iNOXPA DIN-FOOD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
DIN-FOOD
Manuel Original
01.110.30.00FR
2022/10
(G)
2 1.Sécurité 2022/10
1. Sécurité
1.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations concernant la réception, l’installation, le fonctionnement, le montage, le démontage et
l’entretien de la pompe DIN-FOOD.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions sont basées sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans avis préalable.
1.2. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Ce manuel d’instructions contient des informations essentielles et utiles à la manipulation et l’entretien adéquats de votre
pompe.
Lisez attentivement les instructions avant de mettre la pompe en service ; familiarisez-vous avec son fonctionnement et
respectez scrupuleusement les instructions données. Ces instructions doivent être conservées en un endroit précis et à
proximité de votre installation.
1.3. SÉCURITÉ
1.3.1. Symboles d’avertissement
Risque pour les personnes en général.
Risque de blessures causées par les
pièces rotatives de l’équipement.
Danger électrique
Danger ! Agents caustiques ou corrosifs.
Danger ! Charges en suspension
Danger pour le bon fonctionnement de
l’équipement.
Obligation pour assurer la sécurité dans le
travail.
Port de lunettes de protection obligatoire.
1.4. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la pompe et de la mettre en service. En
cas de doute, consultez INOXPA.
1.4.1. Pendant l’installation
Respectez toujours les
Caractéristiques techniques
du chapitre 8.
Ne mettez jamais la pompe en marche avant d’avoir connecté les tuyauteries.
Ne mettez pas la pompe en marche si le flasque de la pompe est démonté.
Vérifiez que les spécifications du moteur sont correctes, en particulier si les conditions de travail
supposent un risque d’explosion.
Pendant l’installation, tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.2. Pendant le fonctionnement
Tenez toujours compte des
Caractéristiques techniques
du chapitre 8. Ne dépassez JAMAIS les
valeurs limites spécifiées.
Ne touchez JAMAIS la pompe ni les tuyauteries pendant le fonctionnement si la pompe est utilisée
avec des liquides chauds ou au cours de son nettoyage.
2022/10 1.Sécurité 3
La pompe contient des pièces mobiles. N’introduisez jamais les doigts dans la pompe pendant son
fonctionnement.
Ne travaillez JAMAIS avec les vannes d’aspiration et de refoulement fermées.
N’arrosez JAMAIS le moteur électrique directement avec de l’eau. Le moteur est pourvu d’une
protection standard IP -55 : protection contre la poussière et contre les éclaboussures d’eau.
1.4.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des
Caractéristiques techniques
du chapitre 8.
Ne démontez JAMAIS la pompe tant que les tuyauteries n’ont pas été vidées N'oubliez pas qu'il reste
toujours du liquide dans le corps de la pompe (si elle n'a pas été purgée) Tenez compte du fait que le
liquide pompé peut être dangereux ou être à haute température. Dans ces cas, consultez les
réglementations en vigueur dans chaque pays.
Ne laissez pas de pièces éparpillées par terre.
Débranchez TOUJOURS l’alimentation électrique de la pompe avant de commencer l’entretien.
Enlevez les fusibles et débranchez les câbles des bornes du moteur.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.4. Conformément aux instructions
Le non-respect d’une instruction peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine, ainsi que la perte
du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Ce non-respect peut comporter les risques suivants :
Panne d’importantes fonctions des machines / de l’usine.
Anomalies de procédures spécifiques d’entretien et de réparation.
Menace de risques électriques, mécaniques et chimiques.
Mise en danger de l’environnement due aux substances libérées.
1.4.5. Garantie
Finalement, il convient de souligner que toute garantie émise sera immédiatement et de plein droit annulée et qu’INOXPA sera
indemnisée pour toute réclamation de responsabilité civile de produits présentée par des tiers, si :
Les travaux de service et d’entretien n’ont pas été réalisés en respectant les instructions de service, les réparations n’ont
pas été effectuées par notre personnel ou ont été effectuées sans notre autorisation écrite ;
Des modifications ont été apportées à notre matériel sans autorisation écrite ;
les pièces ou les lubrifiants utilisés ne sont pas des pièces d’origine INOXPA ;
Le matériel a été utilisé incorrectement ou avec négligence ou alors il n’a pas été utilisé conformément aux indications et
à l’emploi prévu ;
Les pièces de la pompe sont endommagées suite à l’exposition à une forte pression et à l’absence d’une vanne de
sécurité.
Les Conditions Générales de Livraison qui vous ont été remises sont également applicables.
La machine ne doit subir aucune modification sans que le fabricant ait préalablement été consulté.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
L’utilisation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les conditions de service ne pourront être modifiées qu’après obtention de l’autorisation écrite d’
INOXPA.
4 2.Table des matières 2022/10
2. Table des matières
1. Sécurité 2
1.1. Manuel d’instructions ..................................................................................................... 2
1.2. Instructions de mise en service ...................................................................................... 2
1.3. Sécurité........................................................................................................................ 2
1.4. Consignes générales de sécurité ..................................................................................... 2
2. Table des matières 4
3. Information Générale 5
3.1. Description ................................................................................................................... 5
3.2. Principe de fonctionnement ............................................................................................ 5
3.3. Application ................................................................................................................... 5
4. Installation 7
4.1. Réception de la pompe .................................................................................................. 7
4.2. Transport et stockage .................................................................................................... 7
4.3. Emplacement ................................................................................................................ 8
4.4. Accouplement ............................................................................................................... 8
4.5. Tuyauteries .................................................................................................................. 9
4.6. Pot de pressurisation ..................................................................................................... 9
4.7. Installation électrique .................................................................................................... 9
5. Mise en service 11
5.1. Mise en service ............................................................................................................ 11
6. Dysfonctionnements 12
7. Entretien 13
7.1. Généralités .................................................................................................................. 13
7.2. Couple de serrage ........................................................................................................ 13
7.3. Lubrification................................................................................................................. 13
7.4. Stockage ..................................................................................................................... 14
7.5. Nettoyage ................................................................................................................... 14
7.6. Démontage / montage de la pompe ............................................................................... 15
8. Caractéristiques Techniques 24
8.1. Caractéristiques techniques ........................................................................................... 24
8.2. Poids........................................................................................................................... 24
8.3. Dimensions DIN-FOOD (arbre libre) ............................................................................... 25
8.4. Dimensions DIN-FOOD (palier avec socle) ...................................................................... 26
8.5. Dimensions DIN-FOOD (monobloc) ................................................................................ 27
8.6. Dimensions DIN-FOOD (monobloc avec capot) ............................................................... 28
8.7. Pompe DIN-FOOD (palier)............................................................................................. 29
8.8. Pompe DIN-FOOD (monobloc) ...................................................................................... 30
8.9. Section pompe DIN-FOOD (palier) ................................................................................. 31
8.10. Nomenclature DIN-FOOD (palier) ................................................................................. 32
8.11. Section pompe DIN-FOOD (monobloc) ......................................................................... 33
8.12. Nomenclature DIN-FOOD (monobloc) ........................................................................... 34
8.13. Garniture mécanique réfrigérée DIN-FOOD (palier) ........................................................ 35
8.14. Garniture mécanique réfrigérée DIN-FOOD (monobloc moteurs dimensions 160 et 180) ... 36
8.15. Garniture mécanique réfrigérée DIN-FOOD (monobloc moteurs dimensions 200) ............. 37
8.16. Garniture mécanique double DIN-FOOD (palier) ............................................................ 38
2022/10 3.Information Générale 5
3. Information Générale
3.1. DESCRIPTION
Les pompes centrifuges de la série DIN-FOOD d’INOXPA sont fabriquées dans un corps en tôle épaisse emboutie à froid en
forme de volute. Les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable AISI 316L avec finitions intérieures Ra= 0,8m.
La pompe centrifuge DIN-FOOD est construite sur palier, à aspiration axial et refoulement radial, les connexions sont par brides
DIN-11864-2-B PN-10. L’impulseur est semi-ouvert à double courbure et conçu d’une seule pièce. La garniture mécanique est
équilibrée et entièrement sanitaire, les ressorts sont protégés pour éviter d’être en contact avec le produit. Les faces de
frottement sont en carbure de silicium, carbone et les joints en EPDM sur la version standard.
Moteur selon norme IEC. Protection IP-55. Isolement classe F. Alimentation tri-phasée 220-240 / 380-420 ou 380-420 / 660 V à
50 Hz, selon puissance. Sur demande, les moteurs peuvent être fournis préparés pour travailler dans un environnement
explosif. En fonction des conditions de l’environnement, les moteurs peuvent être de type anti-déflagrant (EExd) ou sécurité
augmentée (EExe).
La série DIN-FOOD a été développée spécialement pour répondre à toutes les exigences hygiéniques imposées dans l’industrie
alimentaire.
En ce qui concerne l’hygiène, la fiabilité et la robustesse, toute la gamme remplie toutes les exigences imposées dans les
industries citées précédemment. De par sa conception, les pièces sont facilement interchangeables.
Cet appareil est apte à une utilisation dans des processus alimentaires.
3.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
La turbine, logée dans le corps, tourne solidairement avec l’arbre de la pompe et présente un certain nombre de pâles en
fonction du modèle de pompe.
Avec cette disposition, les pâles de la turbine transmettent l’énergie au fluide sous forme d’énergie cinétique et d’énergie de
pression.
La pompe n’est pas réversible par simple inversion du sens de rotation. Le sens de rotation est horaire lorsqu’on observe la
pompe depuis l’arrière du moteur.
3.3. APPLICATION
En général, les pompes DIN-FOOD, dans leur version standard, trouvent leur principale application dans l’industrie alimentaire,
pour le transfert de liquides.
Pour chacun des types de pompe, sont données les capacités hydrauliques en fonction de plusieurs diamètres de turbine et à
différentes vitesses. Sur les courbes caractéristiques, sont également donnés la puissance absorbée et le NPSH requis.
3.3.1. Plage de fonctionnement
6 3.Information Générale 2022/10
Le champ d’application de chaque pompe est limité. La pompe a été sélectionnée pour certaines
conditions de pompage au moment de la commande. INOXPA ne saurait être tenu pour responsable
des dommages qui pourraient se produire si l'information fournie par l'acheteur est incomplète
(nature du liquide, rpm …).
2022/10 4.Installation 7
4. Installation
4.1. RÉCEPTION DE LA POMPE
INOXPA ne peut assumer la responsabilité d’une détérioration du matériel subie pendant le
transport ou le déballage. Vérifiez visuellement que l’emballage n’est pas endommagé.
Les documents suivants sont joints à la pompe :
Bordereaux.
Manuel d’instructions et de service de la pompe.7
Manuel d’instructions et d’utilisation du moteur (*) ;
(*) si la pompe a été livrée avec moteur depuis chez INOXPA.
Déballez la pompe et vérifiez :
Les raccords d’aspiration et de refoulement de la pompe,
après avoir retiré tout l’emballage.
Que la pompe et le moteur n’ont pas été endommagés.
Si le matériel est en mauvais état et/ou si des pièces
manquent, le transporteur doit faire un rapport dans les
plus brefs délais.
4.1.1. Identification de la pompe
4.2. TRANSPORT ET STOCKAGE
Les pompes DIN-FOOD sont généralement trop lourdes pour pouvoir être manutentionnées
manuellement.
Soulevez la pompe comme indiqué ci-dessous :
Numéro de série
8 4.Installation 2022/10
4.3. EMPLACEMENT
Placez la pompe le plus près possible de la cuve d’aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide.
Positionnez-la de sorte à avoir suffisamment d’espace autour pour accéder aussi bien à la pompe qu’au moteur. (Voir chapitre
8
. Caractéristiques techniques
pour les dimensions et les poids).
Montez la pompe sur une surface plane et nivelée.
Le socle en ciment doit être rigide, horizontal, nivelé et à l’épreuve des vibrations.
Installez la pompe de sorte qu’elle soit correctement ventilée.
Si elle est installée à l’extérieur, elle doit être protégée par un toit. L’emplacement choisi doit
permettre de facilement y accéder pour toute intervention d’inspection ou d’entretien.
4.4. ACCOUPLEMENT
Pour la sélection et le montage des accouplements, veuillez vous reporter au manuel du fournisseur. Dans certains cas, le
couple de démarrage des pompes à déplacement positif peut être plutôt élevé. Il faut donc choisir un accouplement de 1,5 à 2
fois supérieur à celui recommandé.
Alignement.
Les arbres du groupe de pompage, la pompe-moteur, sont correctement alignés pendant le montage en usine.
Contrôler l’alignement de l’unité de pompage après installation.
Placer une règle à bord droit (A) au-dessus de l’accouplement : la règle doit être en contact avec les deux moitiés de
l’accouplement au dessus de sa longueur totale. Voir figure.
Renouveler la vérification mais cette fois des deux côtés de l’accouplement près de l’arbre. Pour ce qui est de la précision, cette
vérification doit également être opérée en utilisant un calibre extérieur (B) en deux points diamétralement opposés sur les
surfaces extérieures des deux moitiés de l’accouplement.
Déviations maximales de l’alignement :
Diamètre extérieur
accouplement
(mm.)
Va minimum
[mm]
Va maximum.
[mm]
Va maxi. Va mini.
[mm]
Vr.
[mm]
70 - 80
2
4
0,13
0,13
81 - 95
2
4
0,15
0,15
96 - 110
2
4
0,18
0,18
111 - 130
2
4
0,21
0,21
131 - 140
2
4
0,24
0,24
141 - 160
2
6
0,27
0,27
161 - 180
2
6
0,3
0,3
181 - 200
2
6
0,34
0,34
201 - 225
2
6
0,38
0,38
2022/10 4.Installation 9
4.5. TUYAUTERIES
De manière générale, les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent être montées par sections rectilignes, avec un
nombre de coudes et d’accessoires réduit au minimum pour minimiser les pertes de charge éventuelles provoquées par le
frottement.
Vérifiez que les ouvertures de la pompe sont bien alignées sur les tuyauteries et que leur diamètre est similaire à celui des
raccords de la pompe.
Placez la pompe le plus près possible de la cuve d’aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide, voire plus bas que
la cuve, pour que la hauteur manométrique d’aspiration statique soit au maximum.
Posez les supports de la tuyauterie le plus près possible des orifices d’aspiration et de refoulement de la pompe.
4.5.1. Vannes d’isolement
La pompe doit pouvoir être isolée afin d’effectuer l’entretien. Des vannes d’isolement doivent donc être installées à l’aspiration
et au refoulement de la pompe.
Ces vannes doivent TOUJOURS être ouvertes pendant le fonctionnement de la pompe.
4.6. POT DE PRESSURISATION
Pour les modèles avec garniture mécanique double, l’installation d’un pot de pressurisation sera nécessaire.
Figure 4.6.1: Schéma d’installation du pot de pressurisation
Pour davantage d’informations sur le pot de pressurisation (installation, fonctionnement, entretien…), reportez-vous au manuel
d’instructions fourni par le fabricant.
4.7. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Laissez le personnel qualifié réaliser la connexion des moteurs électriques.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter les pannes dans les connexions et les câbles.
Le matériel électrique, les bornes et les composants des systèmes de contrôle peuvent encore
transporter du courant une fois débranchés. Le contact avec ces éléments représente un danger
pour la sécurité des opérateurs et peut irrémédiablement endommager le matériel.
Avant de manipuler la pompe, veillez à ce que le tableau électrique ne soit pas alimenté.
1...2m
Garniture mécanique
Toujours installer le pot de pressurisation à une hauteur comprise entre 1 et 2 mètres par rapport à
l’arbre de la pompe. Voir figure 4.6.1.
TOUJOURS relier l’entrée du liquide de refroidissement sur la connexion inférieure de la chambre de
la vanne d’isolement. La sortie du liquide de refroidissement se fera toujours par la connexion
supérieure de la chambre. Voir figure 4.6.1.
10 4.Installation 2022/10
Connectez le moteur en respectant les instructions fournies par son fabricant.
Vérifiez le sens de rotation (se référer à l’étiquette de signalisation placée sur la pompe).
Mettez le moteur de la pompe en marche pendant un instant. Assurez-vous, en regardant
depuis l’arrière de la pompe que la rotation du ventilateur du moteur se fait bien dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Vérifiez TOUJOURS le sens de rotation du moteur avec du liquide à l’intérieur de la pompe.
Pour les modèles avec garniture arrosée, veillez TOUJOURS à ce qu’elle soit remplie de liquide avant
de vérifier le sens de rotation.
2022/10 5.Mise en service 11
5. Mise en service
Avant de mettre la pompe en service, lisez attentivement les instructions du chapitre 4,
Installation
.
5.1. MISE EN SERVICE
Lisez attentivement le chapitre 8.
Caractéristiques techniques.
INOXPA est dégagé de toute
responsabilité en cas d’emploi incorrect de l’équipement.
Ne touchez JAMAIS le corps de pompe ni la tuyauterie si elle pompe des liquides à haute
température.
5.1.1. Vérifications préalables à la mise en marche de la pompe
Ouvrez les vannes d’isolement de la tuyauterie d’aspiration et de refoulement.
Vérifiez le niveau d’huile de la pompe. Ajoutez de l’huile si nécessaire pour maintenir le niveau au centre du regard (Pour le
cas de la première mise en service : les pompes sont livrées avec l’huile. Ne jamais oublier cependant de faire cette
vérification).
Si le liquide ne circule pas vers la pompe, remplissez-la du liquide à pomper.
La pompe ne doit JAMAIS travailler à sec.
Vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct.
5.1.2. Vérifications lors de la mise en service
Vérifiez que la pompe ne fait pas de bruits étranges.
Vérifiez si la pression absolue d’entrée est suffisante pour éviter la cavitation dans la pompe. Voir la courbe pour la pression
minimum requise au-dessus de la pression de vapeur (NPSHr).
Contrôlez la pression de refoulement.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites dans les zones d’étanchéité.
Le débit dans la tuyauterie d’aspiration ne doit pas être régulé par une vanne d’isolement. Celles-ci
doivent être complètement ouvertes pendant le fonctionnement.
Contrôlez la consommation électrique du moteur pour éviter une surcharge électrique.
Réduisez le débit et la puissance consommés par le moteur.
En régulant le débit de refoulement de la pompe.
En diminuant la vitesse du moteur.
12 6.Dysfonctionnements 2022/10
6. Dysfonctionnements
Le tableau ci-dessous apporte des solutions à certains problèmes pouvant surgir pendant le fonctionnement de la pompe. On
suppose que la pompe est bien installée et qu’elle a été correctement choisie pour l’application.
Si vous avez besoin du service technique, contactez INOXPA.
Dysfonctionnements
Causes probables
Surcharge du moteur
8, 9, 13, 14, 20, 21, 22, 23, 24.
La pompe a un débit ou une pression insuffisants.
1, 2, 4, 5, 7, 9, 10, 17, 19.
Pas de pression au refoulement.
2, 3, 6, 18.
Débit / pression de refoulement irréguliers.
1, 2, 4, 5, 6, 9.
Bruit et vibrations.
2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, 14,15, 20, 21, 22, 23, 24.
La pompe se bloque.
9, 10, 13, 14, 15, 20, 21, 22, 24.
Surchauffe de la pompe.
8, 9, 10, 13, 14, 15, 20, 21, 22, 23, 24.
Usure anormale.
4, 5, 10, 14, 15, 20, 24.
Fuite par la garniture mécanique.
11, 12, 16.
Causes probables
Solutions
1
Sens de rotation erroné
Inverser le sens de rotation
2
NPSH insuffisant.
Augmenter la quantité de NPSH disponible :
- Surélever la cuve d’aspiration.
- Abaisser la pompe.
- Diminuer la tension de vapeur.
- Augmenter le diamètre des tuyaux d’aspiration.
- Raccourcir et simplifier la tuyauterie d’aspiration.
3
Pompe non purgée.
La purger ou la remplir de liquide.
4
Cavitation.
Augmenter la pression d’aspiration. (Consulter 2 également.)
5
La pompe aspire de l’air.
Vérifier la tuyauterie d’aspiration et tous ses branchements.
6
Tuyauterie d’aspiration obstruée.
Vérifier la tuyauterie d’aspiration et les filtres (s’il y a lieu).
7
Pression de refoulement trop élevée.
Si besoin est, réduire les pertes de charge, par ex. en
augmentant le diamètre de la tuyauterie.
8
Débit trop élevé.
Diminuer le débit :
- Réduire le débit avec un diaphragme.
- Fermer partiellement la vanne de refoulement.
- Raccourcir la turbine.
- Réduire la vitesse.
9
Viscosité du liquide trop élevée
Réduire la viscosité, par exemple en chauffant le liquide.
10
Température du liquide trop élevée.
Réduire la température de réfrigération du liquide.
11
Garniture mécanique endommagée ou usée
Remplacer la garniture.
12
Joints toriques inadaptés au liquide.
Monter les joints toriques correspondants (consulter le
fournisseur).
13
Il y a un frottement sur la turbine.
- Réduire la température.
- Diminuer la pression d’aspiration.
- Ajuster le jeu entre la turbine / flasque.
14
Tension dans les tuyauteries.
Raccorder les tuyauteries à la pompe sans tension.
15
Corps étrangers dans le liquide.
Installer un filtre dans la tuyauterie d’aspiration.
16
Tension du ressort de la garniture mécanique trop
faible.
Régler en fonction des indications de ce manuel.
17
Vitesse de la pompe trop faible.
Augmenter la vitesse
18
Clapet de pied d’aspiration fermé.
Vérifier et ouvrir.
19
Pression de refoulement trop basse.
Augmenter la pression :
- Augmenter le diamètre de la turbine.
- Augmenter la vitesse de la pompe.
20
Roulements usés.
Remplacer les roulements ; réviser la pompe.
21
Quantité insuffisante d’huile de lubrification.
Remplir d’huile.
22
Huile de lubrification inadaptée.
Choisir une huile adéquate.
23
Accouplement non aligné.
Aligner l’accouplement.
24
Pompe et/ou moteur non fixé(e) sur le châssis.
Fixer la pompe et/ou le moteur ; vérifier si les tuyauteries sont
raccordées sans tension et aligner l’accouplement.
Si les problèmes persistent, cessez immédiatement d’utiliser la pompe. Contactez le fabricant ou son
représentant.
2022/10 7.Entretien 13
7. Entretien
7.1. GÉNÉRALITÉS
Cette pompe, comme toute autre machine, requiert un entretien. Les instructions contenues dans ce manuel traitent de
l’identification et du remplacement des pièces de rechange. Les instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et
pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange.
Lisez attentivement le chapitre 8.
Caractéristiques techniques.
Tout le matériel changé sera jeté/recyclé conformément aux réglementations en vigueur dans
chaque pays.
Débranchez TOUJOURS la pompe avant de commencer les travaux d’entretien.
7.1.1. Vérification de la garniture mécanique
Vérifiez périodiquement qu’il n’y a pas de fuites dans la zone de l’arbre. Si des fuites se produisent par la garniture mécanique,
remplacez-la en suivant les instructions figurant au chapitre Montage et démontage.
7.2. COUPLE DE SERRAGE
Matériau
Couple de serrage [N.m.]
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
8.8
6
10
25
49
86
135
210
290
410
A2
5
9
21
42
74
112
160
210
300
7.3. LUBRIFICATION
La lubrification des roulements se fait dans un bain d’huile.
Les pompes sont livrées avec une huile alimentaire approuvée par NSF classe H1, conforme selon la FDA et certifiée ISO
21469, Kosher et Halal. Il s’agit d’une huile synthétique PAO, miscible avec les autres huiles synthétiques PAO et minérales.
Exemples d’huiles recommandées : Total Nevastane SH-68.
Les pompes sont fournies avec l’huile.
Vérifiez régulièrement le niveau d’huile, par exemple toutes les semaines ou toutes les 150 heures de service.
La première vidange d’huile doit être réalisée au bout de 150 h de service.
Par la suite, l’huile doit être changée toutes les 2500 heures de service ou au moins une fois par an dans des conditions
normales de service.
Lorsque l'huile est changée, le support de roulements doit être remplie jusqu'au repère de niveau du viseur extérieur.
14 7.Entretien 2022/10
Ne pas verser trop d’huile sur le support.
Laissez la pompe à l’arrêt quelques temps et vérifiez ensuite le niveau d’huile, si nécessaire ajouter un peu d’huile.
Huile pour température ambiante de 5 à 50°C : SAE 20 / ISO VG 68.
TYPE
POMPE
Quantité d’huile
support (l.)
125-100-250
125-100-315
125-100-400
150-125-250
150-125-315
150-125-400
200-150-250
0,9
200-150-315
200-150-400
2
7.4. STOCKAGE
Avant de stocker la pompe, elle doit être complètement vidée de tout liquide. Évitez, dans la mesure du possible, d’exposer les
pièces à des atmosphères excessivement humides.
7.5. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peuvent
provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
7.5.1. Nettoyage NEP - CIP (Nettoyage En Place - Clean in place)
Si la pompe est installée dans un système équipé d’un procédé NEP, il n’est pas nécessaire de la démonter.
Si ce procédé de nettoyage automatique n’est pas installé, démontez la pompe comme indiqué au chapitre
Montage et
démontage.
Solutions de nettoyage pour procédés NEP.
N’utilisez que de l’eau claire (sans chlorures) pour la mélanger avec les produits de
nettoyage :
a) Solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 ºC (150 ºF)
1 Kg NaOH + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
ou
2,2 l. NaOH à 33 % + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
b) Solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 ºC (150 ºF)
0,7 litre HNO3 à 53 % + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
Vérifiez la concentration des solutions de nettoyage pour qu’elles ne détériorent pas les joints
d’étanchéité de la pompe.
2022/10 7.Entretien 15
Pour éliminer les restes de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS au rinçage à l’eau claire à la fin du processus de
nettoyage.
7.5.2. Automatique SEP - SIP (Stérilisation En Place Sterilization In Place)
Le procédé de stérilisation par la vapeur s’applique à tout l’équipement, y compris la pompe.
Ne jamais mettre en marche l’appareil pendant le procédé de stérilisation à la vapeur.
Les éléments / matériaux ne subiront aucune détérioration si les spécifications de ce manuel sont
suivies.
Du liquide froid ne peut entrer tant que la température de la pompe est inférieure à 60 °C (140 °F)
La pompe génère une perte de charge importante lors du procédé de stérilisation. Nous
recommandons d’utiliser un circuit de dérivation équipé d’une vanne de décharge pour s’assurer que
la vapeur / eau surchauffée stérilise la totalité du circuit.
Conditions maximales pendant le procédé SEP avec vapeur ou avec de l’eau surchauffée.
a) Température maxi : 140 °C / 284 °F
b) Durée maxi : 30 min.
c) Refroidissement : Air stérilisé ou gaz inerte
d) Matériaux : EPDM / PTFE (recommandé)
FPM / NBR (non recommandé)
7.6. DÉMONTAGE / MONTAGE DE LA POMPE
7.6.1. Corps de la pompe et turbine
Démontage
Ôter les vis à six pans (52) et rondelles (53) qui retiennent le moteur (01) à la lanterne (04). Ôter l’écrou borgne (45) et le joint
torique (80D), retirer ensuite le roulement (02).
Montage
Faire glisser le roulement (02) sur l’arbre (05) jusqu’à faire butée sur le séparateur (17), monter le joint torique (80D) sur la
rainure de l’écrou borgne (45) et serrer l’écrou (45). Monter le corps (01) et le fixer à la lanterne (04) avec les vis à six pans
(52) et les rondelles (53).
16 7.Entretien 2022/10
7.6.2. Garniture mécanique simple
Démontage
Démonter le grain tournant de la garniture mécanique (08).
Retirer les vis (52E) qui fixent le flasque (03) et la lanterne (04).
Extraire la flasque de la pompe (03), le grain fixe de la garniture mécanique (08) reste dans la flasque.
Démonter la partie fixe de la garniture mécanique (08).
2022/10 7.Entretien 17
Montage
Vérifier la position de l’arbre (05) par rapport au flasque de la pompe (03). Voir paragraphe 7.6.8.
Réglage de l’arbre de la
pompe
.
Monter la flasque de la pompe (03) dans la lanterne (04) et fixer avec des vis (52 E).
Monter la partie fixe de la garniture mécanique dans le logement du flasque (03) en tenant compte du pivot.
Vérifier que la mesure de montage soit correcte comme indiqué ci-après :
Faire glisser la partie rotative de la garniture mécanique (08)
dans l’arbre (05) jusqu’à faire butée contre celui-ci.
Ø D
A
51
34,5
58
37,5
ATTENTION! En montant la nouvelle garniture, utilisez pour monter les
pièces et les joints de l’eau savonneuse afin de faciliter le passage de ceux-
ci, que ce soit pour le grain fixe que pour le grain tournant ave l’arbre.
18 7.Entretien 2022/10
7.6.3. Garniture mécanique réfrigérée (palier)
Démontage
Démonter le grain tournant de la garniture mécanique (08).
Retirer les vis (52E) qui fixent le flasque (03) et la lanterne (04).
Extraire le flasque de la pompe (03) avec le boîtier (10) et le collier (30) encore montés. Les grains fixes des garnitures
mécaniques (08 et 08C) restent dans le groupe.
Démonter la partie fixe de la garniture mécanique (08).
Retirer les vis (52C) et démonter le collier (30), le grain fixe de la garniture mécanique extérieure (08B), le boîtier (10) et le
joint torique (80B).
Desserrer les goujons (55A) et retirer l’élément rotatif de la garniture mécanique extérieure (08A) avec l’enveloppe (13).
Montage
Vérifier la position de l’arbre (05) par rapport au flasque de la pompe (03). Voir paragraphe 7.6.8.
Réglage de l’arbre de la
pompe
.
Monter l’élément rotatif de la garniture mécanique extérieure (08A) avec le joint et le ressort sur l’enveloppe (13) puis fixer
l’arbre à l’aide des goujons (55A).
Placer le joint torique (80B) au centre du flasque de pompe (03).
Placer le chapeau (10), le grain fixe de la garniture mécanique extérieure (08B), le collier (30) et fixer le tout sur le flasque de
la pompe (03) à l’aide des vis (52C).
Monter avec précaution tout le groupe dans la lanterne (04) et fixer avec des vis (52 E). On touchera en même temps les deux
faces de frottement de la garniture mécanique extérieure (08A, 08B).
Pour monter la garniture mécanique intérieure, se reporter au paragraphe de montage de la garniture mécanique simple.
ATTENTION! En montant la nouvelle garniture, utilisez pour monter les
pièces et les joints de l’eau savonneuse afin de faciliter le passage de ceux-
ci, que ce soit pour le grain fixe que pour le grain tournant ave l’arbre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

iNOXPA DIN-FOOD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur