RIDGID R45171 Mode d'emploi

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE
de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA
de 254 mm (10 pulg.)
R45171
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
22
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 8
Glossaire / Glosario de términos
Features .......................................................................................................................................................................9-11
Caractéristiques / Características
Tools Needed ..................................................................................................................................................................12
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts ...............................................................................................................................................................13-14
Liste des pièces détachées / Lista de piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................15-21
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 22-35
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................36-38
Réglages / Ajustes
Maintenance ................................................................................................................................................................... 39
Entretien / Mantenimiento
Accessories ....................................................................................................................................................................39
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................40-41
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 42
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ..................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
3 Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de la scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à
son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur
la scie en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant
des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de
contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne pas utiliser l’outil pour une application non
prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi)
ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs doivent
être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
AVEC ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À LA
NORME ANSI Z87.1. Si cette precaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser de panneau-peigne pour maintenir la pièce. Cette
pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
lame, foret, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens
de rotation de la lame.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise
secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
POUR LES TRAVAUX À L’EXTÉRIEUR, UTILISER UN
CORDON SPÉCIALEMENT CONÇU À CET EFFET,
4 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces cordons réduisent les
risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA GARDE DE LAME ET LE
COUTEAU DIVISEUR (DIVISEUR) EN PLACE et en bon
état de fonctionnement.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent
les risques de blocage et de rebond.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre
les mains sous le travail, ou autour ou au dessus de la lame
lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer de retirer une
pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE
UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par
un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil
à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le
fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur
une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel
de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas
bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la
terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en
état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER.Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cette scie est de 254 mm (10 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer
les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST
EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT LA SCIE
SUR UN ÉTABLI OU UN STAND, approximativement à la
hauteur de tailles.
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES, TOUJOURS
S’ASSURER QUE LA SCIE À TABLE EST SOLIDEMENT
FIXÉE SUR UN ÉTABLI OU UN STAND APPROUVÉ. NE
JAMAIS UTILISER LA SCIE POSÉE SUR LE SOL.
SE PROTÉGER DES REBONDS. Le rebond se produit
lorsqu’un blocage soudain de la lame dans le bois cause la
projection de la pièce en train d’être coupée en direction de
l’opérateur. Ceci peut tirer la main contre la lame et causer
des blessures graves Rester à l’écart de la ligne de coupe et
arrêter immédiatement la scie si la lame est bloquée, stoppe
ou se coince.
UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL. Toujours utiliser un
guide ou une règle pour le sciage en long.
5 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
SOUTENIR LES PANNEAUX DE GRANDE TAILLE. Pour
minimaliser le risque de pincement de la lame et de rebond,
toujours soutenir les panneaux de grande taille.
RETIRER TOUS LES GUIDES ET TOUTES LES TABLES
AUXILIAIRES avant de transporter la scie. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner un accident et des
blessures graves.
TOUJOURS UTILISER LA GARDE DE LAME, LE
COUTEAU DIVISEUR ET LES GRIFFES ANTIREBOND
lors des coupes « traversantes ». Une coupe est appelée «
traversante » lorsque la lame coupe une pièce de bois de
part en part, dans le sens de la longueur ou de la largeur.
Garder la garde de lame ainsi que les griffes antirebond
abaissées et l’écarteur en place sur la lame.
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide longitudinal ou le guide d’onglets.
LORS DE LA REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES,
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir, sauteuse
(pour la coupe longitudinal la refente des planches pièce)
ou cale-guide.
LORS DU COUPES LONGITUDINAL NON TRAVERSANTE,
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou
cale-guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de
76,2 mm (3 po) de la lame.
TOUJOURS UTILISER UN BÂTON POUSSOIR LORS
DE LA REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES. Un bâton
poussoir est un instrument permettant de pousser une pièce
contre la lame au lieu de le faire avec les mains. Bien que
la taille et la forme puissent varier, le bâton poussoir doit
toujours être plus étroit que la pièce à couper afin qu’il ne
risque pas de toucher la lame. Lors de la refente de matériau
étroit, toujours utiliser le poussoir ou le gabarit mentionné
au chapitre Comment faire un gabarit (pour la refente de
pièce à travailler étroite) dans ce manuel afin de garder
la main éloignée de la lame de la scie. Pour les coupes non
traversantes, utiliser un bloc poussoir et des cales-guides.
NE JAMAIS effectuer quelque opération que ce soit à
« main levée », c’est-à-dire en utilisant seulement les mains
pour soutenir ou guider une pièce. Toujours utiliser le guide
longitudinal ou le guide à onglet pour positionner et guider
la pièce.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,
au-dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de
sa trajectoire.
ÉCARTER LE GUIDE LONGITUDINAL lors des coupes
transversales.
NE JAMAIS utiliser le guide longitudinal comme guide lors
des coupes transversales.
NE JAMAIS essayer de débloquer une lame coincées avant
d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
FOURNIR UN SUPPORT ADÉQUAT à l’arrière et sur les
côtés de la table de scie, pour les pièces très larges ou
longues.
ÉVITER LES REBONDS (pièces projetées en direction de
l’opérateur) en :
a) Gardant la lame affûtée.
b) Gardant le guide longitudinal parallèle à la lame.
c) Gardant le couteau diviseur. les griffes antirebond et la
garde de lame en place en en état de fonctionnement.
d) Ne retirant pas la pièce avant qu’elle ait été poussée
au-delà de la lame au moyen d’un bâton poussoir.
e) Ne sciant pas en long une pièce voilée, déformée ou
dont le chant ne repose pas à plat contre le guide,
dans le sens de la longueur (refente).
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un
centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES
pouvant causer un glissement soudain des mains vers la lame.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de sécurité
d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante.
UTILISER SEULEMENT LES LAMES dans la gamme
d’épaisseur a timbré sur le couteau diviseur.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser la garde de lame et le couteau diviseur pour
toutes les opérations le permettant, y compris toutes
les coupes traversantes.
c) Garder les mains hors du passage de la lame.
d) Utiliser un bâton poussoir lorsque nécessaire.
e) Prêter une attention particulière aux instructions relatives
à la réduction des risques de rebond.
f) Ne jamais travailler à main levée.
g) Ne jamais passer la main derrière ou au-dessus
e la lame.
NE JAMAIS COUPER PLUS QU’UN MORCEAU DE
MATÉRIEL À LA FOIS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
6 Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Avertissement de pincement
Faites toujours attention au mouvement, surtout là où il y a risque
du pincement.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure
(ex. : messages concernant les dommages matériels).
7 Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à
utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour
supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25 16 16 16 16 14 14
50 16 16 16 14 14 12
100 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et
autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 5 000 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou
en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le
cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas con-
necter le fil de terre de l’outil sur une borne sous
tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur
jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et
a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure
1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit.
Fig. 1
BROCHE DE
TERRE
PRISE SECTEUR 120 V MISE À
LA TERRE
8 Français
GLOSSAIRE
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que
la lame coupe la pièce à travailler en deux.
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre ou
pour l’insertion d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête
de coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir
la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc poussoir)
doit être utilisé pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif
aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui
y produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce
et normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant
le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente
au début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/
dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans
le sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
9 Français
CARACTÉRISTIQUES
SPÉCIFICATIONS
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame...................................254 mm (10 po)
Inclinaison biseau ....................................................0˚ - 45˚
Valeurs nominales .............................. 120 V~, 15 A, 60 Hz
Vitesse à vide ........................................5 000 r/min (RPM)
Profondeur de coupe à 0° ...................... 82 mm (3-1/4 po)
Profondeur de coupe à 45° .................... 57 mm (2-3/8 po)
COMPARTIMENT DE
RANGEMENT POUR
LE CORDON
ÉCHELLE
DE BISEAU
RANGEMENT
DE LAME ET
CLÉ DE LAME
GUIDE
D’ONGLET
GARDE DE
LAME
RAIL
AVANT
LEVIER DE
VERROUILLAGE
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
GUIDE
LONGITUDINAL
COUTEAU
DIVISEUR
GRIFFES
ANTIREBOND
Fig. 2
STAND
ENSEMBLE DE
COMMUTATEUR
LAME
DE SCIE
CLÉS
DE LAME
RALLONGES
DE TABLE
COULISSANTES
10 Français
CARACTÉRISTIQUES
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
TABLE
Voir la figure 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se
familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs
de sécurité.
GRIFFES ANTIREBOND - Le rebond pose un danger : la
pièce de bois est projetée vers l’utilisateur. Les dents des
détachable griffes antirebond sont orientées à l’écart de la
pièce. Si la pièce est tirée en direction de l’opérateur, les griffes
mordent dans le bois pour empêcher ou réduire le rebond.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU - Ce levier, placé
juste au-dessous de la surface de la table de travail à l’avant
du bâti, verrouille le réglage d’angle de la lame.
ÉCHELLE DE BISEAU - L’échelle facile à lire du devant du
bâti indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour le fonctionnement optimal, il est recommandé
d’utiliser la lame de 254 mm (10 po) au carbure dents à
usages multiples fournie avec votre scie. La lame est élevée
et abaissée au moyen du volant de réglage de hauteur /
biseau. Les angles de biseau sont verrouillés au moyen du
levier de verrouillage de biseau. Des lames supplémentaires
de même haute qualité sont disponibles pour des tâches
spécifiques telles que le sciage en long. Vous pouvez trouver
toute l’information chez votre concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies
sur le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de
lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR / BISEAU - Situé
sur le devant du bâti, ce volant permet d’abaisser et relever
la lame pour effectuer les réglages ou les remplacements
et pour l’ajustement des angles de biseau.
GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet aligne le pièce pour
les coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique
l’angle exact pour la coupe de l’onglet et présente des butées
fixes à 90 et 45°.
RAINURES DE GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet se
déplace dans les rainures de la table de scie.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique,
verrouillé par une poignée, guide la pièce à couper. Des
rainures s’étendent sur le haut et les côtés du guide
longitudinal pour permettre l’utilisation de serre-joints et
d’accessoires optionnels.
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle de
refente facile à lire donne des mesures précises pour les
coupes longitudinales.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de
l’ensemble de garde de lame, légèrement plus mince que
la lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le
rebond. Quand dans le hors du passage tête de coupe,
ou « en haut » la position, le c’est plus haut que la lame de
scie. Quand dans le coupes non traversante, ou « en bas »
la position, le c’est au dessous des dents de lame de scie.
RALLONGES DE TABLE COULISSANTES - Situées de
chaque côté de la table de scie, ces rallonges procurent un
support additionnel lors de la coupe de pièces larges.
DÉMARRAGE en douceur - Cette scie est dotée d’un
dispositif de démarrage EN DOUCEUR. CE DISPOSITIF
amène progressivement le moteur à sa vitesse de
fonctionnement en réduisant de façon électronique la charge
et le couple au démarrage. LE DÉMARRAGE en douceur
minimise la possibilité d’un déclenchement des disjoncteurs.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès, se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
11 Français
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est
entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur
de la lame est ajustée par un volant de réglage situé à
l’avant du bâti. Des instructions détaillées pour les coupes
élémentaires se trouvent dans la section Utilisation de ce
manuel : coupes transversales, coupes d’onglet, coupes en
biseau et coupes composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à
couper dans le sens de la longueur. Une échelle graduée
à l’avant de la table de la scie indique la distance entre le
guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes
les coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame
comprend : le couteau diviseur, les griffes antirebond et la
garde de lame.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 3.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en marche ( I ).
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Abaisser le commutateur en position d’arrêt ( O ).
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Abaisser le commutateur.
Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
Fig. 3
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, TOUJOURS
retirer la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de
panne secteur, mettre le commutateur en position
d’arrêt ( O ) et retirer la clé. Ceci empêchera un
démarrage accidentel lorsque le courant est
rétabli.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la lame avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche.
Ne pas prendre cette précaution peut causer le
rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de démarrage accidentel,
toujours s’assurer que le commutateur est en
position, d’arrêt ( O ) avant de brancher l’outil.
CLÉ DE COMMUTATEUR
RETIRÉE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
12 Français
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour l’assemblage et les réglages :
Fig. 4
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
ÉQUERRE COMBINÉE
CLÉS A MOLETTE
13 Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivants sont inclus avec la scie à table :
Fig. 5
A
B
C
D
E
F
G
I
H
A. Garde de lame ..............................................................1
B. Griffes antirebond .........................................................1
C. Guide d’onglet ..............................................................1
D. Guide longitudinal ......................................................... 1
E. Ensemble de poignée ...................................................1
F. Bâton poussoir .............................................................1
G. Clé à lame, grosse ........................................................1
H. Clé à lame, petite .......................................................... 1
I. Hex Key, 5 mm .............................................................1
14 Français
PIÈCES DÉTACHÉES
A. Support de fixation droit ...............................................1
B. Support de fixation gauche ..........................................1
C. Vis hexagonales à douille (M6 x 55 mm) ......................8
D. Rondelles (ID6,5 x OD16 x 1,5t) .................................28
E. Table de court ...............................................................1
F. Table longue..................................................................1
G. Pattes ............................................................................4
H. Vis hexagonales à douille (M6 x 25 mm) ......................4
I. Vis hexagonales à douille (M6 x 35 mm) ......................8
J. Entretoises ....................................................................2
K. Vis à tête hexagonale (M8 x 60 mm).............................2
L. Écrous (M6) .................................................................20
M. Rondelles (ID8,5 x OD25 x 3t) ......................................4
N. Écrous (M8) ................................................................... 2
O. Rondelles (ID6,5 x OD13 x 1t) ......................................8
J
F
B
G
E
A
Fig. 6
H
I
D
L
M
N
C
K
O
15 Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une
un plan de travail stable.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
vous constatez que des éléments figurant
dans la liste des pièces détachées sont déjà
assemblés. Certaines pièces figurant sur
cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait
d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
NOTE : Retirer le bloc de mousse placé entre le boîtier
de lascie et le moteur par biseau premièrement la lame
(voir la page 26).
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, téléphoner
au 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de
créer des accessoires non recommandés pour
l’outil. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir la près
du corps. Garder les genoux pliés et soulever
avec les jambes et non avec le dos. Le non
respect de ces précautions pourrait résulter en
une blessure au dos.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir en ligne avec la lame ou laisser
les mains approcher la lame à moins de 76,2 mm
(3 po). Ne pas essayer de passer la main au-
dessus ou au-delà de la lame. Le non-respect de
cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours
s’assurer que la scie à table est solidement fixée
sur un établi ou un stand approuvé. NE JAMAIS
utiliser la scie posée sur le sol.
TROUS DE FIXATION
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi ou un stand, qui positionne la
table à scie à la hauteur de la taille. Pour ce faire, la base de
la scie comporte quatre trous. Ces quatre trous doivent être
utilisés pour fixer la scie sur le plan de travail au moyen de
quatre boulons de 6 mm (1/4 po), rondelles et écrous à six
pans (non inclus). Les boulons doivent être assez longs pour
traverser la base de la scie, les rondelles frein, les écrous et
l’établi. Serrer les quatre boulons fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
16 Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE STAND
Voir les figure 7 à 9.
Placer les deux pattes comme illustré ci-dessous afin
qu’elles forment un « X ». Aligner les trous pour insérer
la quincaillerie.
NOTE : Les bouts en angle des pattes doivent former la
base d’un « X », le côté le plus large vers l’extérieur.
Insérer une vis à tête hexagonale M8 x 60 mm dans une
rondelle (ID8,5 x OD25 x 3t), puis dans la patte extérieure,
le support de montage, la patte intérieure et la deuxième
rondelle (ID8,5 x OD25 x 3t). Installer un écrou M8 et bien
serrer, mais éviter de trop serrer. Répéter le processus
avec les deux autres pattes et le support de montage de
droite.
À l’aide des vis hexagonales à douille M6 x 55 mm, les
rondelles (ID6,5 x OD13 x 1t) et (ID6,5 x OD16 x 1,5t) et
les écrous freins M6, fixer les deux supports de montage
aux pattes comme illustré. Serrer fermement.
NOTE : Lorsque les entretoises sont installées, essayer
de plier la stand. Si la stand ne plie pas, ajuster la tension
sur les écrous fixant les pattes aux supports de montage
jusqu’à ce que la stand puisse plier sans difficulté.
Placer la table de court afin qu’elle couvre les deux
pattes intérieures. Fixer avec des vis hexagonales à
douille M6 x 35 mm, les rondelles (ID6,5 x OD16 x 1,5t)
et des écrous M6 comme illustré, et s’assurer que toute
la quincaillerie est bien serrée.
Placer la grande table afin qu’elle couvre les deux pattes
extérieures. Fixer avec des vis hexagonales à douille M6
x 35 mm, les rondelles (ID6,5 x OD16 x 1,5t) et des écrous
M6 comme illustré, et s’assurer que toute la quincaillerie
est bien serrée.
Fig. 8
Fig. 9
VIS
HEXAGONALES
À DOUILLE
(M6 X 55 mm)
RONDELLE
(ID6,5 X OD16
X 1,5t)
ÉCROU
(M6)
RONDELLE
(ID6,5
X OD13
X 1t)
BOUTS EN ANGLE AVEC
CÔTÉ PLUS LARGE VERS L’EXTÉRIEUR
VIS À TÊTE
HEXAGONALE
(M8 X 60 mm)
RONDELLE
(ID8,5 X OD25
X 3t)
SUPPORT
DE FIXATION
GAUCHE
RONDELLE
(ID8,5 X OD25
X 3t)
ÉCROU
(M8)
PATTE
EXTÉRIEURE
PATTE
INTÉRIEURE
Fig. 7
TABLE
LONGUE
TABLE DE
COURT
VIS HEXAGONALES À
DOUILLE (M6 X 35 mm)
ÉCROU
(M6)
RONDELLE
(ID6,5 X OD16
X 1,5t)
17 Français
ASSEMBLAGE
MONTAGE DU SUPPORT SUR LA STAND DE
LA SCIE
Voir la figure 10.
AVERTISSEMENT :
Ne soulevez pas la scie sans l’aide d’une autre
personne. La scie pèse environ 55 lb. Tenez-la
près de votre corps, pliez les genoux et soulevez-
la avec les jambes, et non pas avec le dos. Si
ces précautions ne sont pas prises, vous pourrez
vous faire mal au dos.
Placer la stand sur une surface plate et l’ouvrir
complètement.
Placer la scie circulaire à table sur la stand afin que les
languettes de la stand se trouvent juste à l’extérieur des
pattes de la scie et que les trous dans le pied s’alignent
avec les trous dans la stand de la scie.
NOTE : S’assurer que les pattes de la scie à table sont
encastrées au support et que toutes les pattes du support
reposent au sol.
CLÉS À LAME
GUIDE
D’ONGLET
TONS
POUSSOIR
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
LANGUETTE
VIS HEXAGONALES À DOUILLE
(M6 X 25 mm)
RONDELLE
(ID6,5 X OD16
X 1,5t)
ÉCROU
(M6)
Insérer les vis hexagonales à douille M6 x 25 mm dans
les trous de la scie à table et dans les trous du support.
Installer des rondelles (ID6,5 x OD16 x 1,5t) et fixer à l’aide
des écrous freinés M6 à la main.
Serrer les pièces à l’aide d’une clé et une clé hexagonale.
Utiliser une clé pour retenir l’écrou hexagonal et tourner
la clé hexagonale pour serrer les vis.
POUR RANGER LES ACCESSOIRES
Voir les figures 11 et 12.
La scie à table comporte deux systèmes de rangement
commodes (un de chaque côté du bâti) spécialement conçus
pour les accessoires de la scie. Ces accessoires doivent
être rangés en toute sécurité avant de fermer le stand et de
déplacer la scie.
18 Français
ÉCROU
VOLANT DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
ENSEMBLE DE
POIGNÉE
CAPUCHON
D’EXTRÉMITÉ
Fig. 13
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA MANETTE DE ENSEMBLE
Voir la figure 13.
Retirer le capuchon de la ensemble de poignée à l’aide
d’un tournevis plat.
Tenir fermement l’écrou de blocage et tourner la vis vers
la gauche pour retirer complètement l’écrou.
NOTE : Ne pas retirer la vis de la poignée ou la rondelle
de l’extrémité de la vis.
Insérer l’écrou de blocage dans le trou en retrait du volant
de réglage de hauteur / biseau et le maintenir en place.
Insérer la poignée, munie de la vis et de la rondelle dans
le trou du volant de réglage de hauteur / biseau.
Serrer la vis en la tournant vers la droite avec un tournevis
plat.
Remettre le capuchon en place sur la poignée.
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
La plaque à gorge doit être au ras de la table
de scie. Si la plaque à gorge est trop haute ou
trop basse, la pièce de bois peut accrocher les
bords inégaux et causer un blocage ou un rebond
entraînant des blessures graves. Vérifier que la
plaque à gorge est correctement positionnée. Si
la plaque à gorge n’est pas de niveau, ne pas
tenter d’utiliser la scie. Communiquer avec le
service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
Abaisser la lame en tournant le volant de réglage de
hauteur / biseau vers la droit.
Pour enlever la plaque d’obturation, placer votre index
doigt dans le trou et puis soulevez l’extrémitéavant et
tirez-la vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, la première glisser
la languette dans la fente de l’arrière de la scie et alors
appuyer pour obtenir à sa place.
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 15.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur placé en
la position « bas » pour les coupes de non traversante et
doit être placé en la position « haut » pour autres opérations
de coupe.
PLAQUE À
GORGE
Fig. 14
COUTEAU
DIVISEUR
ATTENTION :
Faire preuve de prudence lorsque vous mettez
votre main à l’intérieur de la gorge de la scie
circulaire à table. Le contact avec la lame,
même si la lame est immobile peut entraîner des
blessures aux mains ou aux bras.
Débrancher la scie.
19 Français
ASSEMBLAGE
Placer en la position « haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la gauche.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté droit de la
scie pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau
diviseur.
Le tire l’écarteur en haut jusqu’à ce que es goupilles
internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-dessus de
la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le levier de dégagement est
entièrement appuyé. Si le levier de dégagement
est difficile à verrouiller, nettoyer les composants
à fond à l’aide d’air comprimé ou d’un chiffon
propre et doux. À défaut de verrouiller le levier
de dégagement complètement peut entraîner
un changement de position du couteau diviseur
lors de l’utilisation de la scie et peut causer des
blessures corporelles graves.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « bas » pour tout par les coupes
non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la gauche.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que c’est au
dessous de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 16.
AVIS :
Pour que la lame fonctionne correctement, ses
dents doivent être orientées vers le bas et l’avant
de la scie. Sans cela, la lame, la scie ou la pièce
à couper pourrait être endommagée.
Débrancher la scie.
Abaisser la lame en tournant le volant de réglage de
hauteur / biseau vers la gauche.
S’assurer que le levier de verrouillage de biseau est poussé
à fond vers la gauche. Relever la lame au maximum en
tournant le volant de réglage de hauteur / biseau vers la droit.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE
COUPE DE NON TRAVERSANTE
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
Fig. 15
PETITE CLÉ
À LAME
GRANDE CLÉ
À LAME
Fig. 16
20 Français
ASSEMBLAGE
Pour desserrer la lame :
Engager la plus petite des clés plates sur les méplats de
l’axe d’entraînement.
Engager l’extrémité fermée de la plus grande clé sur
l’écrou. Saisir les deux clés fermement et tirer la plus
grande vers l’avant de la machine.
Pour serrer la lame :
Engager la plus petite des clés sur les méplats de l’axe
d’entraînement.
Engager l’extrémité fermé de la plus grande clé sur l’écrou.
Saisir les deux clés fermement et tirer la plus grande vers
l’arrière de la machine. S’assurer que l’écrou de lame est
fermement serré. Ne pas trop serrer.
Remettre la plaque à gorge.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit. Voir Vérification et alignement du couteau
diviseur et la lame.
INSTALLATION DE LA GRIFFES ANTIREBOND
ET GARDE DE LAME
Voir les figures 17 à 19.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le garde de lame et les griffes
antirebond sur le couteau diviseur vers le
haut afin de protéger adéquatement la lame.
L’installation de composants protecteurs sur le
couteau diviseur dans toute autre position nuira
au bon fonctionnement du couteau diviseur et
augmentera le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer des cliquets ternes ou endommagés
griffes antirebond. Atténuer ou avoir endommagé
des griffes ne peut pas arrêter un rebond
augmentant les risques de blessures graves.
NOTE: Les griffes antirebond devraient être seulement
installés pour coupes traversante.
Débrancher la scie.
Relever la lame de scie.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Installation la griffes antirebond :
Appuyer et prise le bouton sur le côté droit la griffes
antirbond.
Aligner le fente dans les griffes sur le dernier encoche
dans le couteau diviseur.
Appuyer les poignée de griffes claquer que les pour placer
les et relâchez le bouton.
NOTE : Tire la poignée pour assurer que les griffes sont
assurément verrouillés.
GRIFFES
ANTIREBOND
POIGNÉE DE
GRIFFES
BOUTON
GARDE DE LAME
LEVIER DU
GARDE
Fig. 18
Fig. 17
Fig. 19
CORRECT
INCORRECT
POUR
VERROUILLER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

RIDGID R45171 Mode d'emploi

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues