés ci-
dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’oeuvre et d’expédition néces-
saires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne cou-
vre pas les cas de force majeure et ne s’applique pas aux produits qui, du seul avis
de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’ac-
cident, de modification ou d’altération; ni aux produits qui n’ont pas été installés,
utilisés, entreposés ou entretenus correctement; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés
ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant
subi des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou tout
autre corps étranger qui se serait introduit dans le système ou aux produits ayant
fonctionné à des pressions dépassant la pression maximum recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retour-
nant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte du défaut
allégué. SIMER prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est
raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente
garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de
ladite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours
possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
SIMER NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT,
ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA
COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE
DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSE APPLICABLES
STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter des dommages fortu-
its ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite; il se peut donc que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente
garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir
d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Garantie limitée Simer
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI 53115
Tél. 1 800 468-7867/1 800 546-7867 • Téléc. 1 800 390-5351
Remplacement d'une pompe existante 19
PUITS PROFONDS
Tension dangereuse. Couper l'arrivée de courant à
la pompe avant d'intervenir sur la pompe ou sur le moteur.
1 ° Vider toute l'eau de l'ancienne pompe; déposer l'ancienne
pompe. Vérifier la tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre,
de chaux, de rouille, etc.; la remplacer selon le besoin.
2 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 1).
3 ° Si l'ancienne pompe comporte un tuyau d'aspiration (le plus
grand orifice — voir la Figure 2) sous l'orifice de pression, un
tuyau souple devra être branché entre la tête du puits et la pompe
pour que le branchement soit fait comme il faut. (Voir la Figure 3.)
NOTA : L'ancien éjecteur (celui qui est dans le puits) ne s'assortira
peut-être pas bien avec la nouvelle pompe. Si le rendement de la
nouvelle pompe n'est pas adéquat, nous recommandons de poser
un nécessaire d'éjecteur FP4800 et 29660.
4 ° Brancher la pompe sur le système. S'assurer que tous les raccords
du tuyau d'aspiration sont bien étanches, aussi bien à l'air qu'à
l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne
pompera pas l'eau du puits.
5 ° Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les rac-
cords de plomberie n'exercent aucune contrainte sur le corps de
la pompe. Supporter les tuyaux de façon que le corps de la
pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni des raccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds
sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23
pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
PUITS PEU PROFONDS
Tension dangereuse. Couper l'arrivée de courant à
la pompe avant d'intervenir sur la pompe ou sur le moteur.
1 ° Vider toute l'eau de l'ancienne pompe; déposer l'ancienne
pompe. Vérifier la tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre,
de chaux, de rouille, etc.; la remplacer selon le besoin.
2 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 1).
3 ° Installer les trousses d’éjecteurs FP4875 et 29650 (les nécessaires
sont vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le
nécessaire. S'assurer de bien aligner le venturi avec le trou
supérieur qui se trouve à l'avant de la pompe (voir la Figure 4).
NOTA : Toujours remplacer l'éjecteur lorsque l'on remplace la
pompe d'un puits peu profonds.
4 ° Brancher la pompe sur le système. S'assurer que tous les raccords
du tuyau d'aspiration sont bien étanches, aussi bien à l'air qu'à
l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne
pompera pas l'eau du puits.
5 ° Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les
raccords de plomberie n'exercent aucune contrainte sur le corps
de la pompe. Supporter les tuyaux de façon que le corps de la
pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni des raccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits peu
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer
à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et sur
un réservoir.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
1379 1194
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Suction
(Larger)
Port
2175 1295
Piping omitted
for clarity
Discharge
Drive
(Smaller)
Port
Suction
Pipe
Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
2174 1295
Figure 1 : Poser la vanne de réglage et le manomètre
Figure 2 : Fonctions d'eau motrice et d'aspiration
Figure 3 : Branchement inversé dans le puits
Figure 4 : Montage de l'éjecteur - puits peu profonds
Tuyauterie non montrée pour plus de clarté
Orifice d'eau motrice
(Le plus petit)
Aspiration
(Le plus gros orifice)
Refoulement
Si la tête du puits et la pompe
ne s'assortissent pas, croiser
le tuyau souple renforcé pour
brancher les tuyaux de l'eau
motrice et d'aspiration.
Tête du puits
Tuyau d'eau
motrice
Tuyau
d'aspiration
Tuyau d'eau motrice
Renvoie l'eau dans
le puits où elle est
refoulée
dans le tuyau
d'aspiration, puis
aspirée par la pompe
Installation sur un nouveau puits peu profond 20
INSTALLATION DE LA
POINTE FILTRANTE (Figure 5)
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 1).
2 ° Installer les trousses d’éjecteurs FP4875 et 29650 (les nécessaires
sont vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le
nécessaire. S'assurer de bien aligner le venturi avec le trou
supérieur qui se trouve à l'avant de la pompe (voir la Figure 4).
3 ° Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords
d'enfoncement» et des «chapeaux de battage». Les «raccords
d'enfoncement» sont filetés sur toute leur longueur, ce qui permet
aux extrémités des tuyaux de venir en butée l'une contre l'autre
de façon que la force d'enfoncement du maillet soit absorbée par
le tuyau et non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l'on
trouve dans les quincailleries ne sont pas filetés sur toute leur
longueur et ils risquent de s'écraser sous l'impact des coups.
Les «raccords d'enfoncement» sont également plus lisses que les
raccords de plomberie standard, ce qui leur permet de pénétrer
plus facilement dans le sol.
4 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits.
5 ° Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des coudes)
lorsque l'on branche la tuyauterie de la pointe filtrante sur l'orifice
d'aspiration de la pompe. Le diamètre du tuyau d'aspiration doit être
au moins aussi grand que le diamètre de l'orifice d'aspiration de la
pompe (y compris le clapet anti-retour - voir la Figure 5). Supporter
le tuyau de façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il n'exerce pas de
contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement
incliné vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches et des bouchons d'air dans la
pompe). N’utiliser que du ruban téflon ou de la pâte pour raccords
filetés approuvée sur les tuyaux en PVC. Les raccords doivent être
étanches à l'air et à l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la
pompe ne pompera pas l'eau du puits. Si une pointe filtrante ne
fournit pas suffisamment d'eau, considérer brancher deux ou trois
pointes filtrantes sur un même tuyau d'aspiration.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds
sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23
pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION SUR UN PUITS À
TUBAGE DE 2 POUCES DE DIAMÈTRE
OU PLUS GRAND (Figure 6)
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 1).
2 ° Installer les trousses d’éjecteurs FP4875 et 29650 (les nécessaires
sont vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le
nécessaire. S'assurer de bien aligner le venturi avec le trou
supérieur qui se trouve à l'avant de la pompe (voir la Figure 4).
3 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits.
4 ° Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits (voir la
Figure 6). S'assurer que le clapet de pied fonctionne librement.
5 ° Abaisser le tuyau dans le puits jusqu'à ce que la crépine soit à
cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe n'aspire pas d'air,
la crépine doit être au moins à 10 pieds sous le niveau de l'eau
du puits pendant que la pompe fonctionne. Poser un joint sani-
taire de puits.
6 ° Poser le té d'amorçage, le bouchon d'amorçage et le tuyau
d'aspiration sur la pompe (voir la Figure 6). Brancher le tuyau
provenant du puits sur l'orifice d'aspiration de la pompe en utilisant
le moins possible de raccords - en particulier des coudes - étant
donné que les raccords augmentent le frottement de l'eau dans les
tuyaux. Le diamètre du tuyau d'aspiration doit être au moins aussi
grand que le diamètre de l'orifice d'aspiration de la pompe. Utiliser
du ruban téflon ou de la pâte pour raccords filetés à base du téflon
P
222 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 5 : Installation avec une pointe filtrante
Figure 6 : Installation dans un puits à tubage
P
256 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Priming
Tee and
Plug
Built-in
Check Valve
Not
to
Scale
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Relief Valve
Vers le système
d'eau de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration
venant du puits
Pas à
l'échelle
Manomètre et orifice
d'amorçage
Clapet
anti-retour
incorporé
d'amorçage
et bouchon
Clapet
anti-retour
Raccord d'enfon-
cement de la
pointe filtrante
Pointe
filtrante
Vers le système d'eau
de la maison
Manomètre et orifice
d'amorçage
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
incorporé
Té d'amorçage
etbouchon
Pas à
l'échelle
Joint sanitaire
du puits
Tubage
de puits
Clapet
de pied
5 à 10 pi
Crépine
Au moins
10 pi
Installation sur un nouveau puits peu profond 21
sur les raccords filetés. Supporter le tuyau de façon qu'il ne soit pas
cintré afin qu'il n'exerce pas de contraintes sur le corps de la
pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le haut, du puits
jusqu'à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches et
des bouchons d'air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du
tuyau d'aspiration avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords
filetés à base de téflon. Les raccords doivent être étanches à l'air et à
l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera
pas l'eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds
sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23
pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION DANS LE CAS D'EAUX
EN SURFACE
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 7).
2 ° Installer les trousses d’éjecteurs FP4875 et 29650 (les nécessaires
sont vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le
nécessaire. S'assurer de bien aligner le venturi avec le trou supérieur
qui se trouve à l'avant de la pompe (voir la Figure 8).
3 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits en utilisant le
moins possible de raccords (en particulier des coudes) sur le
tuyau d'aspiration. Le diamètre du tuyau d'aspiration doit être au
moins aussi grand que le diamètre de l'orifice d'aspiration de la
pompe.
4 ° Assembler le clapet de pied et le tuyau d'aspiration (voir la Figure
9). S'assurer que le clapet de pied fonctionne librement. Utiliser
du ruban téflon ou de la pâte pour raccords filetés à base de
téflon sur les raccords filetés. Poser une crépine autour du clapet
de pied pour le protéger contre les poissons, les déchets, etc. (voir
la Figure 9).
5 ° Abaisser le tuyau dans le puits jusqu'à ce que la crépine soit à
cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe n'aspire pas d'air,
la crépine doit être au moins à 10 pieds sous le niveau de l'eau
du puits pendant que la pompe fonctionne.
6 ° Poser le té d'amorçage, le bouchon d'amorçage et le tuyau
d'aspiration sur la pompe (voir la Figure 9). Supporter le tuyau de
façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il n'exerce pas de contraintes
sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les points hauts risquent
de causer des poches et des bouchons d'air dans la pompe).
Rendre étanches les raccords du tuyau d'aspiration avec du ruban
téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de téflon.
Les raccords doivent être étanches à l'air et àl'eau. Si le tuyau
d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du
puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds
sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23
pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
P
257 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
Pressure Gauge
and Priming Port
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Relief Valve
Figure 9 : Installation pour les eaux de surface
Vers le système d'eau
de la maison
Manomètre et orifice
d'amorçage
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
incorporé
Pas à
l'échelle
Au moins
10 pied
Clapet de
pied
Crépine
5 à 10 pi
1379 1194
1202 0794
Figure 7 : Poser la vanne de réglage et le manomètre
Figure 8 : Poser l'éjecteur
Installation sur un nouveau puits profond 22
PUITS DE 4 POUCES DE DIAMÈTRE
OU PLUS GRAND (Figure 10)
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 7).
2 ° Assembler le nécessaire d'éjecteur FP4800 et 29660 (vendu séparé-
ment). Voir la Figure 10. Suivre les instructions fournies avec le
nécessaire de façon à assortir la buse et le venturi en fonction des
conditions du puits.
3 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits.
4 ° Brancher deux tuyaux (de 1 pouce pour l'eau motrice, de 1-1/4
pouce pour l'aspiration) sur l'éjecteur et abaisser l'éjecteur dans
le puits jusqu'à ce qu'il soit à cinq pieds du fond du puits. Pour
que la pompe n'aspire pas d'air, l'éjecteur doit également être à
au moins 10 pieds sous le niveau de l'eau pendant que la pompe
fonctionne.
5 ° Poser un joint sanitaire de puits et brancher la tuyauterie de
l'éjecteur sur la pompe. Dans le cas de tuyaux en plastique
souples, utiliser des raccords en acier là où les tuyaux traversent
le joint d'étanchéité du puits pour éviter d'écraser les tuyaux lors
du serrage du joint.
6 ° Supporter le tuyau de façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il
n'exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit
être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les
points hauts risquent de causer des poches et des bouchons d'air
dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d'aspiration
avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de
téflon. Les raccords doivent être étanches à l'air et à l'eau. Si le
tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du
puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds
à un seul tuyau est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le
branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
PUITS DE 2 POUCES (Figure 11)
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 7).
2 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits.
3 ° Assembler le nécessaire d'éjecteur FP4840 et 29670 (vendu
séparément), la tuyauterie du puits et l'adaptateur de la tête du
puits conformément aux instructions fournies avec l'éjecteur. Voir
la Figure 11. Utiliser un tuyau de descente galvanisé muni de rac-
cords usinés pour assurer un débit adéquat. Suivre les instructions
fournies avec le nécessaire de façon à assortir la buse et le venturi
aux conditions du puits.
4 ° Poser deux tuyaux (un de petit diamètre pour l'eau motrice, un
de plus gros diamètre pour l'aspiration) entre le puits et la pompe.
Supporter le tuyau de façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il
n'exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit
être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les
points hauts risquent de causer des poches et des bouchons d'air
dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d'aspiration
avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de
téflon. Les raccords doivent être étanches à l'air et à l'eau. Si le
tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du
puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds
à un seul tuyau est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le
branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure
Gauge and
Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Line to Well
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
266 0395
Relief Valve
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 10 : Puits profond de 4 pouces et de plus grand
diamètre
Figure 11 : Puits profond de 2 pouces (à un seul tuyau)
41
JET NO.
J32P-
24
P
Suction (Larger)
Pipe
from
Well
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Pipe
to
Well
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
267 0295
Relief Valve
Vers le système d'eau
de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration (plus
grand diamètre) venant
du puits
Conduite d'eau motrice
(plus petite) vers le puits
Tête du
puits
Venturi
Éjecteur
Buse
Clapet de pied
Crépine
Vers le système d'eau
de la maison
Manomètre et orifice
d'amorçage
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration (plus
grand diamètre)
venant
du puits
Tuyau d'aspiration
Tête du
puits
Conduite d'eau motrice
(plus petite)
vers
le puits
Le tubage du puits
sert de tuyau
d'eau motrice
Venturi
Buse
Éjecteur
Pas à
l'échelle
Pas à
l'échelle
Manomètre
et orifice
d'amorçage
Branchements du tuyau de refoulement et sur un réservoir sous pression
23
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
PRÉCHARGÉ (Figure 12)
1 ° Poser un raccord court et un té dans l'orifice de refoulement de la
pompe (voir la Figure 12). Le diamètre du tuyau doit être au
moins aussi grand que le diamètre de l'orifice de refoulement.
Poser un tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé entre une des
branches du té et l'orifice du réservoir préchargé.
2 ° Poser un deuxième raccord court et un deuxième té; poser une
soupape de sûreté dans le té.
3 ° Brancher l'autre extrémité du deuxième té de refoulement sur le
système de la plomberie.
4 ° Vérifier la précharge d'air dans le réservoir avec un manomètre
pour pneu. La précharge doit être de 2 lb/po
2
inférieure au réglage
de la pression d'enclenchement du manocontacteur de la pompe.
La précharge se mesure
lorsqu'il n'y a pas de pression d'eau dans
le réservoir.
Cette pompe neuve est équipée d'un manocontacteur
30/50 lb/po
2
; la pression de précharge du réservoir devra donc
être réglée à 28 lb/po
2
.
Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est maintenant
terminé. Passer aux pages 24 et 25 pour les branchements électriques.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
STANDARD (Figure 13)
1 ° Poser un raccord court et en té dans l'orifice de refoulement de la
pompe. Poser une soupape de sûreté dans une des branches du té.
2 ° Poser un deuxième raccord court et un deuxième té dans la
branche libre du premier té. Poser un bouchon d'amorçage dans
une des branches du deuxième té.
3 ° Poser un tuyau entre la branche libre du deuxième té et l'orifice
d'admission du réservoir. Le diamètre du tuyau doit être au moins
aussi grand que le diamètre de l'orifice de refoulement de la pompe.
4 ° Déposer le bouchon fileté de 1/8 de pouce NPT de l'orifice du
contrôleur d'air de la pompe (voir la Figure 13). Poser un tube entre
l'orifice du contrôleur d'air de la pompe et l'orifice du contrôleur
d'air monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux
instructions fournies avec le réservoir et le contrôleur d'air.
Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est maintenant
terminé. Passer aux pages 24 et 25 pour les branchements électriques.
P
268 0395
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Pressure
Switch
From
Well
Relief
Valve
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
276 0395
Relief Valve
Figure 12 : Branchements sur un réservoir préchargé
Figure 13 : Branchements sur un réservoir standard
Étanchéité des raccords des tuyaux
N'utiliser que du ruban téflon ou de la pâte d'é-
tanchéité pour raccords filetés à base de téflon pour
procéder à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne
pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les
pompes en plastique : cette pâte peut réagir avec les
éléments en plastiques de la pompe. S'assurer que
tous les raccords du tuyau d'aspiration sont bien
étanches, aussi bien à l'air qu'à l'eau.
Si le tuyau
d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas
l'eau du puits.
Manocontacteur
Soupape
de sûreté
Vers le système
d'eau de la maison
En
provenance
du puits
Manomètre et bouchon
d'amorçage
Vers le système
d'eau de la maison
Té d'amorçage
et bouchon
Soupape de sûreté
Manocontacteur
En provenance
du puits
Tube du
contrôleur d'air
Contrôleur
d'air
Électricité 24
Sélecteur de tension à cadran
La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au courant de
115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le nombre 115 soit visible dans la fente du cadran (figure 15).
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat (figure 14).
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la terre
(figure 14).
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
6. Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Débrancher le courant électrique avant d'intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
Figure 14 :Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à cadran
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figure 15 :Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à cadran
REMARQUE : Les moteurs de 1/2 ch sont câblés pour fonctionner sur un courant de 115 volts seulement; il ne faut donc changer
aucun câble. La plaquette des moteurs de 3/4 CH ou de 1 CH (logée sous le couvercle d’extrémité du moteur) doit ressembler à
celle qui suit. Si le moteur peut fonctionner sur courant de 115 ou de 230 volts, il est réglé en usine pour un courant de 230 volts.
Ne pas modifier le câblage du moteur si le courant est de 230 volts ou s’il s’agit d’un moteur à une tension.
Ne jamais relier un moteur de 115 volts à une canalisation de 230 volts.
RÉGLAGES DE L’INTERRUPTEUR DU MOTEUR
Cadran de
sélection
de tension
Bornes de branchement électrique
Pressostat
Borne du fil de mise à la terre
Électricité 25
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire la mort. Brancher le fil de terre avant
de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de calibre spécifié (y
compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans la mesure du
possible, brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel aucun
autre appareil ne sera branché.
Risque d'explosion. Ne pas mettre à la
terre sur une conduite de gaz.
CONNEXIONS DES FILS
Risque d'incendie. L'utilisation d'une
mauvaise tension risque de causer un incendie ou d'endommager grave-
ment le moteur et d'annuler la garantie. La tension d'alimentation doit
correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la plaque signalétique
du moteur.
NOTA : Les moteurs bi-tension sont câblés à l'usine pour fonctionner
sur le 230 volts. Au besoin, recâbler le moteur pour qu'il fonctionne
sur le 115 volts, comme il est illustré. Ne pas modifier le câblage des
moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l'entretenir
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien
de l'électricité, selon le cas, et conformément à tous les codes et décrets
en vigueur de la municipalité. Consulter l'inspecteur des bâtiments de la
localité pour plus de renseignements sur les codes.
Méthodes de connexion :
1 ° Brancher tout d'abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure 14. Le fil de mise à la terre doit être un fil de
cuivre massif d'un diamètre au moins aussi gros que le diamètre
des fils de tension.
2 ° Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le manostat et
le moteur pour une protection à la terre du moteur. Si le manostat
n'est pas branché sur le moteur, brancher la vis verte de mise à la
terre du manostat sur la vis verte de mise à la terre qui se trouve
sous le couvercle du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant un
diamètre au moins aussi gros que celui des fils de tension.
3 ° Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre du
tableau de distribution, sur un tuyau métallique d'eau enterré, sur
le tubage d'un puits en métal ayant au moins 10 pieds (3 mètres)
de long, ou sur une électrode de mise à la terre que fournira la
compagnie d'électricité.
4 ° Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est illustré à
la Figure 14.
Le câblage de la pompe est maintenant terminé.
Se reporter aux pages 26 et 27 pour les préparations avant le démarrage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Puissance Charge Fusible
DISTANCE EN PIEDS ENTRE LE MOTEUR ET LE COURANT D'ALIMENTATION
du moteur Tension max. en Intensité 0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
en ch ampères en ampères
DIAMÈTRE DU FIL -CALIBRE AWG (mm
2
)
1/2 115 9.4 15 14 (2) 14 (2) 12 (3) 10 (5) 8 (7) 8 (7)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Tableau de câblage - Câbles et diamètres des fusibles recommandés
Préparations avant le démarrage de la pompe – Puits profond
26
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la
pompe, d'endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures
aux personnes qui manipuleront la pompe. Faire le plein d'eau de la
pompe avant de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un
refoulement fermé, sinon l'eau risque de bouillir à l'intérieur de la
pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se produire,
un danger d'explosion risque de s'ensuivre et les personnes qui manip-
uleront la pompe pourront peut-être être ébouillantées.
1 ° Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure 15),
déposer le bouchon d'amorçage de la pompe, puis faire le plein
de la pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et le puits
et s'assurer que toutes les tuyauteries du puits sont pleines d'eau.
Si un té d'amorçage a été posé sur le tuyau d'aspiration, déposer
le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d'aspiration.
2 ° Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement
la vanne de réglage (voir la Figure 16).
3 ° Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre.
Au fur et à mesure que la pompe s'amorce, la pression doit
rapidement monter jusqu'à 50 lb/po
2
.
4 ° Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression.
Sinon, arrêter la pompe, déposer les bouchons de remplissage,
rouvrir la vanne de réglage et refaire le plein de la pompe et des
tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire de répéter cette opération
deux ou trois fois de façon à chasser tout l'air pouvant être
emprisonné dans les tuyauteries. Ne pas oublier de refermer la
vanne de réglage avant de redémarrer la pompe.
5 ° Lorsque la pression s'est accumulée et stabilisée à environ 50
lb/po
2
, ouvrir lentement la vanne de réglage (voir la Figure 17) et
laisser chuter la pression jusqu'à ce que l'aiguille du manomètre
commence à osciller. Pendant que l'aiguille oscille, fermer suff-
isamment la vanne de réglage pour arrêter l'aiguille d'osciller
(voir la Figure 17). La pompe fonctionne maintenant à son point
le plus efficace.
6 ° Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la
pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontac-
teur en ouvrant un ou deux robinets du système; laisser couler
suffisamment d'eau pour dissiper la pression jusqu'à ce que la
pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la pression
chute à 30 lb/po
2
et s'arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po
2
.
Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra égale-
ment de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre
qui se seront détachés pendant l'installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l'installation n'est pas réussie, se reporter à la Section Diagnostic des
pannes (à la page 28) ou appeler notre personnel technique du service
à la clientèle.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 16 :Amorçage de la pompe
Figure 17 : Régler la vanne de réglage
P
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
Figure 15 : Remplissage de la pompe
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Ouvrir la vanne
de réglage au
maximum et faire
le plein de la pompe
et des tuyauteries par
l'orifice d'amorçage
ou le té d'amorçage.
Reposer tous les
bouchons de remplissage
et bien fermer la
vanne de réglage.
A-Ouvrir la vanne de réglage
B-Surveiller le manomètre jusqu'à ce que l'aiguille oscille
C-Fermer la vanne de réglage jusqu'à
ce que la pression se stabilise
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond
27
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la
pompe, d'endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures
aux personnes qui manipuleront la pompe. Faire le plein d'eau de la
pompe avant de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un
refoulement fermé, sinon l'eau risque de bouillir à l'intérieur de la
pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se pro-
duire, un danger d'explosion risque de s'ensuivre et les personnes qui
manipuleront la pompe pourront peut-être être ébouillantées.
1 ° Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure 18),
déposer le bouchon d'amorçage de la pompe, puis faire le plein
de la pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et le puits
et s'assurer que toutes les tuyauteries du puits sont pleines d'eau.
Si un té d'amorçage a été posé sur le tuyau d'aspiration, déposer
le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d'aspiration.
2 ° Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de réglage
ouverte (dans les puits peu profonds, la vanne de réglage reste
toujours ouverte).
3 ° Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit pomper
l'eau dans les deux ou trois minutes qui suivent.
4 ° Si la pompe ne pompe pas d'eau dans les 2 ou 3 minutes qui
suivent, l'arrêter et déposer les bouchons de remplissage. Faire le
plein de la pompe et des tuyauteries. Il faudra peut-être répéter
cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout l'air
pouvant être emprisonné dans la tuyauterie. La vanne de réglage
reste ouverte pendant cette opération.
5 ° Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la
pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontac-
teur en ouvrant un ou deux robinets du système; laisser couler
suffisamment d'eau pour dissiper la pression jusqu'à ce que la
pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la pression
chute à 30 lb/po
2
et s'arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po
2
.
Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra égale-
ment de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre
qui se seront détachés pendant l'installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l'installation n'est pas réussie, se reporter à la Section Diagnostic des
pannes (à la page 28) ou appeler notre personnel technique du service
à la clientèle.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
284 0395
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 18 : Ouvrir la vanne de réglage
Ouvrir la vanne
de réglage au
maximum et faire
le plein de la pompe
et des tuyauteries par
l'orifice d'amorçage
ou le té d'amorçage.
Diagnostic des pannes 28
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
* (Remarque :
Arrêter la
pompe
, puis vérifier
l’amorçage avant de
rechercher toute autre
cause.
Dévisser le bouchon
d’amorçage et voir si
le trou d’amorçage
contient de l’eau.
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne tourne pas Le sectionneur est ouvert S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
est déclenché
L’interrupteur de démarrage est défectueux COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage.
Les fils côté moteur sont desserrés, Se reporter aux instructions sur le câblage (page 24). COUPER L’ARRIVÉE DE
débranchés ou mal branchés COURANT; vérifier tout le câblage et le resserrer.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour
décharger le condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR
LE MANCHE et mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas
toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas
de doute, consulter un électricien qualifié.
Les contacts du pressostat sont sales COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT, puis nettoyer les contacts avec un morceau
de toile émeri ou une lame à ongles.
Le moteur chauffe et le Le moteur est mal câblé Se reporter aux instructions concernant le câblage.
dispositif de protection
La tension est trop faible S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser des câbles plus gros si le diamètre
contre les surcharges
des fils est trop petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
se déclenche
La pompe fonctionne trop fréquemment. Se reporter ci-dessous si la pompe démarre trop fréquemment.
Le moteur fonctionne Dans une installation nouvelle, la pompe Dans le cas d’une installation neuve :
mais la pompe ne débite ne s’est pas amorcée à cause :
pas d’eau * 1. D’un mauvais amorçage 1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. De prises d’air 2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, du régulateur de
volume d’air et de l’éjecteur.
3. De fuites du clapet de non retour ou 3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet de non retour.
du clapet de pied.
La pompe s’est désamorcée : Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. À cause de prises d’air 1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Parce que le niveau d’eau est plus bas 2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans
que la prise d’eau du tuyau d’aspiration. le puits, la surface libre jusqu’à l’eau dépasse 7,60 mètres (25 pieds), utiliser
une pompe pour puits profond.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur.
Le clapet de non retour ou le clapet de Remplacer le clapet de non retour ou le clapet de pied.
pied sont grippés en position fermée
Les tuyauteries sont gelées. Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous le point de gélivation.
Chauffer la fosse ou le bâtiment où se trouve la pompe.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont Relever le clapet de pied et/ou la crépine plus haut que le fond de la source
enfouis dans le sable ou la boue d’eau. Nettoyer le clapet de pied et la crépine.
Dans le cas d’un puits peu profond, le niveau Utiliser un éjecteur pour puits profonds si la surface libre jusqu’à l’eau dans ce
de l’eau est trop bas pour que la pompe débite puits est supérieure à 7,60 mètres (25 pieds).
La pompe ne débite pas Le niveau de l’eau du puits est plus bas Une nouvelle combinaison buse et venturi est peut-être requise.
à pleine capacité. que celui estimé
(Vérifier aussi les 3
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est Dans la mesure du possible, remplacer par des tuyaux en plastique, sinon
points immédiatement
corrodée ou bouchée par la chaux, ce qui poser des tuyaux en acier neufs.
précités)
cause un frottement excessif
Le diamètre des tuyaux est trop petit Utiliser des tuyaux de plus grand diamètre.
La pompe débite mais Le pressostat est déréglé ou bien ses COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le pressostat ou le remplacer.
ne s’arrête pas ou bien contacts sont soudés ensemble
pelle fonctionne trop
Les robinets du système sont restés ouverts Les fermer.
fréquemment
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur.
bouchés
Le réservoir sous pression standard est Penser à l’idée d’utiliser une pompe à éjecteur pour puits profonds.
saturé d’eau et n’a plus de coussin d’air Vider le réservoir jusqu’à l’orifice du régulateur de volume d’air. Vérifier le
régulateur de volume d’air à la recherche de défectuosités. S’assurer que les
raccords n’aspirent pas d’air.
Les tuyaux fuient Vérifier les raccords.
Le clapet de pied fuit Remplacer le clapet de pied.
Le pressostat est déréglé Régler ou remplacer le pressostat.
La charge d’air dans le réservoir COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets du système jusqu’à
préchargé est trop basse ce que toute la pression soit dissipée. À l’aide d’un manomètre pour pneus,
vérifier la pression d’air dans le réservoir par la tige de la valve qui se trouve sur
le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage de fonctionnement du
pressostat entre (206 et 344,7 kPa [30 et 50 lb/po
2
]), pomper de l’air dans le
réservoir à partir d’une source extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de
2 lb/po
2
inférieure au réglage de déclenchement du pressostat. S’assurer que la
valve ne fuit pas (l’enduire d’une solution savonneuse); remplacer l’obus de la
valve au besoin.
L’air jaillit des robinets La pompe s’amorce Lorsque la pompe sera amorcée, tout l’air sera chassé.
du système
Prise d’air côté aspiration de la pompe Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords. S’assurer qu’ils sont
bien serrés.
Le puits est gazeux S’adresser à l’usine pour la possibilité d’installer un manchon dans le puits.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau est Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied. Sinon, limiter le refoulement
pompée plus bas que le clapet de pied.) de la pompe.
Pièces de rechange 29
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Modèle et puissance en ch
3305P 3307P 3310p
Réf. Désignation des pièces 1/2 ch 3/4 ch 1 ch
1 Moteur J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG
2 Manomètre TC2104 TC2104 TC2104
3 Corps de la pompe (moitié arrière) L176-47P L176-47P L176-47P
4 Nécessaire de joints et de bagues d'étanchéité* FPP1500 FPP1500 FPP1500
5 Collier de serrage en V C19-54SS C19-54SS C19-54SS
6 Corps de la pompe (moitié avant) L76-37P L76-37P L76-37P
7 Vanne de régulation L162-10PS L162-10PS L162-10PS
8 Nécessaire de révision** FPP1511 FPP1512 FPP1513
9 Pressostat TC2151 TC2151 TC2151
* Comprend : Le déflecteur d'eau, le joint ou le joint torique de la plaque d'étanchéité, le joint d'arbre, le patin
du diffuseur et le ou les joints toriques du diffuseur.
** Comprend : Le nécessaire de joints et de bagues d'étanchéité, plus la garniture de la plaque d'étanchéité,
l'impulseur et le diffuseur.
L
es instructions de réparation sont incluses avec tous les nécessaires de réparation.
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ensemble éjecteur 30
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Un ensemble d’éjecteur est livrable pour les puits peu
profonds ou profonds. La Notice d’utilisation de la pompe
décrit les conditions qui définissent le fonctionnement
dans un puits peu profond ou profond. Lire attentivement
cette Notice afin de déterminer les conditions de
pompage. Il est à noter que le gicleur est déjà installé dans
le corps de l’injecteur et qu’il fonctionne aussi bien avec
des venturis pour puits peu profonds que profonds.
Installation dans un puits peu profond
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
1722 0495
Désignation Numéro
Réf des pièces des pièces
1 Joint torique, corps de l’éjecteur U9-202
2 Collier J19-6
3 Joint torique, venturi U9-201
4 Venturi N32P-63
4 Venturi N32P-64
4 Venturi N32P-72
5 Gicleur (n° 51) J34P-41
5 Gicleur (n° 54) J34P-44
6 Pièce intérieure, corps de l’éjecteur N40-39P
7 Joint J20-18
8 Corps de l’éjecteur N40-38P
9 Joint torique, clapet de non retour U9-226
10 Clapet de non retour - complet N166-5P
11 Bouchon fileté de 1/8 po NPT -
tête carrée WC78-41T
12 Vis n° 10 - 16 x 1 1/8 po long (4) U30-742SS
Trousse pour puits peu profonds FP4875 ou 29650
Ensemble éjecteur 31
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
41
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
5
4
1927 0895
Désignation Numéro
Réf. des pièces des pièces
1 Corps de l’éjecteur N40-92
2 Gicleur (n° 51) J34P-41
2 Gicleur (n° 52) J34P-42
3 Venturi J32P-24
3 Venturi J32P-18
4 Clapet de non retour N212-12P
5 Crépine L8-1P
Trousse pour tuyaux jumelés, 4 pouces, FP4800 ou 29660
• Pièces non illustrées.
4
1
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
4
5
4
6
7
Désignation Numéro
Réf. des pièces des pièces
1 Venturi J32P-24
1 Venturi J32P-18
2 Gicleur (n° 52) J34P-42
2 Gicleur (n° 54) J34P-44
3 Corps de l’éjecteur J40-24
4 Coupelle en cuir (2) J57-1
5 Entretoise J43-14P
6 Clapet de non retour P122-10B
7 Siège de clapet J66-13
Adaptateur de tubage L05548
Raccords décolletés 1 1/4 NPT (5) U11-1
Trousse pour tuyaux simples, 2 pouces, FP4840 ou 29670
Installation dans un puits profond
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Simer 3307P Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues