Krups KM750850 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Français
11
A Corps de l’appareil
B Couvercle supérieur
C Réservoir d’eau
D Indicateur de niveau d’eau
E Couvercle de la carafe
F Poignée de la carafe
G Carafe
H Plaque chauffante
I Porte-ltre
J Filtre réutilisable
K Bouton « On/Off » (marche/arrêt)
L Bouton « Auto »
M Voyant Marche/Arrêt (rouge)
N Voyant Auto (vert)
O Bouton de programmation
P Bouton Horloge Heures
Q Bouton Horloge Minutes
R Écran
S Cuillère
DESCRIPTION
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique et an de réduire les risques d’incendie,
de choc électrique et/ou de blessure, suivez toujours les précautions de base, y
compris celles-ci :
1. Lisez entièrement les instructions avant l’utilisation.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Ne touchez ni la plaque chauffante ni
le dessous de la carafe lorsque la fonction réchaud est en marche. Utilisez les
poignées ou les boutons.
3. Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez pas, en tout ou en partie, le
cordon d’alimentation, la prise de courant ou l’appareil, ni dans de l’eau ni dans
aucun autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants.
5. Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou à
proximité d’enfants.
6. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou en
manque d’expérience ou des connaissances nécessaires à son usage, sauf si ces
personnes sont supervisées ou obtiennent des instructions par le biais d’un adulte
responsable de leur sécurité.
7. Pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil, les enfants doivent être supervisés.
8. Un contact avec la plaque chauffante, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des
brûlures. Usez de précaution.
9. Débranchez de la prise murale après l’usage et lors du nettoyage. Laissez
l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever des accessoires, avant de le
nettoyer et avant de le ranger.
12
10. Tous les appareils sont sujets à un contrôle de qualité strict. Des tests pratiques
sur des appareils choisis au hasard sont conduits, ce qui peut expliquer la
présence de marques légères ou de résidus de café avant la première utilisation.
11. N’utilisez pas un appareil avec un cordon d’alimentation ou une prise de courant
endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou après qu’il ait été endommagé
de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre de service Krups
pour qu’il soit examiné, réparé ou ajusté, ou adressez-vous au département du
service à la clientèle de votre pays.
12. Pour éviter tout risque de blessure, ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
d’une table ou d’un comptoir où des enfants pourraient tirer ou trébucher dessus
par accident.
13. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre d’une table ou d’un comptoir, ni
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
14. L’usage d’accessoires non recommandés par Krups peut causer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
15. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
16. Ne placez jamais l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique
ou dans un four chaud.
17. An de débrancher l’appareil, tournez les commandes à « off » (arrêt), puis
débranchez la prise de courant de la prise murale. Plutôt que de tirer le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil, saisissez la prise d’alimentation et tirez.
18. N’utilisez pas l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
19. Ne versez pas de liquide autre que de l’eau ou la solution détartrante précisée
dans ce manuel dans le réservoir d’eau.
20. Rangez l’appareil à l’abri de l’humidité et du gel.
21. Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement.
22. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être
placée sur un four.
23. Ne placez pas une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
24. N’utilisez pas une carafe fêlée ou dont la poignée est lousse ou affaiblie.
25. Ne nettoyez pas la carafe avec un produit abrasif ni avec une éponge ou tout autre
matériau abrasif.
26. N'ouvrez pas le couvercle pendant la préparation du café, car vous risquez de
vous brûler.
27. Il est interdit de retirer le couvercle. Le couvercle doit être refermé correctement
pendant la préparation du café et pendant le détartrage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est réservé à un usage domestique seulement. Outre le nettoyage et
l’entretien de base, toute réparation doit être effectuée par le centre de service Krups
agréé le plus près de chez vous.
Visitez notre site Web au www.krupsusa.com pour les États-Unis ou au www.krups.
ca pour le Canada, ou communiquez avec le département du service à la clientèle de
votre pays pour connaître le centre de service le plus près de chez vous.
An de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, n’essayez pas de
démonter votre appareil.
Français
13
Toute réparation doit être effectuée par un centre de service Krups agréé seulement.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON D’ALIMENTATION
COURT
A. Nous ne recommandons pas l’utilisation d’une rallonge électrique avec cet
appareil. Un cordon d’alimentation court ou un cordon d’alimentation détachable
est fourni an de réduire les possibilités d’emmêlement et de trébuchage
accidentels dus à un cordon d’alimentation trop long.
B. Si une rallonge électrique est absolument nécessaire, veillez à ce que :
1) le calibre spécié sur le cordon soit au moins aussi élevé que celui indiqué sur
l’appareil,
2) le cordon d’alimentation soit disposé de façon à ce qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la surface de travail, car un enfant pourrait tirer dessus ou il
pourrait faire trébucher quelqu’un.
C. Vous pouvez utiliser des rallonges électriques si vous les utilisez en faisant attention.
D. Cet appareil est équipé d’une che polarisée (une lame plus large que l’autre). An
de réduire les risques de choc électrique, cette che est faite pour être insérée dans
une prise murale polarisée dans un sens uniquement. Si la che ne s’insère pas
complètement dans la prise murale, retournez la che. Si elle ne s’insère toujours
pas, communiquez avec un électricien certié. Ne tentez pas de modier cette prise
d’aucune manière.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de changer ces
spécications sans avis préalable.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Sortez la cafetière de sa boîte et retirez l’emballage ainsi que tout autre élément
(collant, étiquette à l, etc.).
Nettoyez les parties amovibles de l’appareil avec de l’eau chaude savonneuse.
Faites fonctionner votre cafetière une première fois sans café, avec un litre d’eau
pour rincer le circuit.
1. Maintenez le bouton Horloge Heures (P) appuyé 2 secondes pour régler les
chiffres des heures.
2. Puis maintenez le bouton Horloge Minutes (Q) appuyé 2 secondes pour régler les
chiffres des minutes.
Il y a un indicateur « AM » ou « PM » sur la gauche. Vous devez appuyer sur le bouton
Heures et effectuer un tour complet de l'horloge pour que l'indicateur « AM » ou
«PM» s'afche.
Quand l’afchage de l'horloge s'arrête de clignoter, cela indique qu'elle est réglée.
14
PRÉPARATION DU CAFÉ
CONSEILS
Votre horloge est maintenant réglée et conserve son réglage même si la
cafetière est éteinte. Si la cafetière est débranchée ou s'il y a une coupure
de courant, l'horloge est réinitialisée. Répétez la procédure ci-dessus pour la
régler à nouveau.
1. Placez la cafetière sur une surface plane et dure. Assurez-vous que la machine est
éteinte avant de la brancher dans une prise murale de 120 V.
2. Remplissez la carafe d’eau fraîche (de l’eau embouteillée ou ltrée de préférence).
Soulevez le couvercle à charnières et versez l’eau dans le réservoir. Le nombre
de tasses est indiqué par l’indicateur de niveau d’eau. Ne dépassez pas le niveau
maximal - Fig. 1, 2 et 3.
Note :
La quantité de café infusé sera moindre que la quantité d’eau versée dans la cafetière :
environ 10 % de cette eau est absorbée par le café moulu et le ltre.
3. Pour enclencher le mécanisme d’écoulement, déposez la carafe avec son
couvercle sur la plaque chauffante (H) en vous assurant qu’elle y est placée de
façon sécuritaire.
ATTENTION : Pour éviter un débordement du porte-ltre, la carafe
pourvue de son couvercle doit être bien calée dans la cafetière. Une
carafe mal positionnée sur la plaque chauffante peut provoquer un
débordement d’eau chaude ou de café chaud.
4. Ouvrez le couvercle de la cafetière (B), insérez-y le porte-ltre (I) à l’aide des deux
poignées latérales. En le poussant vers le bas, assurez-vous que le porte-ltre est
bien installé et verrouillé en place. Insérez un ltre conique standard de type 4 ou
un ltre réutilisable (J) dans le porte-ltre (I). Utilisez un ltre neuf ou nettoyez le
ltre réutilisable entre chaque carafe (Fig. 4 et 5).
5. Ajoutez environ 10 cuillères rases (S) de café moulu pour 12 tasses. Essayez
plusieurs quantités de café an d’ajuster la saveur à votre goût personnel. Ne
dépassez pas le niveau maximal (Fig. 6).
6. Fermez le couvercle supérieur en vous assurant qu’il est fermé hermétiquement (Fig. 7).
7. Appuyez sur le bouton « On/Off » (K). Le voyant (M) est allumé, cela indique que
votre cafetière a démarré le cycle d'infusion.
ATTENTION : La cafetière devient chaude durant le cycle d’infusion.
Veuillez faire preuve de prudence.
Note : Vous pouvez éteindre la cafetière à tout moment en appuyant sur le bouton
« On/Off » (K). Le voyant (M) n'est pas allumé, cela indique que votre cafetière est
éteinte.
Français
15
8. Une fois le cycle d'infusion terminé, le voyant Marche/Arrêt (M) reste allumé, car le
cycle de maintien au chaud démarre.
La soupape anti-gouttes empêche que le café restant ne goutte sur la plaque
chauffante. Veillez à remettre la carafe sur la plaque chauffante après avoir servi le café.
Remarques : Quand le cycle d'infusion est terminé, il reste du liquide brûlant dans le
porte-ltre. Attendez quelques minutes que le liquide restant s'égoutte dans la carafe.
- La fonction de maintien au chaud fonctionne pendant deux heures au maximum.
Pendant le cycle de maintien au chaud, le voyant Marche/Arrêt (M) reste allumé.
Vous pouvez arrêter à tout moment le cycle de maintien au chaud en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt (K). Le voyant Marche/Arrêt (M) s'éteint.
9. Ouvrez le couvercle et retirez précautionneusement le porte-ltre en saisissant ses
languettes latérales et en le soulevant verticalement. Jetez le ltre à café usagé et
le marc de café. Si vous utilisez un ltre permanent, lavez-le immédiatement (voir
le chapitre « NETTOYAGE ») -Fig. 9 et 10.
Note :
- Si vous désirez faire deux carafes de café ou plus, il est recommandé de laisser la
cafetière refroidir durant 3 minutes entre chaque infusion.
Arrêt automatique
Pour plus de commodité, votre cafetière a été conçue pour s’arrêter automatiquement
grâce à une fonction d’arrêt automatique. Deux heures après la n du cycle d’infusion,
la cafetière s’éteindra automatiquement.
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
Fonction de démarrage automatique
1. Vériez que l’horloge est réglée à la bonne heure. Si l'horloge n'afche pas
la bonne heure, reportez-vous aux instructions du chapitre « RÉGLAGE DE
L'HORLOGE ».
2. Effectuez les étapes 1 à 7 du chapitre « Préparation du café ».
3. Appuyez sur le bouton de programmation (O).
4. Utilisez les boutons Heures (P) et Minutes (Q) pour régler l'heure de démarrage de
l'infusion (voir le chapitre « RÉGLAGE DE L'HORLOGE »). Prenez en compte les
voyants « AM » et « PM » sur la gauche.
5. Appuyez sur le bouton Auto (I). Le voyant Auto (N) s'allume pour indiquer que la cafetière
est programmée. L'horloge numérique continue d'afcher l'heure actuelle.
6. Une fois l'heure d'infusion programmée atteinte, la cafetière démarre
automatiquement un cycle d'infusion. Le voyant Marche/Arrêt (M) s'allume, ce
qui indique que votre cafetière a démarré le cycle d'infusion. Le voyant Auto (N)
s'éteint.
7. Pour annuler un cycle d'infusion programmé, appuyez sur le bouton Auto (I) -
Le cycle d'infusion programmé est annulé et le voyant Auto (N) s'éteint pour
l'indiquer. Pour plus de commodité, votre cafetière conserve en mémoire l'heure
d'infusion programmée. Il vous suft d'appuyer sur le bouton Auto (I) pour réactiver
l'heure d'infusion programmée. Pour modier l'heure d'infusion programmée,
effectuez les étapes 3 à 7 susmentionnées.
16
CONSEILS
À tout moment pendant le cycle d'infusion, vous pouvez éteindre la cafetière
ou annuler le cycle d'infusion en appuyant simplement sur le bouton Marche/
Arrêt (K). Tous les boutons s'éteignent, ce qui indique que la cafetière est
éteinte.
Arrêter et servir
Cette fonction vous permet d’interrompre le cycle d’infusion et de vous verser une
tasse de café avant que la carafe ait ni d’infuser complètement.
Bien que cette fonction arrête temporairement le café de dégoutter dans la
carafe, il n’arrête pas le cycle d’infusion en soi. Après vous être servi, remettez
immédiatement la carafe sur la plaque chauffante an d’éviter que le porte-ltre ne
déborde. Assurez-vous de poser la carafe fermement contre l’arrière de la cafetière.
Ne retirez pas la carafe pendant plus de 20 secondes.
Cela doit être fait quand la carafe est remplie à moitié ou moins an de maintenir la
saveur du café.
Le maintien au chaud se poursuit tant que l'appareil est allumé et s'arrête
automatiquement après 2 heures.
CONSEILS
La fonction arrêter et servir est pratique pour servir une tasse de café quand
l'infusion n'est pas encore terminée, néanmoins nous vous recommandons
d'attendre la n du cycle d'infusion, car la force et la saveur du café servi en
cours de cycle et en n de cycle sont différentes.
Français
17
NETTOYAGE
DÉTARTRAGE
An de retirer le café moulu utilisé, retirez le porte-ltre de la cafetière. Fig 9
Débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
Nettoyez la carafe, son couvercle et le porte-ltre amovible avec de l’eau chaude
savonneuse ou déposez-les dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
NOTE : Ne déposez aucune autre pièce de la cafetière dans le lave-vaisselle.
Utilisez un chiffon doux ou une éponge humide pour le nettoyage. N’utilisez jamais
de détergent agressif ou de nettoyants abrasifs sur toute pièce de la cafetière,
quelle qu’elle soit.
An de nettoyer les pièces en acier inoxydable de votre cafetière, rincez à l’eau
chaude un chiffon doux ou une éponge et essorez-en l’excès d’eau. Frottez la
surface en acier inoxydable dans le sens de son grain. Séchez complètement et
polissez-la à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Utilisez un tampon à récurer en plastique ou un chiffon préalablement trempé dans
le vinaigre pour vous débarrasser des taches tenaces.
L’appareil ne doit être ni immergé ni placé sous l’eau courante.
L’accumulation de tartre survient fréquemment dans les cafetières à percolation.
Cette accumulation est normale. Elle est causée par les minéraux que l’on trouve
couramment dans l’eau potable. Votre cafetière aura besoin d’un nettoyage
périodique an de la débarrasser du tartre ou des dépôts minéraux qui peuvent
s’y former. Vous saurez que votre unité nécessite un détartrage lorsque vous
remarquerez un ralentissement notable de la durée d’infusion.
Nous vous recommandons de détartrer votre appareil à l’aide d’un mélange de
vinaigre blanc et d’eau froide ou d’un agent détartrant adéquat. La meilleure méthode
consiste à incorporer deux cuillères à table de vinaigre blanc à une carafe d’eau
froide. Versez ce mélange dans le réservoir d’eau et suivez les instructions normales
de fonctionnement de votre appareil, sans y mettre de ltre dans le porte-ltre.
À la n du cycle d’infusion, videz la carafe et rincez-la à l’eau. Remplissez d’eau
froide le réservoir et répétez deux fois de plus le cycle d’infusion avec de l’eau
seulement. Cette opération vous permettra d’éliminer en le rinçant tout reste du
mélange vinaigré.
Nous recommandons de détartrer votre cafetière dès que vous notez un ralentissement
de la durée d’infusion ou dès que vous remarquez une production excessive de vapeur.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau que vous utilisez. Nous
suggérons une détartrer environ tous les 40 cycles si l’eau est dure.
18
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
PROBLÈME SOLUTION
Le café n’infuse pas,
cafetière ne démarre pas.
Assurez-vous que l’appareil est branché dans une
prise murale qui fonctionne et que le bouton est
bien en position « ON ».
Le réservoir d’eau est vide.
Il y a eu une panne de courant.
Il y a eu une surcharge électrique. Débranchez la
cafetière et rebranchez-la.
L’horloge doit être remise à l’heure après une
panne de courant.
La fonction « arrêt automatique » éteint la cafetière.
Éteignez l’appareil et redémarrez-la an de refaire
du café. Pour plus d’information, reportez-vous à la
section « Préparation du café ».
L’appareil semble couler.
Assurez-vous que le réservoir d’eau n’est pas
rempli au-delà de sa capacité.
L’infusion prend
beaucoup de temps.
Il est peut-être temps de détartrer votre appareil.
De nombreux minéraux ont tendance à
s’accumuler dans le circuit de la cafetière.
Un détartrage périodique de votre machine est
recommandé. Un détartrage plus fréquent peut
être nécessaire si l’eau que vous utilisez est dure.
Pour plus d’information, reportez-vous à la section
« Détartrage ».
NOTE : Ne démontez pas la cafetière.
Le ltre réutilisable (J)
déborde, le café dégoutte
trop lentement.
Votre appareil doit être nettoyé.
Il y a trop de café dans le panier. Nous
recommandons d’utiliser une mesure ou une
cuillère à table par tasse.
La mouture du café est trop ne (les grains moulus en
fonction d’une machine à espresso ne conviennent pas
aux cafetière à percolation).
Français
19
PROBLÈME SOLUTION
Le ltre réutilisable (J)
déborde, le café dégoutte
trop lentement.
Du café s’est inltré entre le ltre en papier ou le
ltre réutilisable et le porte-ltre (I).
Le ltre en papier n’est pas ouvert ou n’est pas
bien positionné.
Rincez le porte-ltre (I) avant d’y placer le ltre en
papier pour que son extrémité adhère à la paroi
humide du porte-ltre.
Il y a plus d’un ltre en papier dans le porte-ltre (I).
Le café a mauvais goût.
L’appareil a besoin d’être nettoyé.
La mouture de café utilisée ne convient pas à
l’appareil.
La proportion de café et d’eau ne vous convient
pas. Rajustez-la à votre goût.
La qualité ou la fraîcheur du café n’est pas optimale.
L’eau est de mauvaise qualité. Utilisez de l’eau
ltrée ou embouteillée.
Vous n’arrivez pas à
fermer adéquatement le
couvercle supérieur de la
cafetière.
Vériez que le porte-ltre est placé correctement.
Le porte-ltre est trop grand : n’utilisez que les
ltres en papier de la taille adéquate.
Lorsque vous retirez la
carafe, le café dégoutte
sur la plaque chauffante.
Le mécanisme « arrêter et servir » est bloqué :
remettez la carafe sur la plaque chauffante. Attendez
jusqu’à ce que le porte-ltre soit complètement vide.
Nettoyez le porte-ltre.
L’horloge se remet à
12:00
à chaque utilisation.
Réglez l’horloge (section « Réglage de l’horloge»).
Le réglage de l’horloge est effacé si l’appareil est
débranché ou si une panne de courant survient.
Vous n’arrivez pas à
enregistrer les réglages
en vue d’un démarrage
automatique.
Réglez l’horloge (section « Réglage de l’horloge»).
La fonction automatique
n’a pas démarré à l’heure
choisie.
Vérier le réglage de l’horloge.
Vériez le temps de démarrage ainsi que les
indicateurs « AM » et « PM ».
Le café ne dégoutte pas
dans la carafe.
Assurez-vous que le réservoir d’eau n’est pas vide.
L’appareil est éteint.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez communiquer avec
le centre de service à la clientèle de votre pays.
20
GARANTIE DU FABRICANT
: www.krups.com
Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la plupart des
produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant
de retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez
communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de
téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de
maind’oeuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour qu’il se conforme à ses spécications d'origine, par la réparation ou
le remplacement de pièces défectueuses et la main-d’oeuvre nécessaire. Au choix
de Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation
du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie se
limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et
n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé
directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement
emballé et retourné par courrier recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition
similaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service
autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur
le site de Krups (www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié,
tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas
accompagné d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise
utilisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et
d’entretien, de l'utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle
spéciée sur la plaque signalétique ou d'une modication ou d'une réparation non
autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni
l’entretien ou le remplacement de pièces de pièces d’usure, ni les cas suivants :
utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés
entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions
précisées dans le mode d'emploi)
inltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
dommages mécaniques ou surcharge
dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
Français
21
tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
usage professionnel ou commercial
verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s'applique pas aux produits traqués ou aux dommages encourus à
la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau
de l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la
part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux
États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que
celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y
compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés,
avec une durée de garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit
aux normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise
électrique ou toute autre spécication locale.
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation,
pourrait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le
produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi.
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie
de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit
alternatif de même valeur si c'est possible.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénécie tout
consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers
le commerçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne
au consommateur des droits spéciques et le consommateur peut par ailleurs
bénécier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le
consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, pièces d’usure et autres pièces remplaçables directement par
l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit
sur le site internet de Krups / www.krups.com.
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
: www.krups.com
9100014041-01
English.................................p 1
Français...............................p 11
Español................................p 22
9100014041-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Krups KM750850 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues