WAGNER WallPerfect W665 Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi
WallPerfect
W 665
D/GB/F/NL
2 Jahre
Garantie
2 years
WARRANTY
2 ans de
GARANTIE
2 ans de
GARANTIE
WallPerfect W 665
1
2
Übersicht / Overview / aperçu général / Overzicht
1/2
8
9
3
16
6
7
5
4
14
13
10
11/12
15
17
18
WallPerfect W 665
12
2
3
4
13
14
12
7
6
9
8
10
7
5
12 A
C
12 B
12
13
11
12 A
16
15
14
12 B
4
3
2
1
18
17
ersatzteile / spare parts / pces de rechange / Onderdelen
F
24
WallPerfect W 665
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
1. Poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. a) Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b)
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut a)
en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même
temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des
prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b)
de tuyaux de plomberie et de chauage, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) L’inltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d)
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e)
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
F
25
WallPerfect W 665
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a)
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b)
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil
électrique, diminue le risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la che dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. d)
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être
source de blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e)
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g)
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insusantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a)
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
être réparé.
F
26
WallPerfect W 665
Retirez la che de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d)
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e)
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et
de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et a)
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle b)
doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne de qualication similaire, an d'éviter des dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet
Attention!
•
Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs
de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien
ventilés ou avec une ventilation articielle. Le port de vêtements de travail, de gants,
des protections pour les oreilles et un masque de protection respiratoire est vivement
recommandé.
ATTENTION: DANGER DE BLESSURES!
Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!
Seuls des produits de revêtement de surface d'un point éclair de 21 °C ou supérieur à
•
21 °C pourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le conditionnement de
ces produits. Les produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas pulvériser vers des produits inammables.
•
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables d'un point éclair inférieur à
•
21 °C.
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces
•
produits ou les recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
F
27
WallPerfect W 665
Ne pas utiliser le pistolet en ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de
•
la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source d'inammation est prohibée dans l'entourage,
•
comme par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents
ou surfaces chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas pulvériser en
•
direction de la turbine !
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
•
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Recouvrir les surfaces
•
à protéger avec du ruban de masquage et du papier journal.
Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent
et peuvent causer des dégâts.
L'appareil peut uniquement être exploité avec une vanne fonctionnelle.
•
Ne plus
utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tube de dépressurisation
(Fig. 12 A, 14)! Démonter le tuyau exible de ventilation, la vanne et la membrane,
nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
Poser le pistolet et son godet à plat, de manière stable.
•
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en
•
cas de surchaue. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la che mâle de la
prise de courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer
la cause de la surchaue, p. ex. exible plié, ltre à air encrassé, fentes d'aspiration
d'air obturées.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max.: 3000 mPaS
Tension: 230 -240 V ~
Puissance absorbée: 350 W
Piussance de pulvérisation: 105 W
Débit max. 270 ml/min
Double insolation:
Niveau de pression sonore: 80 dB (A)
Niveau de vibrations: < 2,5 m/s²
Longueur du exible à air: 3,5 m
Poids: 4,0 kg
Description (Fig. 1)
1 Capot d’air 10 Bretelle
2 Gicleur 11 Filtre à air
3 Ecrou-raccord 12 Grille
4 Façade amovible WallPerfect pour
corps de pistolet
13 Cordon d'alimentation
14 Porte-pistolet
5 Gâchette 15 Réservoir
6 Réglage de quantité 16 Tube de dépressurisation
7 Poignée de pistolet 17 Soupape
8 Interrupteur marche - arrêt 18 Entonnoir
F
28
WallPerfect W 665
Description (Fig. 1)
9 Flexible d’air
Domaine d’utilisation
WallPerfect W 665 été spécialement conçu pour l'application de peintures pour murs et
plafonds en intérieur.
Pour pulvériser des produits uides ou très uides tels que laques, lasures, vernis etc,
Nous vous conseillons de vous doter des accessoires appropriés à la réalisation de votre
projet parmi un choix proposé dans la rubrique "accessoires".
Produits de revêtement traitables
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée)
Produits de revêtement non traitables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades,
produits de revêtement acides et alcalins.
Produits dont le point d’inammation est inférieur à 21° C.
On ne peut pulvériser les produits suivants qu'avec les accessoires
proposés dans le chapitre "accessoires" (en option non livré avec votre
produit):
Peinture a base d'eau ou de solvant, comme les vernis, laques, lasures, produits de
traitement et de préservation des bois, huile, couches primaires, décapants, peintures bi
composants (avec durcisseur).
Préparation de la zone de travail
Recouvrez toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez
pas peindre par pulvérisation ou retirez-les de la zone de travail.
Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les
surfaces en verre et en céramique! Il faut donc absolument recouvrir
complètement les surfaces concernées.
Préparation des produits de revêtement
i
Si le produit à pulvériser est au moins à la température ambiante de la pièce
(en le diluant par ex. avec de l'eau chaude), on obtiendra un meilleur résultat
de pulvérisation.
Attention ! Ne pas échauer le produit à pulvériser à plus de 40° C.
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures murales intérieures non dilués
ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la che technique du
fabricant ( téléchargement par internet).
Mélangez le produit avec soin et diluez-le dans le godet conformément aux
1.
recommandations pour la dilution (pour mélanger, il est recommandé d'utiliser un
mélangeur).
F
29
WallPerfect W 665
Recommandation de dilution
Produits
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou
solvantée) diluer de 10 % éventuellement
Si le débit est trop faible malgré un réglage maximal, procédez par étapes à une dilution
2.
de 5 à 10%, jusqu'à ce que le débit corresponde à vos exigences.
Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérier que la tension du réseau corresponde à celle
indiquée sur la plaque de puissance.
Monter la sangle de suspension sur l'appareil
•
(Fig.2).
Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
•
Aligner le tube d'aspiration
•
(Fig. 3).
Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tuyau de montée A vers l'avant.
Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner le tuyau de
montée B vers l'arrière.
i
Nous recommandons d'orienter l'extrémité du tube d'aspiration vers
l'arrière an de pouvoir appliquer une couche de peinture optimale sur
murs et plafonds.
Poser le godet à plat sur une feuille de papier et y verser le produit de revêtement
•
préparé en se servant de l'entonnoir fourni avec l'équipement (g. 1, 18). Ensuite, bien
visser le réservoir sur le pistolet.
Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 5).
•
Monter le exible à air (Fig. 4, a + b). Insérer fermement le exible à air dans le
•
raccordement de l'appareil et de la poignée de pistolet. Ce faisant, la position du
exible peut être choisie librement.
Ne poser l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon de se
•
renverser!
Placer l'appareil à l'épaule à l'aide de la sangle de suspension prévue.
•
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil.
•
Le pistolet permet de régler trois formes de jet diérentes, suivant l'application et
l'objet.
Sélection de la forme du jet
Fig. 6 A = Jet vertical plat
pour appliquer de gauche à droite
Fig. 6 B = Jet horizontal plat
pour appliquer de haut en bas
Fig. 6 C = Jet rond
pour les coins, les bords et les surfaces
dicilement accessibles
Réglage de la forme de jet désirée (Fig. 7)
L'écrou-raccord (2) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (1) jusqu'à l'atteinte de
la position correspondant à la forme désirée du jet (èche). Resserrer ensuite l'écrou-
raccord.
F
30
WallPerfect W 665
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer la gâchette
pendant le réglage du capot d'air.
Réglage du débit de produit (Fig. 8)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche
moins de peinture
+ rotation à droite
plus de peinture
i
Pour la plupart des peintures murales, un réglage moyen donne le meilleur
résultat.
Pulvérisation
Recouvrir les endroits devant rester protégés.
•
Eectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire an d'obtenir le
•
réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer sur le bord de la surface à peindre par pulvérisation.
Commencer en eectuant le mouvement de pulvérisation, puis
appuyer sur la gâchette. Éviter les interruptions à l'intérieur de la surface
à peindre par pulvérisation.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
•
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la
même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 20 - 30 cm (la longueur
du pistolet étant d'env. 25 cm) selon la largeur de jet de pulvérisation désirée.
Fig. 9 a: CORRECT: Distance régulière à l'objet.
Fig. 9 b: FAUX: Une distance irrégulière aura pour conséquence une application de
peinture irrégulière.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier,
•
selon le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
•
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
•
pièces à l'eau ou au solvant.
i
Si la peinture couvre mal ou que le support absorbe beaucoup, pulvérisez
"en croix" (g. 13).
i
Appliquer au moins deux couches pour les peintures murales intérieures
de couleur vive (laisser d'abord sécher la première couche de peinture).
Ceci est nécessaire pour que la peinture couvre bien.
Interruption de travail
Arrêter le pistolet.
•
Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réservoir en le dévissant
•
brièvement et en le revissant ensuite.
Nettoyer les orices de la buse après avoir interrompu le travail.
•
F
31
WallPerfect W 665
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une condition pour le fonctionnement impeccable de
l'appareil d'application de peinture. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas
d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
Arrêter le pistolet. 1)
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 5 "clic") vers le bas. Faire tourner 2)
la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de godet.3)
Eectuer un nettoyage préalable du godet et du tube plongeur avec un pinceau. 4)
Nettoyer l'orice de désaération (Fig. 12 C).
i
Pour nettoyer le réservoir, nous vous recommandons une brosse douce
synthétique.
Remplir de l'eau ou du solvant dans le réservoir puis le revisser. 5)
N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21 °C.
Remonter le pistolet (Fig. 5).6)
Brancher la che dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser l'eau ou le solvant 7)
dans un récipient ou sur un chion.
Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la
8)
buse.
Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.9)
Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de godet.
10)
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les
buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec
des objets métalliques pointus.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous
certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer
simplement.
Tirer le tuyau exible de ventilation (Fig. 12 A, 14) du corps de pistolet en haut. 11)
Dévisser le chapeau de vanne (15). Enlever la membrane (16). Nettoyer soigneusement
toutes les pièces.
Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec 12)
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 12, 5)
Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
13)
du solvant ou dans l'eau.
Remonter le pistolet (voir "Assemblage").14)
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 12 A, 16).
Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir
également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau
de vanne et visser. Insérer le tuyau exible de ventilation sur le chapeau de vanne et sur
le raccord leté du corps de pistolet.
Insérer d'abord le joint de buse (réf. 4) avec rainure (fente) dans la buse (Fig. 12 B). Encher
la buse sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation. Encher le
capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord. Insérer le joint de réservoir
d'en bas sur le tube plongeur et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner
légèrement le joint de réservoir. Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans
le corps de pistolet.
F
32
WallPerfect W 665
Entretien
Remplacer le ltre à air selon le degré d'encrassement. Défaire la xation du couvercle de
l'appareil en faisant levier avec un tournevis (Fig. 11, èche). Placer le ltre à air dans le
couvercle. La côté lisse du ltre à air doit être tourné vers l'appareil (Fig. 11, 1). Reverrouiller
le couvercle sur l'appareil.
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le ltre à air. Il risquerait d'aspirer
des impuretés et son fonctionnement en serait compromis.
An de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la
graisse lubriante (fournie) sur le joint torique à la partie avant du pistolet après le
nettoyage (Fig. 12, 18).
Liste des pièces de rechange (Fig. 12)
Poste Désignation Référence
1 Ecrou-raccord 0417 471
2 Capot d'air 0417 470
3 Buse 0417 468
4 Joint de buse 0417 465
5 Façade amovible WallPerfect cpl. avec godet 1800 ml 2301 734
6 Poignée de pistolet 2303 300
7 Flexible d’air 2303 410
8 Bretelle 0414 204
9 Recouvrement 0414 302
10 Filtre à air 0414 700
11 Réservoir 1800 ml avec couvercle (uniquement pour
façade amovible WallPerfect)
2304 025
12 Tube d'aspiration 0417 473
13 Joint du réservoir 0417 474
14 Tube de depressurisation
15 Chapeau de vanne 2304 027
16 Membrane
17 Entonnoir (3x) 2304 028
Graisse lubriante 9892 550
Accessoires
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignation Référence
Façade amovible Brilliant avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition
et un tendu impeccable. 0417 932
Façade amovible Prémium avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition et
un tendu impeccable. Uniquement disponible en France. 0417 935
F
33
WallPerfect W 665
Accessoires (non compris dans la livraison)
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille. 0417 914
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets ligranes, travaux détaillés et créatifs. 0417 918
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois,
portes de garages, etc.
0417 917
Façade amovible Murs & Plafonds
Pour la mise en peinture de grandes surfaces et de peintures épaisses de
types mono couche. Uniquement disponible en France. 0417 933
Façade amovible pour accès diciles avec prolongement, avec
réservoir 600 ml. Pour endroits dicilement accessibles, p. ex.
radiateurs, coins d'armoires, niches, etc. 0417 915
Façade amovible WallPerfect avec réservoir 1800 ml
Pour l'application de peintures murales intérieures.
Non disponible en France.
Nous recommandons de ne pas utiliser cette façade WallPerfect avec le
modèle W550/W560/W610
2301 734
Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER
concernant la rénovation sous www.wagner-group.com
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
Elimination des défauts
Problème Cause Mesure
Il ne sort pas de
produit de la buse
Buse colmatée
•
Réglage du débit de peinture
•
tourné trop loin vers la
gauche (-)
Pas d’établissement de
•
pression dans le réservoir
Godet vide
•
Tube de montée desserré
•
Tube de montée colmatée
•
L'orice de désaération (Fig.
•
12 C) colmatée
La nettoyer
Tourner vers la droite (+)
Serrer le réservoir
Le remplir
Le resserrer
Le nettoyer
Le nettoyer
F
34
WallPerfect W 665
Problème Cause Mesure
Le produit forme
des gouttelettes sur
la buse
Accumulation de produit de
•
revêtement sur le capuchon
d'air, la buse ou l'aiguille
Buse desserrée
•
Joint de buse usée
•
Buse usée
•
Les nettoyer
La serrer
La remplacer
La remplacer
Pulvérisation trop
grossière
Flux de produit trop élevé
•
Vis de réglage du débit de
•
peinture tournée trop loin
vers la droite (+)
Viscosité trop élevée du
•
produit de revêtement
Buse encrassée
•
Etablissement de pression
•
dans le réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
•
Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Diluer davantage
La nettoyer
Serrer le réservoir
Le remplacer
Pulsation du jet La quantité de produit dans le
•
réservoir touche à sa n
Joint de buse usé
•
Filtre à air fortement colmaté
•
Le remplir
Le remplacer
Le remplacer
Ecoulement
de produit de
revêtement
Apport excessif de produit
•
Viscosité trop uide du
•
produit de revêtement
Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Brouillard de
produit trop
intense (Overspray)
Trop grande distance de
•
l’objet
Apport excessif de produit
•
Réduire la distance
Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers
la gauche (-)
L'appareil ne
fonctionne pas
Appareil en surchaue
•
Tirer la che de la prise,
laisser refroidir l'appareil
pendant env. 30 minutes,
ne pas plier le exible,
contrôler le ltre à air,
ne pas couvrir les fentes
d'aspiration
Peinture dans le
tuyau exible de
ventilation
Membrane encrassée
•
Membrane défectueuse
•
Nettoyer la membrane
Remplacer la membrane
F
35
WallPerfect W 665
Problème Cause Mesure
Mauvais pouvoir
couvrant sur le mur
Produit à pulvériser trop froid
•
Support fortement absorbant
•
ou mauvais pouvoir couvrant
de la peinture
Trop loin de l'objet à peindre
•
Réchauer le produit à
pulvériser (jusqu'à 40° C
au plus)
Pulvériser en croix (g. 13)
Se rapprocher de l'objet à
peindre
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse).
Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel
ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou
la mise en service, ainsi que des montages ou réparations eectués et qui ne gurent pas
dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour
des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale.
Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si
l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de
WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages
et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par
la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon
de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des
dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des
ns non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations
n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations
ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution
à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de
service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de
vente.
48
WallPerfect W 665
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht:
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2006, EN 50366: 2006; EN 50144-2-7: 2000
PD
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms
to the following relevant stipulations:
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2006, EN 50366: 2006; EN 50144-2-7: 2000
PGB
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les réglementations suivantes :
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés :
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2006, EN 50366: 2006; EN 50144-2-7: 2000
PF
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2006, EN 50366: 2006; EN 50144-2-7: 2000
PNL
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 W. van der Hoeven i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf Managing Director Development
Manager
50
WallPerfect W 665
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
AUS
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
HR
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
/+385(-1)65 86 - 028
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
H
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
DK/S
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
E
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
SLO
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
UK-Helpline 0844 335 0517
5 p per minute (landline)
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
+49/75 44/505-169
CZ
M.A.T Ltd.
Na Roudne 176
301 62 Plzen
+420 376 709 205 +420 376 709 263
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8
8 voie la Cardon
91127 Palaiseau Cedex
0 825 011 111 0169 81 72 57
Part. No. 2303969 09/2009_RS
© Copyright by J.Wagner GmbH
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sous réserves d’erreurs et de modications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

WAGNER WallPerfect W665 Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi