Dolce Gusto Genio S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.dolce-gusto.com
MODE D’EMPLOI
1. CONSIGNES DE CURITÉ 4
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 6
3. FONCTIONS CLÉS 7
3. 1 BAGUE DE COMMANDE LED INTUITIVE 7
3. 2 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 7
3. 3 ESPRESSOBOOST 8
3. 4 SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE 9
3. 5 MODE FROID 10
4. EXEMPLES DE BOISSONS 11
5. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI R 12
6. RINÇAGE À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE 13
7. PRÉPARATION D’UNE BOISSON 14
7. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 14
7. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 15
8. NETTOYAGE 17
9. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 18
10. DÉPANNAGE 20
10. 1 LE TÉMOIN ORANGE DE DÉTARTRAGE S’ALLUME 20
2
TABLE DES MATIÈRES
10. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT ABSENCE DEAU? 20
10. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT CAPSULE BOUCHÉE? 21
10. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT INJECTEUR BOUCHÉ? 21
10. 5 DIVERS 22
3
TABLE DES MATIÈRES
4
1. CONSIGNES DE CURITÉ
Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
Toute utilisation non conforme de l’appareil implique des blessures
potentielles.
En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions,
le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle.
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas
(correctement) en raison de l’absence de maintenance ou de
détartrage.
UTILISATION PRÉVUE
1.
Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle
n’estpas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne
s’applique pas pour:
l’utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le personnel
de magasin, de bureau et d’autres environnements de travail;
l’utilisation dans des fermes;
l’utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels de ce type;
l’utilisation dans des environnements de type bed & breakfast.
2.
Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l’intérieur
d’une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
3.
Branchez la machine uniquementsur une prise d’alimentation
secteur munie d’un contact de terre. La tension secteur doit
concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement incorrect invalide la garantie et peut
s’avérer dangereuse.
4.
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les
blessures, évitez de plonger le câble d’alimentation, les fiches de la
machine dans l’eau ou d’autres liquides. Évitez toute projection sur
la prise. N’enlevez jamais le câble d’alimentation avec des mains
humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
5.
En cas d’urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise
d’alimentation secteur.
6.
Débranchez la machine de la prise d’alimentation secteur si vous ne
l’utilisez pas.
7.
Pour débrancher l’appareil, retirez la fiche de la prise
d’alimentation secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
ble.
8.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une
table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble
(risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d’alimentation
avec des mains humides.
9.
Ne faites pas marcher la machine avec un ble d’alimentation ou
une fiche de courant endommagés. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV
ou des personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des
risques. Ne mettez pas en marche une machine qui psente
un dysfonctionnement ou un dommage quelconque.
Débranchez le câble d’alimentation immédiatement.
Retournez la machine endommagée au point SAV le plus
proche agé par l’assistance téléphonique de
NESCAFÉ
®
DolceGusto
®
.
10.
Si la prise d’alimentation secteur ne concorde pas avec la
fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre
SAV agréé par l’assistance téléphonique
NESCAFÉ
®
DolceGusto
®
.
CONDITIONS D’UTILISATION
11.
Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable,
résistante à la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de
projections d’eau.
12.
N’utilisez pas la machine sans bac et sans grille d’égouttage,
sauf en cas d’utilisation d’une ts haute tasse. Ne vous servez
pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude.
13.
Ne retournez jamais la machine.
14.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou
des blessures.
15.
Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique
ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four
chauffé.
16.
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation
de la boisson.
17.
Ne touchez pas l’injecteur de la tête de la machine.
18.
Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
19.
Le porte-capsule est équipé d’un aimantpermanent. Évitez de
placer le porte-capsule à té de machines et d’objets pouvant
être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit,
lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéo,
téléviseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques,
horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
20.
N’éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le
réservoir d’eau et nettoyez la machine pour éliminer toutreste
de détartrant.
21.
En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz,
nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la
réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser
la machine.
22.
Nous recommandons d’utiliser les capsules
NESCAFÉ
®
DolceGusto
®
conçues et testées pour la machine
à café NESCAFÉ
®
DolceGusto
®
. L’interaction optimale entre
ces capsules et cette machine estresponsable de la qualité
qui faitla réputation de NESCA
®
DolceGusto
®
. Chaque
capsule est conçue pour préparer une tasse parfaite et ne peut
pas être réutilisée.
23.
N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous
débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée
porte-capsule.
24.
Insérez toujours le porte-capsule dans la machine pour pparer une
boisson. Ne sortez pas le porte-c apsule avant que le témoin ne
cesse de clignoter. La machine ne fonc tionne pas si le porte-capsule
n’estpas inséré.
25.
Machines équipées dune poignée de verrouillage: de l’entartrage
peut se produire si la poignée de verrouillage est o uverte pendant
les cy cles de pparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de
verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter.
26.
Pour des raisons de santé, verse
z toujours de l’
eau potable fraîche
dans le réservoir d’eau.
27.
Après l’utilisatio n de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le
porte-capsule. Videz et nettoyez le bac d’égouttage e t le bac à
capsules usagées tous les jours. Les personnes souffrant d’allergies
alimentaires doive nt rincer la machine selon la procédure de
nettoyage.
28.
La surface de l’élément chauffant peut reste r chaude après
utilisation et les c apots en plastique peuventrester chaud au toucher
pendant plusieurs minutes suivant l’utilisation.
29.
Patients mun
is d’un stimulateur cardiaqu
e ou d’un débrillateur: ne
tenez pas le porte-capsule directementau-dessus du stimulateur
cardiaque o u du débrillateur.
30.
Ne pas e nfermer l’appareil dans un placard pendant l’utilisation.
ENFANTS
31.
Conservez la machine et son câble hors de porté e d’enfants de
moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la
machine.
32.
Cette machine pe ut être utilisée par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales duites, ne
possédant pas assez d’expérience ou
de co
nnaissances, s’ils sont
surveillés ou o nt ru des instructio ns concernant l’utilisation sûre
de la machine et s’ils comprennentles risques encourus.
33.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou
des personnes à c apacités physiques, sensorielles ou mentales
duites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances,
sauf s’ils sont surve illés ou ont ru des instructio ns de la part dune
personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne
comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisatio n de
cette machine doivent dab
ord lire en entier et bien comprendre tout
le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, sadresser à la
personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations
supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
34.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine.
35.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou
assurer sa maintenance, sauf s’ils sont supervisés par un adulte.
36.
Les enfants ne doiventpas Jouer avec la machine.
MAIN
TENANC
E
37.
Débranche z la machine de la prise d’alimentation secteur
avantle nettoy age. Laisse z refroidir la machine avant
d’enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la
machine. Ne nettoyez jamais la machine à l’étathumide et ne
la trempez pas dans un liquide. Ne netto yez jamais la machine
sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec
des éponges douces/bro sses so uples. Nettoyez le servoir
d’eau avec une brosse à usage alimenta
ire.
38
.
Tout fonctionne ment, nettoyage et entretien sortant du cadre
d’utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV
agréés par l’assistance télé phonique de
NESCA
®
DolceGusto
®
. Ne désassemblez pas la machine et
ne mettez rien dans les ouvertures.
39.
Pour duire le risque d’incendie et d’électrocution, laissez le
couvercle en place. La machine ne contie nt pas de pièces
parables par l’utilisateur. Les parations sont servées à
des techniciens SAV agréés!
40.
Pour obte nir plus d’informations sur l’utilisat
ion de la
machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site
www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance té léphonique de
NESCA
®
DolceGusto
®
.
RECYCLAGE
41.
L’emballage estformé de matières recyclables. Contactez
l’autorité locale pour plus d’informations sur les programmes
de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute
valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés.
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT: Pensez à
l’environnement!
Votre machine contient des matériaux de haute
valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclé s.
Déposez-le en un point de collecte local ou dans un
centre agréé pour une remise au rebut conforme à
la réglementation. La directive européenne
2012/19/CE concernant les équipements électriques
et électroniques usagés (DEEE)stipule que les
appareillages électriques domestiques usagés ne
doivent pas être mis au re but avec les ordures
nagères. Les appareillages usagés doivent être
collectés sé pament pour optimiser le tri et le
recyclage de leurs différentes parties et duire leur
impact sur la santé humaine et l’e nvironnement.
5
1 2 6
9
4 5
3
7 8
1.
Réservoir deau
2.
Couvercle du réservoir deau
3.
Bague de commande LED intuitive
4.
Poignée de verrouillage
5.
Outil de rinçage
6.
Porte-capsule
7.
Aiguille de nettoyage
8.
Injecteur
9.
Bac d’égouttage
MODE ÉCO:
Au bout de 1 minute d’inactivi après une extraction.
5 minutes après la mise sous tension en labsence
d’extraction.
Veuillez noter que la machine consomme aussi du
courant en mode éco (0,45 W/heure).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR
220–240 V, 50/60 Hz, 1340–1600 W
max. 15 bar
0,8 L
~2 kg
5–45°C
41–113°F
A = 11,21 cm
B = 27,32 cm
C = 28,65 cm
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
6
7
3. FONCTIONS CLÉS
3. 1 BAGUE DE COMMANDE LED INTUITIVE
1 2
3
4
6
5
7
1.
Bague de commande
Sélectionnez le volume pour la préparation de la boisson
2.
Témoin de tartrage
La machine doit être détartrée après 300extractions
3.
Fonction XL
Préparez une tasse extra grande
4.
LECTION DE LA TEMRATURE
La température de la boisson peut être réglée (4 paramètres
prédéfinis):
Froide Basse Moyenne Haute
Froid, mais la température de l’eau est encore trop haute
5.
Bouton marche/arrêt
Démarrez/arrêtez la préparation de la boisson
6.
ESPRESSOBOOST
Développez la saveur de vos espressos
7.
Afficheur de volume
Montre la progression de l’extraction, du haut vers le bas, à
partir du volume sélection jusqu’à la fin de la préparation
3. 2 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1
Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre
«PRÉSENTATION DELA MACHINE» à la page 6. Raccordez le
ble d’alimentation à laprise de courantsecteur.
2
Appuyez sur n’importe quel boutonou tournez labague de
commande pour démarrer la machine.
3
Vous pouvez aussi allumer la machine en ouvrant la
poignée de verrouillage.
8
3. FONCTIONS CLÉS
3. 3 ESPRESSOBOOST
Développez la saveur de vos espressos
ESPRESSO BOOST estindisponible en mode Froid.
N’utilisez pas ESPRESSO BOOST avec des capsules
de lait, de chocolat ou de thé.
1
Vérifiez le nombre de barres indiqué sur la capsule.
Préparez ESPRESSO BOOST uniquement pour les capsules
identifiées par les niveaux 1, 2 & 3.
~5
10 s
2
Appuyez sur le boutonESPRESSO BOOST pour basculer sur
mode ESPRESSOBOOST. Le bouton de sélection de la
température clignote lors de la mise en température
pendant 5–10 s environ. Ensuite, le boutonde sélection de
latempérature estrouge en continu. La machine estprête à
l’utilisation.
3
Utilisez la bague de commande pour illuminer un nombre
de barres identique à celui indiqué sur la capsule, ou bien
choisissez le volume selonvotre propre gt (niveau 3
max.).
4
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt. La préparationde la
boisson commence. N’ouvrez pas lapoignéede
verrouillage pendant l’extraction.
~10 s
5
Préhumidification: lapréparation s’interrompt, et le bouton
ESPRESSO BOOST se met à clignoter. Après env. 10s, la
préparationse poursuit et le bouton ESPRESSO BOOST est
vert encontinu. Attendez que la machine s’arrête
automatiquement. L’extractionpeut être arrêtée
manuellement à tout momentpar pression du bouton
marche/arrêt.
6
Savourez votre boisson!
9
3. FONCTIONS CLÉS
3. 4 LECTION DE LA TEMPÉRATURE
Adaptez latempérature de vos cafés à votre gt. La
machine renferme quatre paratres de température
prédéfinis: froide, basse, moyenne et haute.
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
1
Vérifiez le nombre de barres indiqué sur la capsule.
2
Appuyez sur le bouton de sélectionde la température pour
choisir la température souhaitée de laboisson.
3
Utilisez la bague de commande pour régler le volume
conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule,
oubienréglez le volume selonvotre propre gt.
4
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Lapréparation de la
boisson commence. N’ouvrez pas lapoignéede
verrouillage pendant l’extraction. Attendez la fin de
l’extraction. Lamachine arrête lapréparation
automatiquement. L’extraction peut être arrêtée
manuellement à tout momentpar pressiondu bouton
marche/arrêt.
5
À la finde la préparation, le boutonde sélection de la
température et la lumière de l’afficheur de volume
clignotent pendant 8s max. Durant ce temps, n’ouvrez pas
lapoignéede verrouillage!
6
Savourez votre boisson!
10
3. FONCTIONS CLÉS
3. 5 MODE FROID
Option A: La machine esthors tension.
Dune manière générale lorsque vous avez plusieurs
boissons à préparer, commencez toujours par les boissons
froides.
1
Appuyez le boutonde sélection de latempérature pour
démarrer la machine enmode Froid. Une boissonfroide
peut être préparée immédiatement.
Utilisez uniquement le mode Froidavec les
produits froids prévus, par ex. Cappuccino Ice.
Option B: La machine esthors tension.
10 s
1
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Lamachine se met en
marche automatiquement. Pour activer le mode froid (bleu),
appuyez sur le bouton de sélectionde la température dans
un délai de 10s après avoir démarré lamachine. Une
boisson froide peut être préparée immédiatement.
1
Option C: Boisson chaude préparée ou mode Froid non
sélectionné dans un délai de 10s après le démarrage de la
machine. Appuyez sur le bouton de sélectionde
température pour activer le mode Froid. Le bouton de
sélectionde la température clignote en bleu pour indiquer
que la machine doitrefroidir.
2
Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Pour
accélérer le refroidissement, sélectionnez le niveau 7 sur
l’affichage du volume. Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le rinçage démarre. L’afficheur de volume indique la
progression, du haut vers le bas.
3
Videz le récipient. Le boutonde sélectionde la température
estbleu en continu pour signaler que lamachine a refroidi
etqu’une boisson froide peut être préparée.
4. EXEMPLES DE BOISSONS
11
Une c ap s ule
Ajustezle bac dégouttage Choisissezchaud ou froid
ESPRESSO
TASSEGRANDE/AMERICANO
MORNINGCUP
300 ml
Deu x ca p su les
CAPPUCCINO
Deu x ca p su les
CAPPUCINOICE
Deu x ca p su les
Ne versez jamais de l’eau chaude dans le réservoir
d’eau!
Pour le rinçage etla préparation de la boisson,
utilisez seulement de l’eau potable.
Laissez toujours la machine debout! À la finde la préparation, le boutonde sélection
de latempérature etla lumière de l’afficheur de
volume clignotent pendant 8s max. Durantce
temps, n’ouvrez pas lapoignéede verrouillage!
Après cette opération, le boutonde sélection de la
température émetune lumière continue.
Ne touchez pas la fiche avec des mains humides.
Ne touchez pas la machine avec des mains
humides!
N’utilisez jamais une éponge humide. Utilisez
toujours un chiffondoux humide pour nettoyer la
partie supérieure de la machine.
Ne touchez pas la capsule usagée après la
préparationde la boisson!Surface chaude, risque
de blures!
Ne touchez jamais l’injecteur avec les doigts! N’utilisez pas l’outil de rinçage pour la
préparationde thé ou d’eau chaude.
EN CAS DENON-UTILISATION PENDANT PLUSDE
2JOURS: videz le réservoir d’eau, rincez-le,
remplissez-le d’eau potable fraîche etinsérez-le
dans la machine. Avant réutilisation, rincez la
machine selon les instructions du chapitre 8.
«Nettoyag à la page 17 débutant avec les
étapes 4 à 8.
12
5. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI R
1
Versez de l’eau potable fraîche dans le réservoir.
Réintroduisez celui-ci dans lamachine. Enlevez le bac
d’égouttage.
2
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Placez l’accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans la machine. Placez un grand récipient vide sous la
sortie café.
3
Fermez la poignée de verrouillage.
4
Utilisez la bague de commande etsélectionnez le niveau7
de l’afficheur de volume (barre tout en haut).
5
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le rinçage démarre.
6
Le boutonde sélection de la température ainsi que le
témoinlumineux de l’afficheur de volume clignotent
pendant 8s max.
7
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le rinçage démarre.
Attendez que lamachine s’arrête automatiquement. Le
bouton de sélection de latempérature ainsi que le témoin
lumineux de l’afficheur de volume clignotent pendant 8s
max.
8
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez l’accessoire de rinçage. insérez le porte-capsule.
9
Videz le récipient. Versez de l’eau potable fraîche dans le
réservoir. Insérez le réservoir dans lamachine. Remettez
le bac d’égouttage en place. Lamachine estopérationnelle.
13
6. RINÇAGE À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
7. PRÉPARATION DUNE BOISSON
7. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO)
1
Ajustez lapositiondu bac d’égouttage. Placez une tasse de
taille appropriée sur le bac. Voir « EXEMPLES DE BOISSONS
» oul'emballage. Vérifiez si le réservoir d’eau contient
assez d’eau fraîche.
2
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Lamachine se met en
marche automatiquement. Le bouton de sélectionde la
température clignote lors de lamise en température
pendant 40 s environ. Ensuite, le boutonde sélection de la
température est rouge encontinu. Lamachine estprête à
l’utilisation.
3
Assurez-vous que l’outil de rinçage n’estpas àl’intérieur.
Insérez une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez
celui-ci dans lamachine. Fermez la poignée de
verrouillage.
4
Utilisez la bague de commande pour régler le volume
conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule,
oubienréglez le volume selonvotre propre gt. Pour une
tasse de grande taille, choisissez boissonXL. Attendez
environ1,5min si vous souhaitez préparer une seconde
tasse XL.
5
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Lapréparation de la
boisson commence. N’ouvrez pas lapoignéede
verrouillage pendant l’extraction. Attendez la fin de
l’extraction. Lamachine arrête lapréparation
automatiquement. L’extraction peut être arrêtée
manuellement à tout momentpar pressiondu bouton
marche/arrêt.
6
À la finde la préparation, le boutonde sélection de la
température et la lumière de l’afficheur de volume
clignotent pendant 8s max. Durant ce temps, n’ouvrez pas
lapoignéede verrouillage!
7
Une fois l’extraction terminée, ouvrez la poignée de
verrouillage. Enlevez latasse du bac d’égouttage.
8
Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la
capsule àla poubelle.
9
Rincez les deux côtés du porte-capsule avec de l’eau
potable fraîche. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez
celui-ci dans lamachine. Savourez votre boisson!
14
1
Ajustez lapositiondu bac d’égouttage. Placez une tasse de
taille appropriée sur le bac. Voir « EXEMPLES DE BOISSONS
» oul'emballage. Vérifiez si le réservoir d’eau contient
assez d’eau fraîche.
2
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Lamachine se met en
marche automatiquement. Le bouton de sélectionde la
température clignote lors de lamise en température
pendant 40 s environ. Ensuite, le boutonde sélection de la
température est rouge encontinu. Lamachine estprête à
l’utilisation.
3
Assurez-vous que l’outil de rinçage n’estpas àl’intérieur.
Insérez une premre capsule dans le porte-capsule.
Réintroduisez celui-ci dans lamachine. Fermez la poignée
de verrouillage.
4
Utilisez la bague de commande pour régler le volume
conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule,
oubienréglez le volume selonvotre propre gt. Pour une
tasse de grande taille, choisissez boissonXL. Attendez
environ1,5min si vous souhaitez préparer une seconde
tasse XL.
5
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Lapréparation de la
boisson commence. N’ouvrez pas lapoignéede
verrouillage pendant l’extraction. Attendez la fin de
l’extraction. Lamachine arrête lapréparation
automatiquement. L’extraction peut être arrêtée
manuellement à tout momentpar pressiondu bouton
marche/arrêt.
6
À la finde la préparation, le boutonde sélection de la
température et la lumière de l’afficheur de volume
clignotent pendant 8s max. Durant ce temps, n’ouvrez pas
lapoignéede verrouillage!
7
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à lapoubelle.
8
Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule.
Réintroduisez celui-ci dans lamachine. Fermez la poignée
de verrouillage.
9
Utilisez la bague de commande pour régler le volume
conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule,
oubienréglez le volume selonvotre propre gt.
15
7. PRÉPARATION DUNE BOISSON
7. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
7. PRÉPARATION DUNE BOISSON
7. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
10
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Lapréparation de la
boisson commence. N’ouvrez pas lapoignéede
verrouillage pendant l’extraction. Attendez la fin de
l’extraction. Lamachine arrête lapréparation
automatiquement. L’extraction peut être arrêtée
manuellement à tout momentpar pressiondu bouton
marche/arrêt.
11
À la finde la préparation, le boutonde sélection de la
température et la lumière de l’afficheur de volume
clignotent pendant 8s max. Durant ce temps, n’ouvrez pas
lapoignéede verrouillage!
12
Lorsque le témoin lumineux émetune lumière verte
continue, ouvrez la poignée de verrouillage. Enlevez la
tasse du bac d’égouttage.
13
Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez
lacapsule à la poubelle.
14
Rincez les deux côtés du porte-capsule avec de l’eau
potable fraîche. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez
celui-ci dans lamachine. Savourez votre boisson!
16
1
Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez une brosse
propre utilisable pour les produits alimentaires etun
détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d’eau
potable fraîche etintroduisez-le dans lamachine. Le
réservoir d’eau n’est pas conçupour le lave-vaisselle.
2
Rincez le bac d’égouttage etl’outil de rinçage à l’eau
potable fraîche. Nettoyez le bac d’égouttage avec une
brosse propre pour produits alimentaires. Le bac
d’égouttage n’estpas conçu pour le lave-vaisselle.
3
Nettoyez avec un détergent liquide etde l’eau potable
fraîche les deux côtés duporte-capsule. Ou lavez-le dans
un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Nettoyez la tête de la
machine autour de l’injecteur à l’aide d’un chiffon doux
humide.
4
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Placez l’accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans la machine. Fermez la poignée de verrouillage.
Enlevez le bac d’égouttage. Placez un grand récipient vide
sous la sortie café.
5
Utilisez la bague de commande etsélectionnez le niveau7
de l’afficheur de volume (barre tout en haut). Appuyez sur le
bouton marche/arrêt. Le rinçage démarre.
6
Videz et nettoyez le récipient. Attention: eau très chaude!
Manipulez avec précaution!
7
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez l’accessoire de rinçage. Placez-le en lieu r pour
un nettoyage ou un détartrage ultérieurs. Si le réservoir
contient de l’eau, videz-le.
8
Éteignez la machine. Débranchez lafiche de courant!
Nettoyez la machine avec un chiffondoux humide. Essuyez-
laavec un chiffondoux sec.
8. NETTOYAGE
17
www.dolce-gusto.com
Utilisez le détartrant liquide
NESCA®DolceGusto®. Pour
commander, appelez l’assistance
téléphonique NESCA®DolceGusto® ou
allez sur le site Web
NESCA®DolceGusto®.
N’utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage!
Évitez que le liquide détartrant entre en
contact avec une partie quelconque de la
machine.
Ne débranchez pas la machine pendant le
détartrage!
1
Si le témoin lumineux orange de détartrage s’allume, ou si
laboissonsort plus lentement que d’habitude (par gouttes)
ousi elle est plus froide que d’habitude, vous devez
détartrer lamachine.
0,5 L
0,5
L
L
2
Si le réservoir contient de l’eau, videz-le. Mélangez 0,5
litre d’eau potable fraîche avec le détartrantdans un
gobeletdoseur. Versez lasolutionde détartrage dans le
réservoir d’eau et insérez le réservoir d’eau dans la
machine.
3
Ouvrez lapoignée de verrouillage. Placez l’accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans la machine. Fermez la poignée de verrouillage.
Placez un grand récipient vide sous la sortie café.
4
Pour accéder au mode détartrage, sélectionnez XL et
tournez la bague de commande quatre fois dans le sens
horaire jusqu’àce que laLED de détartrage se mette à
clignoter.
5
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le détartrage
démarre. Les barres de l’afficheur de volume clignotent du
haut vers le bas jusqu’au4
e
niveau. La machine se détartre
à l’eau chaude enmode marche/arrêt. La phase de
détartrage s’arrête lorsque le réservoir d’eau estvide.
18
6
Pour permettre un détartrage plus efficace, la machine
reste dans ce mode pendant env. 2minutes. L’afficheur de
volume indique la progression, du haut vers le bas.
9. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
7
Labarre d’affichage du volume clignote (4
e
niveau).
8
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le
réservoir d’eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour
les produits alimentaires etun détergent au besoin.
Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche etinsérez-le
dans la machine. Placez le récipient sous lasortie de
boisson.
9
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Lamachine rince à
l’eau chaude encontinu. L’afficheur de volume indique la
progression, du haut vers le bas. La phase de rinçage
s’arrête lorsque le réservoir d’eau estvide.
10
Le témoin de détartrage s’éteint, lasélection de
température clignote, puis émetune lumière rouge continue
lorsque lamachine est opérationnelle.
11
Enlevez le récipient. Videz etnettoyez le récipient. Sortez
le porte-capsule. Enlevez l’accessoire de rinçage. Placez-
le en lieur pour un nettoyage ouun détartrage ultérieurs.
Rincez les deux côtés du porte-capsule avec de l’eau
potable fraîche. Réinsérez le porte-capsule.
12
Nettoyez la machine avec un chiffondoux humide. Essuyez-
laavec un chiffondoux sec.
19
9. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
20
10. DÉPANNAGE
10. 1 LE MOIN ORANGE DE DÉTARTRAGE S’ALLUME
Le témoin orange de détartrage s’allume.
1
Celasignifie que lamachine doit être détartrée. Àcet effet,
veuillez suivre les instructions de détartrage. Voir 9.
«Détartrage tous les 3à 4 mois aumoin à la page 18.
Lapréparation s’arrête ou ne démarre pas du tout.
L’affichage de volume clignote au niveau choisi. Pas de
sortie de liquide: le réservoir d’eau estpeut-être vide.
1
Vérifiez si le réservoir d’eau contient assez d’eau fraîche.
Si ce n’est pas le cas, ajoutez de l’eau potable fraîche et
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour continuer la
préparation. S’il n’y a toujours pas de sortie de liquide,
allez à l’étape 10.3«AUCUN LIQUIDE NESORT CAPSULE
BOUCHÉE ? ».
10. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT ABSENCE D’EAU?
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dolce Gusto Genio S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à