DeLonghi PINGUINO S1000 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
S1000
S1000
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .pag. 6
• User manual . . . . . . . . . . . . . . . .page 20
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 34
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 48
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . .pag. 62
• Instrucciones de uso . . . . . . . . . .pag. 76
• Manual de instruções . . . . . . . . . .pag. 90
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ . . .ÛÂÏ. 104
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale
nella costruzione dei climatizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il
mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le presta-
zioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddi-
sfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pin-
guino e SuperPinguino creano. La preghiamo di dedicare un po’ del suo
tempo alla lettura di questo libretto di istruzioni, e di conservarlo con cura.
In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di massima effi-
cacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the
international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years
of experience all around the world we are constantly improving the qual-
ity and performance of Pinguino. We are confident that you will be satis-
fied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pin-
guino for many years to come. You should spend some time reading this
instruction manual and keep it handy to refer to in order to use your Pin-
guino in conditions of maximum efficiency and peace of mind.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben,
dem weltweiten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten.
Jahre der Erfahrung in der gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von
Pinguino und SuperPinguino konstant zu verbessern. Wir sind sicher, daß Sie mit
Ihrem Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefinden, das Pinguino und
SuperPinguino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bitten Sie,
sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie
danach sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit
Pinguino die größte Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important
fabricant mondial de climatiseurs portables. Des années d’expérience
dans le monde entier nous permettent d’améliorer constamment la quali-
té et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous serez
immédiatement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant
longtemps de la fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous
prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture de ce mode
d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous permettront
d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
34
Avertissements
Cet appareil a été conçu pour la climatisation des locaux domestiques et ne doit pas être
destiné à d'autres usages.
Il est dangereux de modifier ou d’altérer d’une quelconque façon les caractéristiques de l'ap-
pareil.
•L'appareil doit être installé selon les normes en vigueur dans le pays de destination.
Pour les éventuelles réparations, adressez-vous toujours et exclusivement aux Centres de Servi-
ce Après-vente agréés par le fabricant. Les réparations effectuées par un personnel non qua-
lifié peuvent être dangereuses.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement par des adultes; ne laissez pas les enfants jouer
avec.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Il est préférable de ne pas laisser les enfants, ni les personnes incapables, utiliser cet appareil
sans surveillance.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service
après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Évitez d'utiliser des rallonges pour le cordon d'alimentation électrique.
•Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez toujours l’appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation électrique pour déplacer l'appareil.
N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air peut contenir du gaz, de l'huile ou du soufre,
ni à proximité de sources de chaleur.
Ne posez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil.
Nettoyez les filtres antipoussière au moins une fois par semaine.
Évitez d'utiliser des appareils de chauffage tout près du climatiseur.
En cas de transport, l’appareil doit rester vertical ou couché sur un côté, pour de brefs trajets.
Avant le transport, videz le bac à condensats de l’unité intérieure et la base de l’unité exté-
rieure.
Après un transport, attendez au moins 1 heure avant de mettre l'appareil en marche.
Les matériaux utilisés pour l'emballage sont recyclables. Il est conseillé, par conséquent, de les
déposer dans les bennes prévues pour la collecte différenciée.
Le R407c est un frigorigène conforme aux normes CEE sur l’écologie.
Il est recommandé de ne pas percer le circuit frigorifique de l’appareil. Quand le moment est
venu de démolir l’appareil, apportez-le dans une déchèterie.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'admini-
stration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées néga-
tives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante
en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément
les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
35
FRANÇAIS
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui prélève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est
placé.
Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avantage de
pouvoir être déplacés non seulement d’une pièce à l’autre dans la maison mais aussi d’un édifi-
ce à l’autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’effet du gaz réfrigérant, à travers une batterie de refroi-
dissement où il cède la chaleur et l’humidité en excès avant d’être réintroduit dans la pièce.
Dans les modèles monobloc (Pinguino), une petite partie de cet air est utilisée pour refroidir le gaz
réfrigérant ; ensuite, une fois chaude et humide, elle est évacuée vers l’extérieur.
Dans les modèles avec unité extérieure (SuperPinguino) le circuit refroidit en exploitant l’air exté-
rieur.
Tous les climatiseurs Pinguino et SuperPinguino peuvent être également utilisés en simple ventila-
tion.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 Unité intérieure
2 Poignée unité intérieure
3 Grille sortie air froid
4 Voyant état de fonctionnement
5 Filtre
6 Grilles entrée air
7 Cordon d’alimentation
8 Bouton vidage bac
9 Gaine de raccordement
10 Roulettes
11 Unité extérieure
12 Poignée unité extérieure
13 Grilles sortie air de condensation
14 Voyant rouge (fonction déshumidification)
15 Voyant jaune (fonction ventilation)
16 Voyant vert (fonction climatisation/ déshumidification
17 Bouton fonctionnement manuel
18 Récepteur de signal télécommande
19 Raccord
20 Ventouses
21 Cale-roulettes
22 Couvercle esthétique
Les climatiseurs Pinguino et SuperPinguino
36
Préparation à l’emploi
NOTE: Respectez une distance d’au moins
20/30 cm entre l’appareil et les murs.
DISPOSITION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Installez l’appareil dans la pièce à climatiser,
généralement près d’une fenêtre ou d’une
porte, en tout cas près d’un mur périmétrique.
L’unité intérieure doit être positionnée sur un
plan horizontal, si possible sur une table ou sur
un meuble (voir figures 1 et 2).
Il ne doit y avoir aucun obstacle devant la
zone d’aspiration de l’unité intérieure (grilles
arrière ) ni devant celle de soufflage (grille
de sortie supérieure ).
3
6
DISPOSITION DE LA GAINE DE RACCORDE-
MENT
La gaine qui raccorde l’unité extérieure
à l’unité intérieure peut passer par l’entrebâil-
lement d’une fenêtre ou d’une porte ; utilisez
les ventouses pour empêcher celle-ci de
s’ouvrir grand.
Vous pouvez exécuter l’installation fixe en
achetant les supports muraux, accessoires en
vente dans les centres de service ou chez les
revendeurs De’Longhi.
20
9
4) Débranchez les connecteurs électriques
(figure 4).
5) Débranchez le tuyau d’eau du raccord rapi-
de en appuyant sur l'anneau de retenue et
en tirant le tuyau en plastique (figure 4).
UTILISATION DES RACCORDS RAPIDES
Outre les méthodes susmentionnées, la gaine
qui raccorde l’unité extérieure à l’unité inté-
rieure peut passer par un trou de 9 cm envi-
ron de diamètre, percé dans un mur commu-
niquant avec l’extérieur.
Dans ce cas, il faudra débrancher les raccorde-
ments de l’unité extérieure de la façon suivante:
1) Débranchez l’appareil.
2) Retirez le couvercle esthétique
3) Retirez la poignée, en dévissant les 4 vis
métriques, puis le couvercle, en dévissant
les 4 vis autotaraudeuses (voir figure 3).
fig. 1
fig. 2
1
2
fig. 3
fig. 4
6) Débranchez les flexibles en agissant sur la
poignée du raccord rapide jusqu’à ouver-
ture totale puis, en éloignant le manchon
du raccord, la gaine flexible se détachera
complètement (fig. 5).
37
FRANÇAIS
Utilisez les cale-roulettes fournies avec l’ap-
pareil pour bloquer les 2 roulettes extérieures.
De’Longhi ne répond pas des blessures cor-
porelles ni des dégâts matériels provoquées
par un positionnement qui ne respecterait
pas les consignes de sécurité les plus élé-
mentaires.
L’unité extérieure peut être installée plus haut ou
au même niveau que l’unité intérieure, pourvu
que la dénivellation ne dépasse pas 1,5 m. Il ne
doit y avoir aucun obstacle devant l’aspiration
de l’unité extérieure ni devant le soufflage.
Respectez une distance minimale de 6 cm entre
le dos de l’appareil et le mur. L’eau de conden-
sation qui se forme pendant la fonction climati-
sation (fonctionnement été) est presque totale-
ment éliminée, par évaporation, par l’unité
extérieure. Dans certains cas et si l’humidité est
excessive, la condensation sera évacuée par
un orifice sous le socle. Pour gainer l’eau pro-
duite, il faut utiliser le raccord de drainage des
condensats fourni avec l’appareil, qui doit
être monté sur le socle de l’unité extérieure (voir
figure 8), sur laquelle vous pouvez appliquer un
tuyau en caoutchouc.
Remarque: si vous le jugez utile, vous pouvez
appliquer le couvercle esthétique pour protéger
l’unité extérieure. Il est conseillé de protéger l’u-
nité extérieure contre la pluie, la neige, le
dégouttement des toits et le soleil.
19
Préparation à l’emploi
RACCORDEMENT DE LA GAINE
Pour raccorder les extrémités de la gaine
précédemment débranchée à l’unité inté-
rieure, il faudra répéter les opérations 1, 2, 3,
4, 5, 6 en sens inverse, en prenant les précau-
tions suivantes:
•Avant de faire passer la gaine par le trou
percé dans le mur, il est conseillé de protéger
l’extrémité du raccord rapide avec le bou-
chon en laiton que vous trouverez dans l’em-
ballage ou avec du ruban en papier.
Emboîtez le raccord femelle de la gaine sur
le mâle en éloignant le manchon et poussez
à bloc puis refermez le levier de serrage.
Après avoir branché les deux raccords fri-
gorifiques, effectuez également la con-
nexion électrique et branchez le tuyau
d’eau en l’introduisant sur l’embout prévu
et en appuyant jusqu’au bout de sa course.
Attention
Les opérations de débranchement et de rac-
cordement des raccords rapides doivent être
effectuées en plein air par du personnel qualifié.
DISPOSITION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
L’unité extérieure peut être posée sur une ter-
rasse ou sur un balcon (fig. 6).
L’unité extérieure peut être positionnée sur le
rebord de la fenêtre si celle-ci donne sur une
terrasse (fig. 7)
Évitez d’imposer des coudes à la gaine de
raccordement.
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
38
BOUTONS ET VOYANTS DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
BOUTON
FONCTIONNEMENT
MANUEL
VOYANT
ROUGE
RÉCEPTEUR DE SIGNAL
VOYANTS
Ils s’allument selon la fonction sélectionnée ou ils signalent d’éventuelles anomalies.
ANOMALIE VOYANT ROUGE VOYANT JAUNE VOYANT VERT
ALARME
clignote clignote clignote
FONCTION VOYANT ROUGE VOYANT JAUNE VOYANT VERT
ÉTEINT
---
CLIMATISATION
--allumé
DÉSHUMIDIFICATION
allumé - allumé
VENTILATION
- allumé -
voir “si quelque chose ne marche pas”, page 46???
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ce fonctionnement est à utiliser seulement si la télécommande est inutilisable (cassée, égarée ou
sans piles). Appuyez sur le bouton fonctionnement manuel jusqu’à sélectionner la fonction
désirée (climatisation, déshumidification, ventilation, smart, éteint).
Pour identifier la fonction sélectionnée, référez-vous aux voyants et au tableau ci-dessus.
L’appareil sélectionnera automatiquement les valeurs de bien-être pour chaque fonction sélec-
tionnée.
Cet appareil est équipé d’un système de sécurité qui empêche le compresseur de démarrer si les
3 minutes depuis la dernière mise en marche ne se sont pas écoulées.
Boutons et voyants de l’unité intérieure
VOYANT
VERT
VOYANT
JAUNE
39
FRANÇAIS
La Télécommande
1
2
LA TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Poussez vers l’avant le couvercle (voir fig.).
Mettre deux piles neuves non rechargeables,
en veillant à les placer dans la bonne direction
(+) et (-)
Remettez le couvercle.
REMARQUE: NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTI-
LISER DE PREFERENCE DES PILES ALCALINES
(LR03).
Aussi bien en cas d’élimination de la telecom-
mande que de remplacement de la batterie,
celle-ci doit être enlevée et éliminée conformé-
ment aux lois en vigueur étant donné qu’elle
est nuisible pour l’environnement.
UTILISATION CORRECTE
Diriger la télécommande vers le récepteur de
signal du climatiseur.
Distance maximale: environ 7 mètres (sans
aucun obstacle entre la télécommande et le
récepteur).
La télécommande doit être manipulée avec
beaucoup de précaution: ne pas la laisser
tomber, ne pas l’exposer aux rayons directs du
soleil ni la placer à côté de sources de chaleur.
40
Description de la télécommande
LA TÉLÉCOMMANDE
A. Touche MODE
Utilisée pour sélectionner le mode de
fonctionnement (climatisation, déshumidi-
fication, ventilation).
B. Touches de PROGRAMMATION DE LA
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Utilisées pour programmer la température
ambiante ou pour programmer la minuterie.
C. Touche FAN
Utilisée pour programmer la vitesse du
ventilateur sur, dans l'ordre, automatique,
grande, moyenne, petite.
D. Touche SWING (non actif sur ce modèle)
E. Touche TIMER
Utilisée pour programmer ou annuler le
fonctionnement de la minuterie.
F. Touche SLEEP ( )
Utilisée pour programmer ou annuler la
fonction automatique SLEEP.
G. Touche SMART ( )
Si on appuie sur cette touche l'appareil
choisit automatiquement le mode de
fonctionnement le mieux adapté pour
obtenir un confort optimal.
H. Touche SUPER ( ) (non actif sur ce
modèle)
I. Touche ON/OFF
Cette touche sert à mettre en marche
l'appareil et à l'arrêter. Note: l'afficheur
visualise les programmations effectuées
même lorsque le climatiseur est éteint.
A
E D C
B
B
I
H
G
F
SWING FAN
L'AFFICHEUR
Transmission signal
Voyant conditionnement
Voyant déshumidification
Voyant ventilation
Voyant SUPER (non actif sur ce
modèle)
Voyant SMART
Voyant SLEEP
Vitesse ventilateur automatique
Vitesse ventilateur grande
vitesse ventilateur moyenne
vitesse ventilateur petite
utilisé pour régler la température en
mode SMART ou Déshumidification
Low
High
Les fonctions
41
FRANÇAIS
FONCTION CLIMATISATION
•Appuyer sur la touche pour mettre l'appareil en marche.
un bip signale la mise en marche du climatiseur et le symbole
clignote sur l'afficheur.
appuyer ensuite à plusieurs reprises sur la touche MODE, jusqu'à ce
que le symbole climatisation s'affiche.
programmer la température à l'aide des touches .
pour sélectionner la vitesse du ventilateur, il suffit d'appuyer plusieurs
fois sur la touche FAN pour sélectionner la ventilation voulue (automa-
tique, grande, moyenne, petite).
N.B: en fonction climatisation l'appareil enlève automatiquement
l'excès d'humidité dans la pièce.
FONCTION DÉSHUMIDIFICATION
Activer cette fonction lorsque le taux d'humidité est élevé.
appuyer sur la touche pour mettre l'appareil en marche. Un bip
signal la mise en marche du climatiseur et le symbole clignote sur
l'afficheur.
puis appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que le symbole déshumi-
dification apparaisse sur l'afficheur.
quand on appuie sur la touche on augmente le niveau de déshu-
midification, en appuyant sur la touche on le diminue.
dans le mode déshumidification la vitesse du ventilateur est choisie
automatiquement par l'appareil .
FONCTION VENTILATION
En cas de temps lourd mais pas particulièrement chaud, il peut être suffi-
sant d'activer la fonction ventilation.
appuyer sur la touche . Un bip signale la mise en marche du clima-
tiseur et le symbole clignote sur l'afficheur.
appuyer ensuite sur la touche MODE, jusqu'à ce le symbole ventilation
apparaisse sur l'afficheur.
lorsque la fonction ventilation est activée, appuyer plusieurs fois sur la
touche FAN pour sélectionner la vitesse voulue (minimum, moyenne,
maximum).
24
42
Les fonctions
FONCTION SMART
Avec la fonction SMART le climatiseur choisit lui-même comment fonc-
tionner pour offrir un bien-être optimal.
appuyer sur la touche pour mettre l'appareil en marche. Un bip
signale la mise en marche du climatiseur et le symbole
clignote sur l'afficheur.
appuyer sur la touche SMART. L'appareil fonctionne en mode automa-
tique et le symbole apparaît sur l'afficheur.
Note: en mode SMART la température est contrôlée automatique-
ment, toutefois, si la température voulue n'est pas encore atteinte il est
possible de la diminuer ou de l'augmenter de 2°C au maximum, à l'ai-
de des touches .
SMART étant une fonction automatique, vous ne pouvez pas sélectionner
SLEEP ni la vitesse du ventilateur interne, même si l’écran de la télécom-
mande affiche les symboles correspondants.
FONCTION AUTOMATIQUE SLEEP
La fonction automatique SLEEP est idéale pour la nuit car elle permet, à
l'intérieur du mode de fonctionnement courant (climatisation, déshumidifi-
cation, ventilation) de réduire progressivement le fonctionnement du cli-
matiseur jusqu'à son arrêt complet (après 8 heures). Pour sélectionner la
fonction SLEEP procéder comme suit:
appuyer sur la touche pour mettre le climatiseur en marche.
un bip signale la mise en marche du climatiseur et le symbole
clignote sur l'afficheur.
appuyer ensuite plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu'à ce que le
symbole de la fonction voulue apparaisse sur l'afficheur.
sélectionner la température voulue à l'aide des touches .
appuyer sur la touche SLEEP pour programmer la fonction nuit: l'affi-
cheur affiche le symbole .
Appuyer de nouveau sur la touche SLEEP pour revenir au mode
précédent. Avec cette fonction, le ventilateur fonctionne à petite vites-
se.
La fonction nuit permet de maintenir la température optimale dans la pièce, évitant une
augmentation ou une diminution excessive de la température avec un fonctionnement
silencieux. Le flux d’air diminue, tandis que la température de la pièce varie progressive-
ment selon les exigences de bien-être: elle augmente de 1°C après 60 minutes et de 2°C
après 2 heures (il s'arrête au bout de 8 heures).
43
FRANÇAIS
Les fonctions
18
PROGRAMMATION DE LA MINUIERE
La minuterie permet de régler la mise en marche et l’arrêt retardé
de l’appareil.
Ce réglage vous évitera de gaspiller de l’énergie électrique tout en
optimisant les périodes de fonctionnement.
PROGRAMMATION ARRET
Lorsque le climatiseur est en marche, appuyer sur la touche TIMER;
l'afficheur affiche les heures et le symbole "h" clignote. Programmer le
temps d'arrêt voulu à l'aide des touches (de 30 minutes à 24 heu-
res).
Appuyer de nouveau sur la touche TIMER pour confirmer la sélection
effectuée. L'afficheur affiche le temps qui reste au fur et à mesure que
le temps s'écoule.
•À la fin du temps programmé l'appareil s'arrête automatiquement.
Pour les 10 premières heures il est possible de programmer par tran-
ches d'une demi-heure. Pour des temps supérieurs à 10 heures, la
programmation est possible par tranches d'une heure.
pour annuler l'horaire programmé appuyer de nouveau sur la touche
TIMER: un signal acoustique retentit.
PROGRAMMATION DE LA MISE EN MARCHE
Lorsque le climatiseur est en marche, appuyer sur la touche TIMER:
l'afficheur affiche les heures et le symbole "h" clignote. Programmer le
temps de mise en marche voulu à l'aide de touches (de 30 minu-
tes à 24 heures).
Appuyer de nouveau sur la touche TIMER pour confirmer la sélection
effectuée.
•Ala fin du temps programmé, l'appareil se met en marche automati-
quement.
Pour les 10 premières heures il est possible de programmer par tran-
ches d'une demi-heure. Pour des temps supérieurs à 10 heures, la
programmation est possible par tranches d'une heure.
Pour annuler l'horaire programmé appuyer de nouveau sur la touche
TIMER: un signal acoustique retentit.
44
Conseils
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher la fiche sur la prise de cou-
rant, vérifiez si:
la tension du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique au dos
de l’appareil ;
la prise et la ligne d'alimentation électri-
que peuvent supporter la charge requise ;
la prise est appropriée à la fiche de l'ap-
pareil, autrement faites-la remplacer ;
la prise est reliée à une mise à la terre effi-
cace. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de non-respect de cette
norme sur la prévention des accidents du
travail.
UN DERNIER COUP D’ŒIL À LA PIÈCE
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir
un rendement optimal de votre climatiseur:
fermez toutes les portes et les fenêtres de la
pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une
installation à travers une fenêtre, où celle-ci
devra rester entrebâillée.
Pour garantir un fonctionnement extrême-
ment économique de votre climatiseur,
n’exposez pas la pièce aux rayons directs
du soleil : fermez les rideaux et/ou baissez
partiellement les stores;
Ne posez pas d’objets sur le climatiseur ;
N’obstruez pas l’aspiration ni le soufflage
de l’air ;
Assurez-vous qu’il n’y a pas de sources de
chaleur dans la pièce.
VOTRE CLIMATISEUR EST PRÊT.
Fermez les rideaux
Baissez les stores
Fermez les fenêtres
Fermez les portes
Ne couvrez pas
l'appareil
45
FRANÇAIS
Avant toute opération de nettoyage ou d'en-
tretien, arrêtez toujours l’appareil en
appuyant sur la touche « OFF » de la télé-
commande et débranchez-le.
NETTOYAGE
Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil
avec un simple chiffon humide et de l’essuyer
avec un chiffon sec. Pour des raisons de
sécurité, ne nettoyez jamais le climatiseur
avec de l’eau.
Précautions
N’utilisez jamais d’essence, ni d’alcool, ni de
solvant pour le nettoyage. Ne vaporisez
jamais de liquide insecticide ou similaire.
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Afin de maintenir intacte l'efficacité de votre
climatiseur, nous conseillons de:
Nettoyer le filtre antipoussière chaque semai-
ne. Les filtres se trouvent au niveau des deux
grilles d’aspiration de l’unité intérieure. Les
grilles sont à leur tour le siège des filtres.
Pour le nettoyage des filtres, il sera donc
nécessaire de:
Extraire les filtres antipoussière des grilles d’a-
spiration. (Fig. 11).
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez si le cordon d’alimentation et la prise
sont parfaitement intacts et assurez-vous que
la mise à la terre est efficace.
Respectez scrupuleusement les normes d'in-
stallation.
OPÉRATIONS À LA FIN DE LA SAISON
Avant le transport, videz le bac intérieur en
maintenant la pression sur le bouton situé
sur l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez
le gargouillement de la pompe
Attention, l’eau sera évacuée par le bas de
l’unité de condensation placée à l’extérieur.
Nettoyez les filtres antipoussière et faites-les
bien sécher avant de les remonter.
Couvrez l’appareil avec un sac en plastique
pour le protéger de la poussière.
8
Nettoyage
Pour enlever la poussière qui s'est déposée sur
le filtre antipoussière, utilisez un aspirateur.
S’ils sont très sales, immergez-les dans de l'eau
tiède et rincez-les plusieurs fois.
La température de l'eau doit être inférieure à
40°C
Après les avoir lavés, laissez-les sécher et
remettez-les à leur place.
fig. 11
46
Si quelche chose ne marche pas...
SI QUELQUE CHOSE NE MARCHE PAS …
Si quelque chose ne marche pas, il s’agit parfois de petits problèmes que vous pouvez très bien résou-
dre vous-même. Suivez attentivement ces quelques indications avant de contacter le Centre de Servi-
ce opérant dans votre zone.
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Le climatiseur ne
marche pas
Absence de courant
La fiche n’est pas branchée
la minuterie est mal programmée
attendez
branchez la fiche
•programmez correctement la
minuterie
Il ne refroidit pas
suffisamment
le filtre à air est sale
la température est mal réglée
les grilles d’entrée/ sortie de l’air sont bou-
chées
nettoyez le filtre à air
réglez correctement la tempé-
rature
nettoyez les grilles
nettoyez le filtre à air
Odeur particulière
dans la pièce
le filtre à air est sale
Fuite des conden-
sats de l’unité inté-
rieure du climatiseur
Mauvaise installation de l’appareil
la pompe est en panne
•Voir page 36 pour installer l’ap-
pareil correctement
débranchez l’appareil et
appelez le Centre de service
L’indication de la
télécommande est
faible ou inexistante
les piles se sont déchargées
inversion probable des piles
changez les piles
vérifiez les pôles des piles (+) et
(-)
Après la remise en
marche, le climati-
seur ne marche pas
pendant environ 3
minutes
Le dispositif de sécurité s’est déclenché
Attendez 3 minutes
Le compresseur s’al-
lume et s’éteint
périodiquement
le climatiseur marche en déshumidification
la sécurité anti-givre s’est déclenchée
Les trois voyants cli-
gnotent
anomalie de fonctionnement débranchez l’appareil, atten-
dez quelques minutes et
remettez-le en marche. Si l’a-
nomalie persiste, appelez le
Centre de service.
ASSISTANCE
Si, après ces vérifications, l’anomalie persiste, adressez-vous au Centre de service agréé le plus
proche et précisez le modèle de l’appareil et le type de problème.
Le transport, la charge, le nettoyage, la récupération et l’évacuation du réfrigérant doivent être
effectués exclusivement par les centres de service agréés par le fabricant.
La démolition de l’appareil doit être exécutée exclusivement par un personnel spécialisé agréé
par le Fabricant.
47
FRANÇAIS
Garantie/Caractéristiques techniques
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Les conditions de garantie et d’assistance
technique sont indiquées sur le certificat qui
accompagne votre appareil.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
CONSEILLÉES
Température dans la pièce 21 ÷ 32°C
Température extérieure 21 ÷ 43°C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation voir plaque signalétique
Puissance max. absorbée
en climatisation
Puissance max. absorbée
en déshumidification
Capacité de refroidissement*
Nombre de vitesses du ventilateur 3
Débit d’air max. 250-350 m
3
/h
Dimensions de l’unité intérieure:
largeur 450 mm
•hauteur 475 mm
•profondeur 255 mm
poids 10 kg
Dimensions de l’unité extérieure
largeur 570 mm
•hauteur 542 mm
•profondeur 280 mm
poids 30 kg
* Conditions standard:
Température intérieure 27°C
47% humidité relative
Température extérieure 35°C
41% humidité relative
Le R407c est un réfrigérant conforme aux normes CEE sur l’écologie. Il est par conséquent
recommandé de ne pas percer le circuit frigorifique de l’appareil.
Au moment de démolir le climatiseur, apportez-le à la déchèterie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeLonghi PINGUINO S1000 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur