ESAB SAVAGE A40 Welding Helmet Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WELDING HELMET
USER INSTRUCTIONS
SAVAGE A40
Manual Number: 0-5580
Revision Date: 10/10/2019
Revision Number: AB
Language: ČESKÁ, DANSK, NEDERLANDS, ENGLISH, SUOMEN, FRANÇAIS,
DEUTSCH, MAGYAR, ITALIANO, NORSKE, POLSKIE, PORTUGUÊS, ROMÂNĂ,
РУССКИЙ, ESPAÑOL, SVENSKA
WELDING HELMET USER INSTRUCTIONS
SVAŘOVACÍ KUKLA NÁVOD K POUŽITÍ
SVEJSE HJELM BRUGER MANUAL
AUTOMATISCHE LASHELMEN GEBRUIKSAANWIJZING
HITSAUS NAAMARI KÄYTTÖOHJEET
CAGOULE DE SOUDAGE CONSEILS D UTILISATION
SCHWEISSERSCHUTZHELM BEDIENUNGSANLEITUNG
AUTOMATA HEGESZTŐPAJZS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CASCHI PER LA SALDATURA MANUALE ISTRUZIONI D’USO
SVEISEMASKE BRUKSANVISNING
PRZYŁBICA SPAWALNICZA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
CAPACETE DE SOLDADURA MANUAL DO UTILIZADOR
MASCA DE SUDARE INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
СВАРОЧНАЯ МАСКА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PANTALLA DE SOLDADURA MANUAL DE USUARIO
SVETSHJÄLM ANVÄNDARINSTRUKTION
WELDING HELMET
USER INSTRUCTIONS
SAVAGE A40
Manual Number: 0-5580EN
Revision Date: 10/10/2019
Revision Number: AB
Language: ENGLISH
!
WARNING
Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices before installing, operat-
ing, or servicing the equipment.
While the information contained in this Manual represents the Manufacturer's best judgment, the
Manufacturer assumes no liability for its use.
SAVAGE A40 welder protective helmet
Operating Manual Number 0-5580EN
Published by:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 by ESAB. All rights reserved.
Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is prohibited.
The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss or damage caused by any error or
omission in this Manual, whether such error results from negligence, accident, or any other cause.
Original Publication Date: 10/10/2019
Revision Date:
Record the following information for Warranty purposes:
Where Purchased:_______________________________
Purchase Date:__________________________________
Table of Contents
SAVAGE A40 USER MANUAL ............................................................................................1
Information ...............................................................................................................................................................1
Replacing the Outer Spatter Lens: ..............................................................................................................................1
Range of application ..................................................................................................................................................2
Operation ..................................................................................................................................................................2
Servicing and maintenance .......................................................................................................................................2
Performance .............................................................................................................................................................. 2
How to set the shade ................................................................................................................................................. 2
Switching Grind mode / Welding mode ..................................................................................................................... 3
Before using the lter: ............................................................................................................................................... 3
Range of use for the SAVAGE A40 ...............................................................................................................................3
Setting the delay ....................................................................................................................................................... 3
Spare parts for SAVAGE A40 Welding Helmets ...........................................................................................................3
Filter Testing: ............................................................................................................................................................. 3
Certication and Control labels ..................................................................................................................................4
ADF Marking Explanations: ........................................................................................................................................4
1
SAVAGE A40 User Manual
Information manual for the SAVAGE A40 welder protective helmets complying with Par. 1.4 of Appendix ll of the EC regula-
tions. The SAVAGE A40 welding helmets are high quality products that contribute to the comfort and safety of the welder.
SAVAGE A40 welding helmets may be used only in connection with arc welding. The chart below shows how to choose the
most suitable shade level:
Weldingprocess
Orrelatedtechniques
Current internally in amperes
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
Emanual
Fluxcoreelectrodes
Fluxedstickelectrodes
MIG/Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Steels, alloyed steels,
Copper&itsalloys etc.
MIG/Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Aluminium,copper, nickel
Andotheralloys.
TIG/ Tungsten-Inert Gas Argon (Ar/H2)(Ar/He)
All weldable metals such as steels, aluminium,
Copper, nickel and their alloys.
MAG / Metal-active Gas (Ar/Co2O2)(Ar/Co2/He/H2)
ConstructionSteel,hardened & tempered steels
Cr-Ni-steel,Cr-steel&otheralloyed steels.
Electricarc compressed air joining
(Meltjoining)carbonelectrodes (O2)
Flamegrooving compressed air (O2)
Plasmacutting(fusioncutting)
Allweldable metals see WIG
Center and outer gas: Argon(Ar/H2)(Ar/He)
Plasmacutting(Fusion cutting)
Micro-plasma welding
Center and outer gas: Agon(Ar/H2)(Ar/He)
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Depending upon the application conditions, the next highest or next lowest protection level can be used.
The darker elds correspond to those areas in which the corresponding welding process cannot be used.
Information
SAVAGE A40 welding helmets aord reliable protection for the eyes whilst electric arc welding. They oer permanent protec-
tion against UV/IR rays, heat & sparks in any state from the clear to dark. The protection shades of the SAVAGE A40 welding
helmets have been chosen to avoid eye damage caused by the welding arc.
Do not look directly at welding rays with unprotected eyes when the arc strikes. This can cause a painful inammation of the
cornea and irreparable damage to the lens of the eye leading to cataracts.
SAVAGE A40 welding helmets allow the welder to see the point of arc strike more precisely. This leads to a real time saving.
The helmet does not have to be ipped up and down during welding, both hands are kept free and because of the helmet's
light weight fatigue is reduced.
Replacing the Outer Spatter Lens:
Ensure that the helmet is always equipped with an Outside Lens (before the lter, on the outside of the helmet) and an Inner
Lens (behind the lter, inside the helmet). These protections lenses must be replaced if broken, damaged or covered with
welding spatter to such an extent that vision is impaired.
Inner & Outer Lenses are consumables and must be replaced regularly with certied ESAB spare parts (CE marked).
Before using the SAVAGE A40 helmet for the rst time the protective lms must be removed from the Front Spatter Lens
(drawing 1). The lms cannot be removed from the Front Spatter Lens with the Lens in place. Please follow the instructions
below to remove the Spatter Lens.
Drawing 1
2
Drawing 2
Inserting and removing a new protection lens:
To insert the new outer protection lens the lter must be
removed by unscrewing the two retaining screws from
the inside of the helmet . The old protection lens can then
be removed and the new lens inserted followed by the light
seal cradle , ADF , inner protection lens and then the
ADF retaining frame and nally replace the two retaining
screws (see drawing 2).
Range of application
The SAVAGE A40 welding helmets can be used for the fol-
lowing applications:
Electrode
MIG
Mag
TIG (>=5A)
They are not suitable for use with laser systems and oxy-
acetylene (gas welding) applications. The welding lter must
not be used for any other purpose other than welding. They
should never be used as sunglasses when driving as this
could lead to incorrect identication of the color of trac
light.
The welding lters operate well under extreme low lighting
and very strong sunlight.
Operation
Adjustment of headgear:
SAVAGE A40 welding helmets are equipped with a comfort-
able headgear that can be adjusted in three dierent ways.
Push and Move 'Head Height'
Longitudinal Adjustment
Rake Adjustment
Push and Turn
‘Head Size'
Drawing 3
Servicing and maintenance
SAVAGE A40 welding helmets should not be dropped. Do
not place heavy objects or tools (hammers etc.) on or inside
the helmet so as not to damage the electro-optical lter.
Always make sure that the helmet is equipped with an
outside and inner lens (in front of the lter on the outside
and on the inside behind the lter). These protection lenses
must be replaced if damaged in any way (see overleaf).
They are consumables and should checked and replaced
regularly.
The lter should be cleaned when changing the protection
lenses.
This can be done by any of the following ways:
Wipe with a clean, dry piece of cloth.
Clean with a piece of smooth cloth moistened with
pure alcohol.
Clean with a commercial disinfectant
If used properly the welding lter requires no
further maintenance during its lifetime.
If a lter should be replaced on a SAVAGE A40 welding
helmet, use exclusively certied products (DIN-CE marks).
We recommend the use of ESAB welding lters in all SAVAGE
A40 helmets.
The lter itself contains no special or toxic products and can
be disposed of in the same way as other electronic devices.
Performance
To allow the lter to switch both sensors on the front of the
lter must not be covered, the lter then switches to the
dark state when the arc strikes and to the clear state when it
stops. The lter switches to the light state when the welding
arc stops.
How to set the shade
On the SAVAGE A40 set the shade by turning the knob on
the outside of the helmet (pos. 1).
The most suitable setting can be found on the Chart in this
brochure or chosen using your experience. This setting can
also be made manually during the welding process.
Drawing 4
Turning clockwise =darker
Turning anti clockwise = clearer
3
Switching Grind mode / Welding mode
On the SAVAGE A40 exchange the Welding and Grind mode
by pressing the knob on the shade knob outside of the
helmet.
On Welding mode, by pressing the knob and hold for 2
seconds. The mode will be changed from Welding to Grind.
The green Grind light will ash (pos.4)
On Grind mode, By Pressing the knob and hold for 2 sec-
onds. The mode will be changed from Grind to Welding. The
green Grind light will stop ashing (pos.4)
Before using the lter:
We recommend the following adjustments to be made:
Turn the sensitivity knob clockwise to the max. setting
(pos. 2). Depending upon the surrounding light the
lter will switch to the dark state or will icker (if the
surrounding light is very low, the lter may not switch
to the dark state).
Turn back the sensitivity knob (pos.2) until the lter
switches to the clear state.
The lter is now set to its optimum sensitivity (Accord-
ing to the surrounding light conditions).
Range of use for the SAVAGE A40
All arc welding applications with the exception of TIG<5A.
Available shade - 9-13 (pos.1).
Setting the delay
The clearing delay can be adjusted manually by turning the
delay knob (pos. 3) between a fast clear (0.1 sec) fully anti-
clockwise and a slow clear (1.0 sec) fully clockwise.
Spare parts SAVAGE A40
Items without a part number are not available as spare parts
No. Part No. Description
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 Black
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 Yellow
2 0700000483 ESAB Head Gear
3 0700000414 Sweat band
4 0700000010 Front cover lens
5 0700000482 Inside cover lens
6 0700000418 ADF cradle
7 0700000419 Lens retainer with screws
Filter Testing:
Before use of the welding helmet the auto darkening lter
(ADF) and helmet needs to be checked according to the
following procedure:
1. Check outer protection lens is clean and can be seen
through.
2. Ensure the sensors are not covered in any way and
are clean.
Once these checks have been carried out you can now test
the ADF.
Turn the outside shade knob to the darkest setting (shade
13) and set the sensitivity to the highest setting (turning
clockwise). Now point the sensor towards a light source
such as an overhead light, lamp etc. The ADF should now
switch to the dark state (please note if the ADF is stored
in a dark area away from light it may need to be left out in
strong light for 20 minutes to absorb power, after 20 min-
utes if the ADF does still not react then there is an issue with
the sensor). Once the lter is in the dark state you can check
the shade variation is functioning correctly, simply turn the
shade knob anti-clockwise. By doing this, the shade should
get lighter. If the shade does not appear to alter then you
have an issue with the shade variation.
To test the delay function, set the delay to the maximum
setting. Now move the lter sensor away from the light
source it should take 1 second to return to the light state,
now after the delay setting to the minimum and repeat the
process, the time taken to return to the clear state should be
0.1 second. If the ADF does not react in this way, then there
is an issue with the delay function.
Testing the sensitivity. Set the sensitivity to minimum
setting now point the ADF at the light source you used to
test the other functions (if lter switches to dark state move
away until the lter returns to clear state) slowly turn the
sensitivity until the lter switches to dark state (if it does not
then move closer to the light until it reacts) if the ADF does
not react then there is an issue with the light sensors.
If any of the functions fail during test or in use, then please
do not use the ADF and contact your local distributor.
!
WARNING
The auto-darkening lters tted in the SAV-
AGE A40 helmets are not waterproof and
will not work properly if they have been in
contact with water.
Welding helmets and lters only resist a
certain amount of heat. Please do not place
them near naked ames or hot work areas
etc.
Operating temperature of electronic lter
minus 10º to plus 65º C.
Materials that may get in contact with the
wearers skin could cause Allergic reactions to
susceptible individuals.
4
Certication and Control labels
European Conformity mark.
This conrms that the product fulls the requirements of the PPE Regulation 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
NOTIFIED BODY
ECS GMBH
REGISTRATION NUMBER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
NOTIFIED BODY
ECS GMBH
REGISTRATION NUMBER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF Marking Explanations:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Light state scale number
9 - Lightest dark state scale number
13 - Darkest state scale number
ESAB - Manufactures identication
1 - Optical class
1 - Diusion of light class
1 - Variation in luminous transmittance class
2 - Angle of dependence classication
379 - Number of the standard
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB operates a policy of continuous improvement. We therefore reserve the right to make changes and improvements to
any of our products without notice.
SVAŘOVACÍ KUKLA
VOD K POUŽITÍ
SAVAGE A40
Příručce číslo: 0-5580CS
Datum revize : 10/10/2019
Číslo revize AB
Jazyka: ČESKÁ
!
VAROVÁNÍ
Před instalací, provozováním a údržbou zařízení si přečtěte celou příručku a bezpečnostní postupy pro
zaměstnance tak, abyste je pochopili.
Přestože informace uvedené v tomto návodu uvádí výrobce dle svého nejlepšího vědomí, zříká se odpo-
vědnosti za jejich uplatňování.
Ochranná přilba SAVAGE A40 svářeč
Provozní příručce číslo 0-5580CS
Vydavatel:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 by ESAB. Všechna práva vyhrazena.
Kopírování tohoto dokumentu nebo jeho částí bez písemného souhlasu vydavatele je zakázáno.
Vydavatel nepřebírá žádnou odpovědnost a tímto se zříká jakékoliv odpovědnosti vůči jakékoliv straně za jakoukoliv ztrátu
nebo škodu způsobenou případnou chybou či opomenutím v tomto návodu, ať už by taková chyba vyplývala z nedbalosti,
omylu, či z jiné příčiny.
Původní datum vydání: 15/09/2019
Datum revize : 10/10/2019
Pro účely záruky zapište následující informace:
Místo zakoupení:_______________________________
Datum zakoupení:__________________________________
Obsah
VOD K POUŽITÍ SAVAGE A40 ......................................................................................1
Informace .................................................................................................................................................................. 1
Výměna vnějšího ochranného skla:............................................................................................................................1
Range of Použití.........................................................................................................................................................2
Provoz ........................................................................................................................................................................2
Servis a údržba .......................................................................................................................................................... 2
Výkonu ......................................................................................................................................................................2
Nastavení odstínu ...................................................................................................................................................... 2
Přepínání režimu mletí/svařovací režim .....................................................................................................................3
Před použitím ltru: ..................................................................................................................................................3
Rozsah použití SAVAGE A40: ......................................................................................................................................3
Nastavení zpoždění ....................................................................................................................................................3
Náhradních dílů SAVAGE A40 ..................................................................................................................................... 3
Zkoušení ltru:...........................................................................................................................................................3
Štítky na certikaci a řízení ....................................................................................................................................... 4
Vysvětlivky k označování ADF: ...................................................................................................................................4
1
vod k použití SAVAGE A40
Návod k použití ochranné svařovací kukly SAVAGE A40 odpovídá odst. 1.4 přílohy II předpisů EC. Svařovací kukly SAVAGE A40
jsou velmi kvalitní výrobky, které přinášejí svářeči pohodlí a bezpečnost. Svařovací kukly SAVAGE A40 lze používat pouze pro
obloukové svařování. Následující graf určuje výběr nejvhodnější úrovně stínění.
Svařovací proces nebo související
pracovní postupy
Svařovací proud v A
Pln ná elektroda
MIG / Obloukové svařování avící se elektrodou v inertním
argonovém plynu (Ar/He)
Oceli, slitinové oceli, méd’ a její slitiny, atd.
MIG/Obloukové svařování avící t avící se elektrodou v inertním
argonovém plynu (Ar/He)
Hliník, m
, nikl a jiné slitiny.
TIG / Obloukové sva
ování netavící se elektrodou v inertním
argonovém plynu (Ar/H2) (Ar/He)
Všechny svařitelné kovy, jako: oceli, hliník, měď, nikl,
a jejich slitiny
MAG/Obloukové svařování tavící se elektrodou v aktivním plynu
(Ar/Co2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Konstrukční ocel, kalené a popouštěné oceli, Cr/Ni ocel, Cr
ocel a jiné slitinové oceli.
Svařování elektrickým obloukem za použití stlačeného vzduchu
(Tavné svařování) uhlíkové elektrody (O2)
Drážkování plamenem za použití stlačeného vzduchu (O2)
Plazmové řezání (tavné řezání)
Všechny svařitelné kovy viz WIG
Středový a vnější plyn: argon (Ar/H2) (Ar/He)
Plazmové řezání (Tavné řezání)
Mikroplazmové svařování
Středový a vnější plyn: argon (Ar/H2) (Ar/He)
11
12
11
12
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
V závislosti na podmínkách při aplikaci lze použít následující nejvyšší nebo nejnižší úroveň ochrany.
Tmavší pole odpovídají oblastem, ve kterých nelze použít odpovídající svařovací proces.
Informace
Svařovací kukly SAVAGE A40 zajišťují spolehlivou ochranu zraku během svařování elektrickým obloukem. Trvale chrání před
ultraalovým a infračerveným zářením, teplem a jiskrami v jakémkoli stavu, at čirém nebo tmavém. Ochranné stínění svařova-
cích kukel SAVAGE A40 je zvoleno tak, aby nedošlo k poškození zraku působením svařovacího oblouku.
Při zapalování oblouku se nedívejte nechráněnýma očima přímo do záření oblouku. Může dojít k bolestivému zánětu rohovky
a k nevratnému poškození oční čočky vedoucímu k zákalu.
Svařovací kukla SAVAGE A40 umožňuje svářeči vidět přesněji bod zapálení oblouku, což přináší skutečnou úsporu času. To
vede k opravám času. Přilba nemusí být při svařování otoãená nahoru a dolů, obě ruce jsou volně drženy a v důsledku toho je
snížena únava z lehké váhy přilby.
Výměna vnějšího ochranného skla:
Kukla musí být vždy vybavena vnějším sklem (před ltrem, na vnější straně kukly) a vnitřním sklem (za ltrem, uvnitř kukly).
Tato ochranná skla musí být vyměněna, jsou-li prasklá, poškozená nebo pokrytá rozstřikem při svařování v takovém rozsahu,
že je zhoršena průhlednost.
Vnitřní a vnější sklo je spotřební materiál, který je nutné pravidelně nahrazovat certikovaným výrobkem ESAB. Náhradní díly
Huntsman (označení CE).
Před prvním použitím kukly SAVAGE A40 je nutné přední sklo zbavit ochranné fólie (náčrt 1). Ochrannou fólii lze odstranit
pouze u vyjmutého skla. Při vyjímání postupujte podle dále uvedených pokynů.
Náčrt 1
2
Náčrt 2
Vyjmutí starého skla a vložení nového ochranného skla:
Chcete-li vložit nové vnější ochranné sklo, je nutné vyjmout
ltr. Vyšroubujte dva upevň ovací šrouby na vnitřní straně
kukly. Vyjměte staré sklo a vložte nové sklo, lehké těsnicí
lůžko, samoztmívací itr (ADF), vnitřní ochranné sklo, ráme-
ček pro upevnění ADF a nakonec zašroubujte dva pojistné
šrouby (viz náčrt 2).
Range of Použití
Svařovací kukly SAVAGE A40 se používají při následujících
svařovacích procesech:
Elektroda
MIG
Mag
Tig (>5A)
Kukly nejsou vhodné pro použiti s laserovými zařízeními
a při kyslíko-acetylénovém svařování (svařování plynem).
Svařovací ltr smí být použit pouze pro svarovárí. Nesmí být
nikdy použit jako sluneční brýle při řízení auta, protože by
mohlo dojít k nesprávné identikaci barev na semaforu.
Svahovací ltry pracují dobře při extrémně nízkém osvětlení
i na velmi silném slunečním světle.
Provoz
Nastavení upevňovacího systému:
Svařovací kukly SAVAGE A40 jsou vybaveny pohodlným
upevňovacím systémem, který lze nastavit třemi způsoby.
Zatlačit a posunout
'výška hlavy'
Podélné seřízení
Úpravy sklonu
Stisknout a otočit
'velikost hlavy'
Náčrt 3
Servis a údržba
Svařovací kukly SAVAGE A40 nesmíte upustit. Do kukly ne-
vkládejte a na ni nepokládejte těžké předměty nebo nářadí
(kladivo, apod.), abyste nepoškodili elektrooptický ltr.
Vždy zkontrolujte, zda je kukla vybavena vnějším a vnitřním
ochranným sklem (před ltrem na vnější straně a za ltrem
na vnitřní straně). Jakýmkoliv způsobem poškozená
ochranné skla je nutné vyměnit (viz další strana). Jedná se
spotřebněji materiál, který musí být pravidelně kontrolován
a nahrazován.
Filtr je nutné čistit současně s výměnou ochranných skel.
Způsoby čištění jsou následující:
Čištění čistým a suchým kouskem látky.
Čištění kouskem hladké látky namočené v čistém
lihu.
Čištění komerčními čisticími prostředky.
Je-li svařovací ltr používán správně, nevyžaduje
během doby životnosti žádnou další údržbu.
Je-li nutné ltr svařovací kukly SAVAGE A40 vyměnit, pou-
žijte výhradně certikovaný výrobek (s označením DIN-CE).
Doporučujeme používat ve všech kuklách SAVAGE A40
svařovací ltry ESAB.
Samotný ltr neobsahuje žádné zvláštní nebo jedovaté látky
a lze jej zlikvidovat stejným způsobem jako jiná elektronická
zařízeni.
Výkonu
Aby mohl být ltr zapnut, nesmí být zakryt žádný ze dvou
snímačů na přední straně ltru. Při zapálení oblouku ltr
ztmavne a po zhasnutí oblouku zesvětlí. Filtr zesvětlí po
zhasnutí svařovacího oblouku .
Nastavení odstínu
K nastavení odstínu slouží otočný regulátor na vnější straně
kukly SAVAGE A40 (poz. 1).
Nejvýhodnější nastavení lze určit podle grafu v tomto návo-
du nebo na základě vlastní zkušenosti. Nastavení lze měnit
ručně v průběhu svařování.
Náčrt 4
Otáčení ve směru hodinových ručiček = tmavší odstín
Otáčení proti směru hodinových ručiček = světlejší zabar-
vení
3
Přepínání režimu mletí/svařovací režim
Na SAVAGE A40 nastavte režim svařování a mletí stisknutím
knoíku na knoíku odstínu mimo přilbu.
V režimu svařování, stisknutím knoíku a podržením po
dobu 2 vteřin. Režim se změní z svařování na mletí. Zelený
indikátor mletí bude blikat (poloha 4).
V režimu grindu, stisknutím knoíku a podržením po dobu
2 vteřin. Režim se změní z mletí na svařování. Zelený indiká-
tor mletí přestane blikat (poloha 4).
Před použitím ltru:
Před použitím ltru doporučujeme provést následující
nastavení:
Otočte regulátor citlivosti ve směru hodinových ručiček
na maximum (poz. 2). V závislosti na okolním osvětleni
ltr ztmavne nebo začne blikat (při velmi nízkém
okolním osvětleni ltr neztmavne).
Otáčejte regulátorem citlivosti (poz. 2) zpět, až ltr
zesvětli.
Nyní je nastavena optimální citlivost ltru (vzhledem k
okolním světelným podmínkám) .
Rozsah použití SAVAGE A40:
Všechny postupy obloukového svařování s výjimkou TIG <
5 A.
Dostupný odstín: 9 až 13 (poz. 1).
Nastavení zpoždění
Zpoždění v zesvětlení ltru lze nastavit ručně otáčením re-
gulátorem zpožděni (poz. 3) proti směru hodinových ručiček
do krajní polohy pro rychlé zesvětlení (0,1 s), nebo otáčením
regulátorem zpoždění ve směru hodinových ručiček až do
krajní polohy pro pomalé zesvětlení (1,0 s).
Náhradních dílů SAVAGE A40
Položky bez čísla součásti nejsou k dispozici jako náhradní
díly.
Číslo Číslo dílu Popis
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 černá
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 žlutá
2 0700000483 ESAB ochrany hlavy
3 0700000414 Potní páska
4 0700000010 Přední krycí čočka
5 0700000482 Vnitřní krycí čočka
6 0700000418 Kolébka ADF
7 0700000419 Upínací prvek čočky se
šrouby
Zkoušení ltru:
Před použitím svařovací kukly je nutné zkontroloval samoz-
tmívací ltr a kuklu. Postupujte následovně:
1. Zkontrolujte čistotu a průhlednost vnějšího ochran-
ného skla.
2. Ujistěte se, že senzory nejsou v žádném případě
zakryty a jsou čisté.
Po provedeni těchto kontrol znovu vyzkoušejte samoztmí-
vací ltr.
Otočte vnějším regulátorem do polohy pro nejtmavší
odstín (hodnota 13) a nastavte nejvyšší citlivost (otáčením
ve směru hodinových ručiček). Nyní snímač zaměřte na
světelný zdroj, například na stropní světlo, lampu apod.
Samoztmívací ltr musí teď ztmavnout. (Je-li ltr uskladněn
v tmavém prostoru daleko od světla, je nutné jej nechat
asi 20 minut na silném světle, aby načerpal energii. Jestliže
ani po 20 minutách ltr stále nereaguje, je vadný snímač.)
Jakmile ltr ztmavne, můžete zkontrolovat funkci změny od-
stínu. Jednoduše otáčejte regulátorem odstínu proti směru
hodinových ručiček. Odstín musí být světlejší. Jestliže odstín
nelze změnit, potom je závada v jeho regulaci.
Při zkoušeni funkce zpoždění nastavte maximální hodnotu.
Následně oddalte snímač ltru od světelného zdroje. Filtr
musí zesvětlet během 1 sekundy. Nyní nastavte minimální
zpoždění a postup opakujte. Filtr musí zesvětlet během 0,1
sekundy. Jestliže samoztmívací ltr nereaguje, je závada ve
funkci zpoždění.
Zkouška citlivosti. Nastavte minimální citlivost. Samoztmí-
vací ltr zaměřte na světelný zdroj, který jste použili při
zkoušení ostatních funkcí. (Jestliže ltr ztmavne, vzdalujte
jej od zdroje, až zesvětlí.) Pomalu otáče,e regulátorem
citlivosti ve směru hodinových ručiček, až ltr ztmavne.
(Jestliže neztmavne, přibližujte jej ke světlenému zdroji,
až ltr reaguje.) Jestliže samoztmívací ltr nereaguje, jsou
vadné snímače ltru.
Jestliže některá funkce selže během zkoušení nebo použí-
vání, samoztmívací ltr nepoužívejte a kontaktu,e místního
prodejce.
!
VAROVÁNÍ
Samoztmívací ltry umístěné kuklách SAV-
AGE A40 nejsou vodovzdorné a přijdou-li do
styku s vodou, nebudou pracovat správně
Svařovací kukly a ltry snesou pouze určitě
množstevní tepla. Neumisťujte je blízko ote-
vřeného plamene, pracovišť s teplotou, apod.
Provozní teplota elektronického ltru je od
-10ºC do +65ºC.
Materiály, které se mohou dostat do styku s
pokožkou, mohou způsobit alergické reakce
na vnímavé jedince.
4
Štítky na certikaci a řízení
Evropské označení shody.
Potvrđeno je da proizvod ispunjava zahtjeve Direktive 89/686 / EE
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
OZNÁMENÝ SUBJEKT
ECS GMBH
REGISTRAČNÍ ČÍSLO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
OZNÁMENÝ SUBJEKT
ECS GMBH
REGISTRAČNÍ ČÍSLO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
Vysvětlivky k označování ADF:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 – Číslo stupnice světlého stavu
9 – Číslo stupnice tmavého stavu
13 – Číslo stupnice nejtmavšího stavu
ESAB - Identikační výrobce
1 – Optická třída
1 - Difúze třídy světla
1 - Variace třídy světelné propustnosti
2 - Klasikační úhel
379 – Číslo normy
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB se řídí politikou neustálého zlepšování. Vyhrazujeme si proto právo na provedení změn a vylepšení našeho výrobku
bez předchozího upozornění.
SVEJSE HJELM
BRUGER MANUAL
SAVAGE A40
Manuel drift: 0-5580DA
Dato for Ændring: 10/10/2019
Revisionsnummer: AB
Sprog: DANSK
!
ADVARSEL
Læs og forstå hele vejledningen og din arbejdsgivers sikkerhedspraksis før installation, drift og service
af udstyret.
Mens oplysningerne, der er indeholdt i denne vejledning, er producentens bedste vurdering, påtager
producenten sig intet ansvar for brugen af det.
SAVAGE A40 svejser beskyttelses hjelme
Antallet af manuel drift 0-5580DA
Udgivet af:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 by ESAB. Alle rettigheder forbeholdes.
Gengivelse af dette værk, i sin helhed eller delvist, uden skriftlig tilladelse fra udgiveren, er forbudt.
Forlaget påtager sig ikke og fraskriver sig hermed ethvert ansvar for enhver part for eventuelle tab eller skader, der er forårsaget
af fejl eller udeladelser i denne Brugervejledning, om disse fejl skyldes uagtsomhed, uheld eller enhver anden årsag.
Oprindelige Udgivelsesdato: 15/09/2019
Ændringsdato: 10/10/2019
Registrere følgende oplysninger i forbindelse med reklamationer:
Hvor udstyret er købt:_______________________________
Købsdato:__________________________________
Indholdsfortegnelse
SAVAGE A40 BRUGER MANUAL ....................................................................................... 1
Information ...............................................................................................................................................................1
Udskiftning af udv. visir: ............................................................................................................................................ 1
Anvendelsesområde ..................................................................................................................................................2
Brug 2
Service og vedligehold...............................................................................................................................................2
Ydeevne .....................................................................................................................................................................2
Sådan indstilles DIN styrken: .....................................................................................................................................2
Skift af Grind mode/svejse tilstand ............................................................................................................................ 3
Før du bruger lteret: ................................................................................................................................................3
Arbejdsområder med SAVAGE A40 .............................................................................................................................3
Indstilling af forsinkelsen ..........................................................................................................................................3
Reservedele til SAVAGE A40 ....................................................................................................................................... 3
Filtret prøvning: .........................................................................................................................................................3
Certicerings-og kontroletiketter .............................................................................................................................. 4
ADF Mærke Forklaring: .............................................................................................................................................. 4
1
SAVAGE A40 Bruger Manual
Informations manual for SAVAGE A40 svejser beskyttelses hjelme lever op til § 1.4 af Appendiks ll fra EU regulativerne. SAVAGE
A40 svejse hjelme er produkter af høj kvalitet der bidrager til svejserens komfort og sikkerhed. SAVAGE A40 svejsehjelme må
kun benyttes i forbindelse med lysbuesvejsning. Nedenstående skema vejleder i valg af den mest passende DIN værdi:
Svejse proces
eller relaterede teknikker
Svejsestrøm i ampere
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
MMA manuel
MIG /
Stål, legeret stål,
Kobber & kobber legeringer etc.
MIG /
Aluminium, kobber, nikkel
og andre legeringer.
TIG/
Allesvejsebaremetalersom:stål,aluminium,
kobber,nikkeloglign.legeringer.
MAG /
Konstruktions Stål, hærdet stål
Cr-Ni-stål, Cr-stål & andre legeredestål.
Elektrisk lysbue komprimmeret luft
(Smeltesvejsning) Kulfugning (O2)
Flamme svejsning (O2)
Plasma skæring
Alle svejsebare metaller
Skære og beskyttelses gas: Argon (Ar/H2) (Ar/He)
Micro plasma svejsning
Skære og beskyttelses gas: Argon (Ar/H2) (Ar/He)
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Afhængig af opgaven kan niveauet over og under bruges.
De grå områder er hvor de korresponderende svejse processer ikke kan benyttes
Information
SAVAGE A40 svejsehjelme giver pålidelig beskyttelse af øjet under lysbuesvejsning. De giver permanent beskyttelse mod
V/IR stråler, varme & gnister i alle former. DIN niveauerne i SAVAGE A40 svejse hjelme er valgt for at undgå øjenskader pga.
svejse lys. Kig aldrig direkte ind i lysbuen med ubeskyttede øjne. Dette kan forårsage smertefuld betændelse i hornhinden og
uoprettelige skader på øjets linse. SAVAGE A40 svejseren at se lysbuen tændes mere præcis. Dette spare tid. Hjelmen skal ikke
vippes op og ned under svejsningen, begge hænder er fri, og pga. den lave vægt er belastningen reduceret.
Udskiftning af udv. visir:
Hjelmen skal altid have monteret et udv. visir (før ltret, pli. ydersiden af hjelmen. og at indv. visir (bag ltret, indvendig i
hjelmen). Disse beskyttelses visirer skal udskiftes hvis de er revnede, ødelagte eller dækket af svejsesprøjt. lndv. & udv. visir er
forbrugsvarer og skal løbende udskiftes med certicerede ESAB SAVAGE A40 reservedele (CE mærket).
Før SAVAGE A40 hjelmen tages i brug første gang, skal bekyttelseslmen ernes fra det udv. visir (tegning 1), Filmen kan ikke
ernes når visiret er på plads i hjelmen, følg de nedenstående instruktioner, for at erne visiret…
Tegning 1
2
Tegning 2
Montering og demontering et nyt beskyttelses visir:
For at montere et nyt udv. visir må ltret ernes ved at
løsne de to monteringsskruer fra indersiden af hjelmen.
Det gamle visir kan ernes og det nye visir indsættes
efterfulgt af lystætnings rammen, ADF, indvendig visir og
derefter ADF monteringsrammen og til sidst skrues de to
montageskruer i igen (se tegning 2).
Anvendelsesområde
SAVAGE A40 svejse hjelme kan benyttes til følgende
processer:
Elektrode
MIG
MAG
TIG (>=5A)
De kan ikke benyttes til laser systemer og oxy-acetylene
(gas svejsning). Svejse ltrene må ikke benyttes til andre
formål end svejsning. De må aldrig benyttes som solbriller
under korsel da de kan give en ukorrekt identikation af
lyssignaler.
Svejseltrene fungere under bade under ekstrem lav belys-
ning og stærk sollys.
Brug
Justering af hovedtøj:
SAVAGE A40 svejsehjelme er udstyret med et komfortabelt
hovedtøj, som kan justeres i tre forskellige retninger.
Skub og Flyt 'hovedhøjde'
Justering i længderetningen
Justering af spån
Skub og drej
'hoved størrelse'
Tegning 3
Service og vedligehold
SAVAGE A40 svejse hjelme bør ikke tabes. Placer ikke tunge
objekter eller værktøj på eller inden i hjelmen da det kan
skade det elektro optiske lter.
Hjelmen skal altid være monteret med et udvendigt og
indvendigt visir. Disse beskyttelsesvisirer skal udskiftes hvis
de går i stykker eller på anden måde er defekte (se ovenfor)
Disse er forbrugvarer og skal løbende chekkes og udskiftes.
Filtret bør rengøres hver gang visirerne skiftes.
Dette kan gøre på en af følgende måder:
Rengør med en blød klud fugtet med ren alkohol.
Rengør med en dertil beregnet vådserviet.
Vis ltret bruges korrekt er yderlig vedligeholdelse
ikke nødvendigt.
Hvis et lter skal udskiftes på en SAVAGE A40 svej-
sehjelm, brug da kun certicerede produkter
Hvis et lter skal udskiftes på en SAVAGE A40 svejsning
hjelm, brug udelukkende certicerede produkter (DIN-CE
mærker). Vi anbefaler brugen af ESAB svejse ltre i en
SAVAGE A40 hjelme.
Selve ltret indeholder ingen specielle eller giftige pro-
dukter og kan bortskaes sammen med andet elektronisk
aald.
Ydeevne
For al ltret kan skifte, må ingen af de 2 sensorer være
tildækket Filtret vil så skifte til mørk når lysbuen tændes og
igen IU lys når lysbuen slukkes. Filteret skifter til lystilstan-
den, når svejse buen stopper.
Sådan indstilles DIN styrken:
På SAVAGE A40 indstilles DIN styrken på knappen, på hjæl-
mens yderside (pos. 1).
Den mest passende indstilling kan ndes i tabellen i denne
manual ellervælges udfra di erfaring. Indstillingen kan også
gøres manuelt under svejsningen.
Tegning 4
Med uret = mørkere
Mod uret = Lysere
3
Skift af Grind mode/svejse tilstand
På SAVAGE A40 udveksler du svejse-og Grind-tilstanden ved
at trykke på knappen på skygge knappen uden for hjelmen.
På svejse modus ved at trykke på knappen og holde den
nede i 2 sekunder. Tilstanden vil blive ændret fra svejsning
til Grind. Den grønne Grind Light blinker (pos. 4)
På Grind mode ved at trykke på knappen og holde nede i 2
sekunder. Tilstanden vil blive ændret fra Grind til svejsning.
Den grønne Grind Light holder op med at blinke (pos. 4)
Før du bruger lteret:
Vi anbefaler, at der foretages følgende justeringer:
Drej “sensitivity” knappen med uret til max. indstillin-
gen (pos. 2). Afhængig af det omgivende lys vil ltret
skifte til mørk eller imre (hvis det omgivende lys er
meget svagt vil ltret muligvis ikke skifte til mørk).
Drej 'sensitivity' knappen (pos.2) tilbage indtil ltret
skifter til lys igen .
Filtret er nu indstillet til den optimale følsomhed (sen-
sitivity) (I forhold til det omgivende lys).
Arbejdsområder med SAVAGE A40
Alle lysbue svejsnings opgaver undtaget TIG<5A.
Mulige indstillinger – 9-13 (pos.1).
Indstilling af forsinkelsen
Forsinkelsen for skiftet fra mørk til lys kan indstilles manuelt
“Delay” knappen (pos. 3) mellem hurtig lys (0.1 sec) drejet
helt til venstre og langsomt lys (1.0 sec) drejet helt til højre.
Reservedele til SAVAGE A40
Dele uden varenr. er ikke tilgængelige som reservedele
NR. DEL NR. Beskrivelse
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 sort
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 gul
2 0700000483 ESAB hovedudstyr
3 0700000414 Svedbånd til SAVAGE A40
4 0700000010 Front dæksel linse
5 0700000482 Indvendigt Cover objektiv
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF Cradle ESAB
ADF 9-13
7 0700000419 SAVAGE A40 linse holderen med
skruer
Filtret prøvning:
Før brug af svejsehjelmen skal auto darkening lter (AOF) og
hjelmen efterses i henhold til følgende procedure:
1. Check om udvendig beskyttelsesvisir er rent og
gennemsigtig.
2. Sikrer at sensorene altid er beskyttet og rene.
Når disse punkter er udført kan du teste ADF ltret.
Drej den udvendige skygge knap til den mørkeste indstilling
(skygge 13), og Indstil følsomheden til den højeste indstil-
ling (Drej med uret). Nu peger sensoren mod en lyskilde
som en overhead lys, lampe osv. ADF'EN skal nu skifte til
den mørke tilstand (Bemærk, at hvis ADF'EN er gemt i et
mørkt område væk fra lys, kan det være nødvendigt at blive
udeladt i stærkt lys i 20 minutter for at absorbere strømmen,
hvis det efter 20 minutter, hvis ADF'EN stadig ikke reagerer,
så er der et problem med sensoren). Når lteret er i mørke
tilstand kan du kontrollere skyggen variation fungerer
korrekt, skal du blot dreje Shade knop anti-uret. Ved at gøre
dette, bør skyggen få lysere. Hvis skyggen ikke synes at
ændre så har du et problem med skyggen variation.
For at teste forsinkelses (delay) funktionen indstilles delay
til maximum. Flyt nu ADFen væk fra lyskilden hvorefter det
skal tage ca. 1 sek. før ADFen er inaktiv (lys) indstil nu delay
indstillingen til minimum og gentag processen, tiden for
at ADFen skifter til inaktiv (lys) bør nu være 0.1 sek. Hvis
ADF'EN ikke reagerer på denne måde, så er der et problem
med forsinkelses funktionen.
Test af følsomheden (sensivity). Indstil sensltivity til mini-
mum og ret ADFen mod lyskilden (når lteret skifter til aktiv,
yttes tilteret langsomt væk indtil det skifter til inaktiv, drej
nu sensitivity knappen meduretindtilltaretbliveraktiv.
Hvis nogle af disse tests ikke er tilfredsstillende, brug da ikke
hjelmen og kontakt din lokale forhandler.
!
ADVARSEL
De Auto-mørkning ltre ygtede i
SAVAGE A40 hjelme er ikke vandtæt og
vil ikke fungere ordentligt, hvis de har
været i kontakt med vand.
Sensorene på ADF skal holdes rent og
skal altid være beskyttet under brug.
Driftstemperatur af elektronisk lter
minus 10 º til plus 65 º C.
Materialer der kommer i kontakt med
brugerens hud kan give allergiske reak-
tioner på disponerede personer.
4
Certicerings-og kontroletiketter
Europæisk overensstemmelses erklæring.
Dette bekræfter, at produktet opfylder kravene i PV-forordningen 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
BEMYNDIGET ORGAN
ECS GMBH
REGISTRERINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
BEMYNDIGET ORGAN
ECS GMBH
REGISTRERINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF Mærke Forklaring:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Aktiv DIN styrke
9 - Aktiv DIN styrke, lavest
13 - Inaktiv DIN styrke, højest
ESAB-fremstiller identikation
1-optisk klasse
2 - udbredelse af light klasse
1 - udsving i lystnarsmitterings klasse
2 - vinkel af afhængighed klassikation
379 - Nummer på gældende standard
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB arbejder efter et ønske om løbende udvikling derfor forbeholder vi os ret til at ændre og forbedre alle vores produkter
uden varsel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

ESAB SAVAGE A40 Welding Helmet Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à