dosatron HU1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
D 25 F
D 25 F 1
D 25 F 0.2
D 25 F 2
D 25 RE 1500
D 25 RE 09
D 25 RE 2
D 25 RE 5
D 25 RE 10
Unité d’hygiène HU1
manuel d’utilisation
FR
system
HU1
© DOSATRON INTERNATIONAL / 3
WORLDWIDE - EUROPE :
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com
CUSTOMER SERVICE-SERVICE CLIENTÈLE:
Vous venez d’acquérir une Unité d’Hygiène HU1 équipée d’un Doseur Proportionnel
DOSATRON.
Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à l’expérience
de plus de 30 années.
Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pou-
vait être l’évolution technique des Doseurs Proportionnels Sans Electricité.
Le choix des matériaux entrant dans leur fabrication fut des plus minutieux afin de
résister aux attaques chimiques de tous ou du moins de la plus grande quantité des
produits à doser sur le marché. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme
un allié des plus fidèles.
Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonctionnement
dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
Cette notice concerne la partie commune à toutes les Unités d’Hygiène HU1. Pour
les conseils d’utilisation et de maintenance du Dosatron, il faut se référer à la
notice du doseur correspondant, également jointe au colis.
VEUILLEZ DONC LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN SERVICE.
Important !
La référence complète et le numéro de série de votre HU1
DOSATRON figure sur le corps de pompe du Dosatron.
Vous êtes priés d’enregistrer ce numéro dans la partie
réservée ci-dessous et de le rappeler lors de tout contact
ou de besoin d’information avec votre vendeur.
Réf. : ................................................................................
N° Série : ........................................................................
Date d’achat : .................................................................
Ce document ne constitue pas un engagement contractuel
et n’est fourni qu’à titre indicatif. DOSATRON INTERNATIONAL
se réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
© DOSATRON INTERNATIONAL / 4© DOSATRON INTERNATIONAL / 5
CARACTERISTIQUES
HU1 équipée des modèles
doseurs de la gamme D25
Débit d’eau de fonctionnement : ...............................................................................
Pression de fonctionnement : 1 - 6 bar [14.5 - 85 PSI] selon modèle
Dosage réglable extérieurement ou fixe :
%
ratio mini
ratio maxi
Température maximum de fonctionnement : 40 ° C [104 ° F]
Raccordement : 1/2”M : BSP Ø 15 x 21 mm
100 l/h mini - 2 m3 maxi [4.4 - 9
US GPM]
COMPOSITION DU COLIS : 1 Dosatron proportionnel sans électricité / 1
coffret mural structuré ABS / 1 vanne d’arrêt / 1 disconnection anti-pollution
BA (NORME EN1717) / 1 support inox pour 2 bidons de 5 litres ou 1 bidon 10
litres / 1 tuyau d’aspiration transparent long. 175 cm [69’’], diam. 6 x 9 mm
[1/4’’id x 3/8’’ od] / 1 manuel d’utilisation et d’entretien / 1 bouchon bidon
/ 1 kit de remplissage anti-goutte 180 cm [70”]
DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE : 59 x 55 x 20 cm
POIDS DU COLIS : 7 kg
ATTENTION ! Le DOSATRON n’est pas préréglé, pour cela se reporter paragraphe REGLAGE DU DOSAGE
0.2 - 2
1:500
1:50
D 25 RE 2
1 - 5
1:100
1:20
D 25 RE 5
3 - 10
1:33
1:10
D 25 RE 10
ENCOMBREMENT
Profondeur : 20,2 cm [7» 15/16]
Hauteur : 48,9 cm [19» 1/4]
Largeur : 51,9 cm [20» 7/16]
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
D 25 RE 09
2
1:50
D 25 F 2
0.8 / 1
1:128 / 1:100
D 25 F /
D 25 F 1
0.07 - 0.2
1:1500
1:500
D 25 RE 1500
0.2
1: 500
D 25 F 0.2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 6© DOSATRON INTERNATIONAL / 7
INSTALLATION PAGE
Précautions ...............................................................................................8
Composition du colis ...........................................................................10
Disconnection ........................................................................................11
Installation ............................................................................................. 12
Réglage ...................................................................................................15
Première mise en route - fonctionnement ...................................16
Entretien - Maintenance ....................................................................17
Incidents possibles ...............................................................................18
Courbe .....................................................................................................20
Garantie ..................................................................................................21
Eclatés ......................................................................................................22
Sommaire Français
Précis, simple et fiable
Piston moteur
Eau claire Solution eau
+ % produit
Piston doseur
Réglage dosage (%)
Produit concentré à doser
Installé sur le réseau d’eau, le DOSATRON utilise la pression
d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le pro-
duit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange
avec l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en
aval.
La dose de produit injecté est toujours proportionnelle au
volume d’eau qui traverse le DOSATRON, quelles que soient les
variations de débit ou de pression.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 9
© DOSATRON INTERNATIONAL / 8
PRECAUTIONS
1 - GENERALITES
Avant toute première ou nouvelle
mise en service : Le respect du pro-
tocole d’hygiène auquel participent
les unités d’hygiène Dosatron restent
sous la seule responsabilité de l’uti-
lisateur. Avant toute mise en route,
Dosatron recommande la désinfec-
tion de l’unité d’hygiène et de son
environnement d’installation en
suivant rigoureusement les recomman-
dations d’utilisation et de maintenance
de l’hygièniste et du fabricant des pro-
duits désinfectants.
- Quand on connecte un DOSATRON,
que ce soit au réseau d’eau public ou à
son propre point d’eau, il est impératif de
respecter les normes de protection et de
disconnexion.
DOSATRON recommande un disconnecteur
afin d’éviter la contamination de l’alimen-
tation d’eau.
- Lors du raccordement du Dosatron au
réseau d’eau, s’assurer que l’eau s’écoule
dans le sens des flèches indiqué sur votre
appareil.
- Dans le cas où l’installation serait plus
haute que le DOSATRON lui-même, un
risque de retour d’eau et de produit dans
le DOSATRON est possible ; il est alors
conseillé d’installer un clapet anti-retour
en aval de l’appareil.
- Dans les installations où un risque de
siphonnage existe, il est conseillé de placer
un clapet anti-siphon en aval du doseur.
- Ne pas installer le DOSATRON au-dessus
d’un bac d’acide ou de produit agressif, décaler
le bidon et le protéger, à l’aide d’un couvercle,
d’éventuelles émanations de produits.
- Tenir le DOSATRON éloigné des sources
de chaleur importante et en hiver le mettre
hors gel.
- Ne pas installer le DOSATRON sur le
circuit d’aspiration de la pompe motrice
(siphonnage).
- L’opérateur doit se tenir face au
DOSATRON et porter des lunettes et
des gants de protection lors de toute
intervention.
- ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou
ustensile métallique.
- Pour assurer la précision du dosage, le
remplacement annuel des joints de la
partie dosage reste sous la seule respon-
sabilité de l’utilisateur.
- Le réglage du dosage du Dosatron est
sous la responsabilité exclusive de son
utilisateur.
Celui-ci est tenu de respecter rigoureusement
les recommandations du fabricant des
produits chimiques.
- S’assurer que le débit et la pression de
l’eau de l’installation sont en conformité
avec les caractéristiques du DOSATRON.
- Le réglage du dosage doit être éffectué
hors pression. Fermer l’arrivée d’eau et
chuter la pression à zéro.
- L’utilisateur sera seul responsable du
choix correct des réglages du DOSATRON
pour l’obtention du dosage voulu.
- Une prise d’air, une impureté ou une
attaque chimique du joint peut inter-
rompre le bon fonctionnement du
dosage. Il est recommandé de vérifier
périodiquement que le produit concentré à
doser est bien aspiré dans le DOSATRON.
- Changer le tuyau d’aspiration du
DOSATRON dès que ce dernier semble
détériorépar le concentré dosé.
- En fin d’utilisation, mettre le système
hors pression (recommandé).
1 - GENERALITES (suite)
- Le rinçage des DOSATRON est impératif :
. à chaque changement de produit
. avant chaque manipulation, afin
d’éviter tout contact avec des
produits agressifs.
- Pour le dosage de produits agressifs,
merci de consulter votre vendeur
avant toute utilisation pour confirmer
la compatibilité avec le doseur.
- Tout montage et tout serrage doit
être fait sans outil et manuellement.
2 - EAUX CHARGEES
- Dans le cas d’eau très chargée,
installer impérativement en amont du
DOSATRON un filtre à tamis (ex. : 300
mesh - 60 microns selon la qualité de
votre eau). Si ce filtre n’est pas installé,
des particules abrasives causeront
l’usure prématurée du DOSATRON.
3 - COUPS DE BELIER / SURDEBIT
- Pour les exploitations sujettes aux
coups de bélier, il est nécessaire d’ins-
taller un dispositif anti-bélier (système
de régulation pression / débit).
- Pour les installations automatisées,
utiliser de préférence des électro-
vannes à ouvertures et fermetures
lentes.
- Dans le cas où un DOSATRON
alimenterait plusieurs secteurs,
actionner les électrovannes de façon
simultanée (fermeture d’un secteur et
ouverture d’un autre secteur en même
temps).
4 - LOCALISATION
DE L’INSTALLATION
- Le DOSATRON et le produit à doser
doivent être accessibles. Leur instal-
lation ne doit en aucun cas présenter
un risque de pollution ou de conta-
mination.
- Il est recommandé d’équiper toutes
les canalisations d’eau avec un
marquage signalant que l’eau contient
des additifs et porter la mention :
«ATTENTION ! Eau Non Potable».
5 - MAINTENANCE
- Après utilisation, il est recommandé
de faire aspirer de l’eau claire
(~ 1/4 litre [8 1/2 US Fl.oz]).
- Une maintenance annuelle optimisera
la longévité de votre DOSATRON.
Remplacer chaque année les joints
de dosage et le tuyau d’aspiration de
produit.
6 - SERVICE
- Ce DOSATRON a été testé avant son
emballage.
- Des sous-ensembles de réparation
et des pochettes de joints sont dis-
ponibles.
- Ne pas hésiter à appeler votre
distributeur ou DOSATRON pour tout
service après-vente.
PRECAUTIONS (suite)
MADE IN FRANCE
OFF
ON
Toutes nos Unités d’Hygiène HU1
sont livrées avec un disconnecteur
de type BA.
Il appartient à l’utilisateur de res-
pecter la législation en vigueur.
Nota : à chaque fermeture de la
vanne d’isolation, le disconnecteur
se ferme aussi et évacue une petite
quantité d’eau (environ une cuillère
à soupe).
Disconnecteur type BA : disconnecteur
à zone de pression réduite contrôlable
(visite annuelle obligatoire).
CERTIFICATION ATS
Nos Unités d’Hygiène Dosatron HU1
sont certifiées ATS (Avis Technique
Sanitaire), favorable pour le raccor-
dement à un réseau d’eau potable.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 11
© DOSATRON INTERNATIONAL / 10
DISCONNECTIONCOMPOSITION DU COLIS
Composition du
colisage
d’expédition
1 unité d’hygiène Dosatron HU1
1 support bidon inox pour 2 bidons
de 5 litres ou 1 bidon de 10 litres
1 disconnecteur anti-pollution BA
1 ensemble clapet anti-retour
+ vanne isolement + joint fibre
1 tuyau d’aspiration avec crépine
et bouchon de bidon
Kit de remplissage composé d’un tuyau
de 180 cm + poignée anti-goutte. Réf. ACH
Gabarit de perçage
(vis et chevilles non fournies)
En option :
Kit pistolet HU1(Réf. CMP063).
© DOSATRON INTERNATIONAL / 13
© DOSATRON INTERNATIONAL / 12
INSTALLATION INSTALLATION (suite)
Ensemble conforme aux plus hautes exigences en matière de protection
Disconnecteur BA homologué pour éviter tout risque de retour produit
vers le réseau d’alimentation
Vanne de fonctionnement : 1 fonction pour 2 positions de manette :
Dosage (eau + produit) / Stop (arrêt du système)
Clapet anti-retour
Dosatron proportionnel sans électricité
Bague de réglage du dosage
Arrivée d’eau, raccord filetage mâle diam 1/2»
Fermeture capot
Tuyau d’aspiration transparent pour produit concentré
équipé d’une crépine/lest
Support bidon inox
Kit de remplissage (ACH)
Bouchon de protection des goulots de bidon
Arrivée
d’eau
1
2
2
3
3
4
4
5
6
6
7
8
10
10
9
9
8
7
5
1
Fixation murale
Prévoir l’espace nécessaire au support
bidon+ bidon sous le HU1 (ou autres
contenants de concentrés).
Il est impératif de sceller dans le mur,
le plus près possible de la vanne de
fonctionnement, un collier de main-
tien du tuyau d’arrivée d’eau.
Nota : Le bidon de concentré peut
être décalé vers la droite ou la
gauche en cas de besoin, et peut
même être éloigné de l’Unité d’Hy-
giène (4m max. [13 ft]).
- Ouverture / Fermeture du capot
- Raccordement du tuyau d’aspira-
tion (voir page 15)
Pour vous faciliter la tâche : un
gabarit pour le perçage est livré
avec notre Unité d’Hygiène.
1
3
2
REGLAGE DU DOSAGE (hors pression) POUR LES MODELES REGLABLES
ATTENTION !
Ne pas utiliser d’outil
LE REGLAGE DU DOSAGE DOIT
ETRE EFFECTUE HORS PRESSION
- Fermer l’arrivée d’eau et faire
chuter la pression à zéro.
- Desserrer la bague de blocage (1).
- Visser ou dévisser la douille de
réglage (2) pour amener le haut de
la douille sur le repère du dosage
souhaité.
- Resserrer la bague de blocage (3).
© DOSATRON INTERNATIONAL / 15
© DOSATRON INTERNATIONAL / 14
Enlever les capes de protection qui obturent les orifices entrée/sortie du
HU1 (voir page 10) avant de le raccorder sur le réseau d’eau, et installer le
kit de remplissage (ACH) ou le kit pistolet (CMP063 en option).
Le raccordement de l’appareil au réseau d’eau peut s’effectuer à l’aide de
tuyaux souples ou raccords tournants Ø 15 x 21 mm [1/2”]. S’assurer que
l’eau s’écoule dans le sens de la flèche sur le Dosatron.
L’unité d’hygiène Dosatron HU1 est livré avec un tuyau d’aspiration (à
raccourcir suivant besoin) qui permet son utilisation avec un récipient de
grand contenance. Ce tuyau doit être muni obligatoirement d’un bouchon
pour bidon, de la crépine et du lest. Pour le raccordement de ce tuyau, voir
le chapitre correspondant.
NOTA : La hauteur d’aspiration est de 4 mètres maximum [13 ft].
Raccorder le tuyau muni de sa crépine et de son lest, le plonger dans la
solution à doser.
Installer l’HU1 à l’abri du gel.
INSTALLATION (suite)
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION
Dans le cas de raccordement
sur un DOSATRON déjà utilisé,
consulter impérativement les
PRECAUTIONS.
- Dévisser l’écrou du bas de la partie
dosage et enfiler le tuyau d’aspira-
tion dans l’écrou.
- Glisser le bouchon de protection
des goulots de bidons.
- Pousser à fond le tuyau
sur l’embout cannelé
et revisser l’écrou
à la main.
Raccordement du kit
de remplissage ou du kit pistolet
(en option)
CONVERSIONS - Mesures internationales
Principe : Réglage à 1% 1/100 = 1 volume de produit concentré pour
100 volumes d’eau.
Ex. : Réglage à 2 % 2/100 = 2 volumes de produit concentré pour
100 volumes d’eau .
Rapport 1/50.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 17
© DOSATRON INTERNATIONAL / 16
1ERE MISE EN SERVICE
Avant toute première ou nouvelle mise en service
Le respect du protocole d’hygiène auquel participent les unités d’hygiène
Dosatron restent sous la seule responsabilité de l’utilisateur. Avant toute
mise en route, Dosatron recommande la désinfection de l’unité d’hygiène et
de son environnement d’installation en suivant rigoureusement les recom-
mandations d’utilisation et de maintenance de l’hygièniste et du fabricant
des produits désinfectants.
FONCTIONNEMENT
Première mise en route
Plonger le tuyau d’aspiration et sa crépine dans le bidon de concentré. La
crépine doit être bien au fond pour assurer une vidange complète du bidon
(sauf si le produit à doser comporte un dépôt qui risque de boucher la crépi-
ne). Positionner le bouchon de protection sur le goulot du bidon. Raccorder
le tuyau de remplissage ou le tuyau de pulvérisation.
1 fonction pour 2 positions de vanne :
DOSAGE (eau + produit) > position ON
STOP (arrêt du système) > position OFF
Faire fonctionner l’appareil en positionnant la vanne de fonctionnement sur
la position « ON » (ouvrir le pistolet si le HU1 est équipé du kit pulvérisation)
jusqu’à ce que le produit à doser soit monté dans le corps doseur (visualisa-
tion à travers le tuyau d’aspiration). Le doseur est auto-amorçant, il émet un
« clic-clac » caractéristique de son fonctionnement.
Pour arrêter, positionner la vanne de fonctionnement sur « OFF ».
Avant toute intervention, positionner la vanne de fonctionne-
ment sur « OFF ». Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression
à zéro.
Ne jamais utiliser d’outils métalliques. Tous les éléments se
montent manuellement. Ne jamais forcer.
Il est recommandé de rincer régulièrement le doseur. Nous conseillons,
à chaque changement de bidon de concentré, de plonger le tuyau et sa
crépine dans un sceau d’eau claire et de laisser fonctionner 5 à 6 minutes
en position « ON ».
Après le rinçage, plonger le tuyau d’aspiration dans le nouveau bidon et
laisser fonctionner jusqu’à ce que le produit soit monté jusqu’au doseur. Ce
rinçage est impératif en cas de changement de type ou de marque de pro-
duit. Avant toute intervention, rincer le doseur pour éliminer toutes traces
de produits concentrés.
En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, il est nécessaire de rincer et il
est conseillé de ne pas le laisser sous pression.
Recommandation : une maintenance au moins annuelle optimisera la
longévité de votre Dosatron. Changer le joints dosage au moins une fois
par an, en fonction de son utilisation.
MAINTENANCE
Dévisser les 2 bagues de fixation des tuyauteries (1 et 2).
Retirer le doseur de son support en écartant légèrement les bras de ce
dernier afin de déclencher les 4 ergots du corps de principal des trous cor-
respondants au support (3 et 4).
Suivre les recommandations liées au Dosatron présentes dans le manuel
d’utilisation joint au colis.
DÉMONTAGE/MONTAGE DU DOSEUR
OFF
ON
3 4
12
© DOSATRON INTERNATIONAL / 19
© DOSATRON INTERNATIONAL / 18
Incidents possibles
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Piston moteur
Votre DOSATRON Piston moteur Relancer le piston
ne démarre pas bloqué moteur en l’actionnant
ou s’arrête manuellement
Présence d’air Chasser l’air par purge
dans le DOSATRON
Surdébit 1. Réduire le débit,
remettre en route
2. Vérifier la présence des
joints des soupapes du
moteur
Piston moteur cassé Renvoyer le DOSATRON à
votre distributeur.
Dosage
Refoulement dans Clapet d’aspiration A nettoyer ou à remplacer
le bac de produit ou joint de clapet sale,
usé ou absent
Pas d’aspiration Le piston moteur Voir Piston moteur
de produit est arrêté
Prise d’air au niveau Vérifier le tuyau
du tuyau d’aspiration d’aspiration et le serrage
de ses écrous
Tuyau d’aspiration Les nettoyer
obstrué ou crépine ou les remplacer
colmatée
Joint du clapet Le nettoyer
d’aspiration usé, mal ou le remplacer
monté ou encrassé
Joint de plongeur mal Le nettoyer
monté, encrassé ou le remplacer
ou gonflé
Corps doseur rayé Le remplacer
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Dosage
Sous dosage Prise d’air 1. Vérifier le serrage des
écrous de la partie
dosage
2. Vérifier l’état du tuyau
d’aspiration
Joint du clapet Le nettoyer
d’aspiration usé ou le remplacer
ou sale
Surdébit (cavitation) Réduire le débit
Joint de plongeur usé Le remplacer
Corps doseur rayé Le remplacer
Fuites
Fuites à proximité Joint de chemise Le positionner
de la bague abîmé, mal positionné correctement
de fixation ou absent ou le remplacer
sous le corps
de pompe
Fuites entre la Joint de corps doseur Le positionner
douille de réglage abîmé, mal positionné correctement
et la bague de ou absent ou le remplacer
blocage
Fuites entre Joint de couvercle Le positionner
le corps et le abîmé, mal monté correctement, nettoyer la
couvercle ou absent portée de siège du joint
ou le remplacer.
Disconnection
Disconnecteur Fuite continue du disconnecteur à faire
disconnecteur réparer ou remplacer
DOSATRON INTERNATIONAL
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION
NON CONFORME A LA NOTICE D’EMPLOI.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 21
Garantie
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
s’engage à remplacer toute pièce recon-
nue défectueuse d’origine pendant une
période de douze mois à compter de la
date de l’achat par l’acheteur initial.
Pour obtenir le remplacement sous
garantie, l’appareil ou la pièce détachée
doit être renvoyé avec la preuve d’achat
initial au fabricant ou au distributeur
agréé.
Il pourra être reconnu défectueux après
vérification des services techniques du
fabricant ou du distributeur.
L’appareil doit être rincé de tout pro-
duit chimique et envoyé au fabricant
ou au distributeur port payé, puis il sera
retourné gratuitement après réparation
si celle-ci est couverte par la garantie.
Les interventions réalisées au titre de la
garantie ne pourront avoir pour objet
d’en prolonger la durée.
Cette garantie ne s’applique qu’aux
défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas les
défauts constatés provenant d’une
installation anormale de l’appareil,
de la mise en œuvre d’outillages non
appropriés, d’un défaut d’installation
ou d’entretien, d’un accident d’envi-
ronnement ou par la corrosion due
à des corps étrangers ou des liquides
trouvés à l’intérieur ou à proximité de
l’appareil.
Pour le dosage de produits agressifs,
merci de consulter votre vendeur avant
toute utilisation pour confirmer la com-
patibilité avec le doseur.
Les garanties ne comprennent pas les
joints (pièces d’usure) ni les dommages
causés par les impuretés de l’eau, tel
que le sable.
Un filtre (ex. : 300 mesh - 60 microns
selon la qualité de votre eau) doit être
installé devant l’appareil pour valider
cette garantie.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
décline toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé dans des conditions non
conformes aux prescriptions et tolé-
rances du manuel d’utilisation.
Il n’y a pas de garantie explicite ou
implicite relative à d’autres produits ou
accessoires utilisés avec les appareils de
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Ne pas hésiter à appeler votre distri-
buteur ou Dosatron pour tout service
après-vente.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 20
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
COURBES DE PERTES DE CHARGES HU1
Pertes de charges (Bar)
Débit (l/h)
Pertes de charges (PSI)
Débit (US GPM)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 23
© DOSATRON INTERNATIONAL / 22
ÉCLATÉS
HU1
HU1/0508/D1
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
OFF
ON
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D2
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
OFF
ON
CPP002
CP059
CP058
CP060
© DOSATRON INTERNATIONAL / 25
© DOSATRON INTERNATIONAL / 24
ÉCLATÉS (suite)
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D3
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CMP065
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D4
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CMP066
© DOSATRON INTERNATIONAL / 27
© DOSATRON INTERNATIONAL / 26
ÉCLATÉS (suite)
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D5
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CP003
CPJ001
J802EP
x2
JDI037
x3
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D6
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CM062
CM063 CM061
CMJ019
© DOSATRON INTERNATIONAL / 29
© DOSATRON INTERNATIONAL / 28
ÉCLATÉS (suite)
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D7
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CMP067
MDI366 x8
CP049
CP057 x4
CP056
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D8
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
OFF
ON
M812
MP004
P153
PDI042
(6 x 9)
PDI043
MDI030
PP053
ACH
Ce document ne constitue pas un engagement
contractuel et n’est fourni qu’à titre indicatif.
La Société DOSATRON INTERNATIONAL se réserve
le droit de modifier ses appareils à tout moment.
This document does not form a contractual engagement on the part
of DOSATRON INTERNATIONAL and is for information only.
The company DOSATRON INTERNATIONAL reserves the right
to alter product specification or appearance without prior notice.
Dieses Dokument ist kein bindender
Vertragsbestandteil und dient nur zu Informationszwecken.
Das Unternehmen DOSATRON INTERNATIONAL behält sich
das Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern.
Questo documento non costituisce un documento
contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo.
La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto
di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento.
Este documento no constituye un compromiso contractual
y se suministra solamente a título orientativo.
La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se reserva el derecho
de modificar sus aparatos en cualquier momento.
Dit document vormt geen contractuele
verbintenis en wordt enkel ter informatie gegeven.
DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn toestellen
op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 30
ÉCLATÉS (suite)
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D9
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
OFF
ON
Option
CMP063
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 - Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 10 85
e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com
NT / HU1 FR /03/09
FABRIQUÉ PAR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

dosatron HU1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire