Atlantic SUNAGAZ GXE 3000 V Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Document n. 946 - 2
31/10/2001
Notice de référence
à conserver
par l'utilisateur
pour consultation
ultérieure.
Gebruiksaanwijzing
te behouden
door de gebruiker
voor nadere
consultatie.
SUNAGAZ GXE 3000 V
SUNAGAZ GXE 3000 V
Réf. 951.23.85 /
951.27.85 / 951.32.85 /
951.27.84
Chaudière gaz du type C12 et C
32 à 90°C, au sol
Catégorie II
2E+3+
(gaz naturels et gaz pétrole liquéfié) pour la France
Catégorie I
2E+
(gaz naturels) pour la Belgique
Stookketel AARDGAS van het type C12 et C32 op
90°C, plaatsing op de grond
Categorie I
2E+
voor Belgie
SOMMAIRE / INHOUD
1. PRESENTATION DU MATERIEL p. 1
PRESENTATIE VAN HET MATERIAAL p. 15
2. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR p. 4
VOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE p. 19
3. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR p. 11
INSTRUKTIES VOOR DE GEBRUIKER p. 27
FRANCO BELGE
FRANCO BELGE
Société Industrielle de Chaudières
F-59660 MERVILLE
Téléphone : 03.28.43.43.43
Télécopie :03.28.43.43.99
RC Hazebrouck 445750565B
Matériel sujet à modifications sans préavis.
Document non contractuel.
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan
worden.
Niet verbindend document.
1. PRESENTATION DU MATERIEL
1.1. Modèles
SUNAGAZ Nbre Puissance Référence
GXE 3000 éléments utile (kW)
23 V 4 21,2 951 23 85
27 V 4 24,6 951 27 85
32 V 5 29,3 951 32 85
27 VI 4 24,6 951 27 84
1.2. Colisage
- 1 colis chaudière
- 1 colis ventouse ou adaptateur suivant le type de
raccordement des produits de combustion
1.3. Matériel en option
- coudes et rallonges pour ventouse horizontale
- Régulation FRANCO BELGE de type 971.43 ou
971.44
- Kit relais d’isolement pour la Belgique de type 158373
- Transformateur d’isolement de type 181004
1.4. Descriptif
Coupe schématique de la chaudière (fig.1 )
1 Tableau de commande et de contrôle
2 Ventilateur
3 Vanne gaz
4 Regard de flamme
5 Electrodes d’allumage et d’ionisation
6 Brûleur atmosphérique
7 Robinet de vidange
8 Boîtier électronique
10 Départ chauffage
11 Echangeur en fonte
12 Alimentation gaz
13 Retour chauffage
Tableau de commande et de contrôle (fig.2)
0 Voyant "sécurité br
ûleur
"
1 Voyant "sous tension"
2 Voyant "fonction chauffage"
3 Voyant “fonction ventilateur”
4 Thermomètre
5 Thermostat de chaudière (régulation manuelle)
6 Interrupteur "chauffage-non chauffage"
7 Emplacement pour régulateur
8 Capuchon d'accès au réarmement du thermostat
de sécurité surchauffe
10 Réarmement sécurité brûleur
1.5. Principe de fonctionnement (fig.3)
Le brûleur gaz fonctionne en tout ou rien suivant la tem-
pérature de consigne du thermostat de chaudière.
ATTENTION:
La position ““ du thermostat de régulation correspond
à une température chaudière de 40 °C environ, valeur
minimale établie pour éviter toute condensation éven-
tuelle.
Dès demande chauffage le brûleur s’allumera directe-
ment grâce à l’électrode d’allumage. L’électrode d’ioni-
sation contrôle le bon fonctionnement de l’ensemble.
Le pressostat fumées contrôle le bon fonctionnement du
ventilateur et l’évacuation correcte des produits de com-
bustion. Il autorise alors l’allumage du brûleur.
Le circulateur tourne en permanence.
Lorsque l'installation est complétée d'un thermostat d'am-
biance, c'est celui-ci qui commande le fonctionnement du
brûleur.
Ces appareils sont de type étanche. L’air neuf nécessaire
à la combustion est prélevé à l’extérieur par le terminal
horizontal (type C12) ou le terminal vertical (type C32).
Les produits de combustion sont rejetés à l’extérieur par
des conduits concentriques correspondants.
Sécurité brûleur:
Si le courant d’ionisation est inférieur à 1 µA (en cas
d’anomalie dans l’alimentation gaz ou de défaut d’allu-
mage), le boîtier de commande coupe l’arrivée de gaz au
niveau de la vanne gaz.
Un nouvel allumage ne sera possible après réarmement
que lorsque le défaut aura disparu.
Sécurité de surchauffe (110°C) :
Lorsque la température du corps de chauffe dépasse 110°
C, le thermostat de surchauffe commande l’arrêt du brû-
leur.
Un nouvel allumage ne sera possible après réarmement
que lorsque la température dans le corps de chauffe sera
redevenue normale.
Sécurité d’évacuation des produits de combustion:
Le pressostat fumées éteint le brûleur en cas d’évacuation
incorrecte des produits de combustion ou d’anomalie au
niveau du ventilateur.
Un nouvel allumage ne sera possible que lorsque le
défaut aura disparu.
Sécurité "manque d'eau" (optionnel):
Raccordement électrique prévu, coupure du brûleur et du
circulateur.
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
RACCORDEMENT PAR FILS
RACCORDEMENT SUR PLATINE
PONTET
RACCORDEMENT OPTIONNEL
BORNE “STEVIO”
BORNE REGULATEUR
BORNE A VIS
VOYANT “SOUS TENSION”
VOYANT “VENTILATEUR”
INTERRUPTEUR “CHAUFFAGE - NON CHAUFFAGE”
POMPE INSTALLATION
VOYANT “SECURITE BRULEUR”
BOUTON REARMEMENT CHAUDIERE
ELECTRODE D’ALLUMAGE
NEUTRE
PHASE
FILTRE
FUSIBLE
MANQUE D’EAU
THERMOSTAT AMBIANCE
BOITE ELECTRONIQUE
THERMOSTAT CHAUDIERE
THERMOSTAT SECURITE SURCHAUFFE
CONNEXION PREVUE POUR LA BELGIQUE
CONNECTEURS BOITE ELECTRONIQUE
VANNE GAZ
PRESSOSTAT
VENTILATEUR
ELECTRODE DE IONISATION
1.6. Caractéristiques dimensionnelles.
SUNAGAZ GXE 3000 V L X Ha Hr Y HS
23 V 450 150 530 270 405
27 V 450 150 530 270 405
32 V 600 190 530 270 485
27 VI 600 150 465 280 405 225
3
1.7. Caractéristiques techniques
Ventouse horizontale arrière (type C12)
- longueur rectiligne maximum = 3 m (à partir de
l’habillage arrière de la chaudière)
- longueur ensemble ventouse livré = 1 m
- diamètre tubes fumées - aspiration air = 60 - 100 mm
- pertes de charge coude optionnel = 1 m pour coude à
90°, 0,5 m pour coude à 45°
Ventouse horizontale latérale (type C 12)
- longueur rectiligne maximum = 2m (après le coude
placé à l’arrière de la chaudière)
- longueur ensemble ventouse livré = 1 m
- diamètre tubes fumées - aspiration air = 60 - 100 mm
- pertes de charge coude optionnel = 1 m pour coude à
90°, 0,5 m pour coude à 45°.
* Profondeur hors tout (chaudière + coude ou adaptateur):
. avec ventouse latérale = 625
. avec ventouse verticale = 635
a DEPART M26x34
r RETOUR M26x34
g GAZ M 20x27
s SOUPAPE DE SURETE (VI) M 15x21
SUNAGAZ GXE 23 V 27 V 32 V 27 VI
Nombre d'éléments du corps de chauffe 4454
Débit calorifique nominal kW 23,5 27,3 32,5 27,3
Puissance utile nominale kW 21,2 24,6 29,3 24,6
Nombre d'injecteurs brûleur 3343
Ø injecteurs brûleur G 20-G 25 mm 2.70 2.70 2.60 2,70
G 30-G 31 mm 1,85 1,85 1,85 1,85
Ø diaphragme sortie vanne gaz
G 20 - G 25 mm 4,20 5,20 5,60 5,20
G 30 - G 31 mm 2,90 3,10 3,30 3,10
Pression gaz au brûleur
gaz de Lacq G 20 mbar 6,4 9,4 8,5 9,4
gaz de Groningue G 25 mbar 8,7 13,1 11,2 13,1
gaz Butane G 30 mbar 9,2 11,8 9,6 11,8
gaz Propane G 31 mbar 11,4 17,9 14,5 17,9
Débit de gaz (fonctionnement continu)
( 15°C ; 1013 mbar) G20 m
3
/h 2,49 2,89 3,44 2,89
G25 m
3
/h 2,89 3,36 4,00 3,36
G30 kg/h 1,86 2,16 2,57 2,16
G31 kg/h 1,82 2,12 2,52 2,12
Alimentation électrique 230 V - 50Hz
Puissance électrique W 70 70 70 160
Contenance en eau l 14 14 17 14
Température d'eau maxi °C 90 90 90 90
Pression hydraulique maxi bar 3333
Contenance vase d’expansion l ---10
Poids kg 140 140 170 155
Classe RT 2000 standard standard standard standard
Débit masse fumées g/s 13 13 16 13
Temp. fumées °C 175 180 165 180
4
Ventouse concentrique verticale (Type C32)
-Configurations maximales (hors terminal)
GXE 23, 27, 32 V et 27 VI
8 m rectiligne
7 m + 2 coudes à 45°
6 m + 2 coudes à 90°
ou 4 coudes à 45°
- diamètre tubes fumées - aspiration air : 80 - 125 mm
Uniquement le coude arrière et l’adaptateur avec évacuation
des condensats sont livrés.
Le terminal universel, les rallonges
ø 80 - 125 et coudes sont
des fournitures UBBINK ou POUJOULAT.
UBBINK POUJOULAT
Terminal ROLUX 80/125 - 3 G STV 80 C
universel OU
ROLUX 80/125 - 4 G
Rallonges 250/500/1000 mm 250/450/
950/1150 mm.
Coudes à 45° à 45° ou 85°
Fig.4 Aansluitingsmogelijkheden
2. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Pour bénéficier de la garantie FRANCO BELGE cet
appareil de chauffage central doit être installé par un
professionnel patenté.
CONDITIONS REGLEMENTAIRES D'INSTAL-
LATION ET D'ENTRETIEN POUR LA FRANCE.
Bâtiments d'habitation.
L'installation et l'entretien de l'appareil doivent être
effectuées par un professionnel qualifié conformément
aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur,
notamment:
- Arrêté du 2 août 1977
Règles Techniques et de Sécurité applicables aux instal-
lations de gaz combustibles et d'hydrocarbures liquéfiés
situées à l'intérieur des bâtiments d'habitations et de leur
dépendances.
- Norme DTU P 45-204 - Installations de gaz (ancienne-
ment DTU n° 61-1)
- Règlement Sanitaire Départemental Type
Normes NF C15-100: Installations électriques à basse
tension - Règles.
Etablissements recevant du public.
L'installation et l'entretien doivent être effectués confor-
mément aux textes réglementaires et règles de l'art en
vigueur, notamment:
règlement de sécurité contre l'incendie et la panique
dans les établissements recevant du public:
a) Prescriptions générales:
Pour tous les appareils
- Articles GZ
Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures
liquéfiés
- Articles CH
Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement
d'air et de production de vapeur et d'eau chaude sanitaire.
b) Prescriptions particulières à chaque type d'établis-
sements recevant du public (hôpitaux, magasins,
etc...).
CONDITIONS REGLEMENTAIRES D'INSTAL-
LATION ET D'ENTRETIEN POUR LA BEL-
GIQUE.
L'installation et l’entretien de l’appareil doit être effec-
tués par un professionnel qualifié conformément aux
textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,
notamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001,
NBN D 30.003 et le Règlement Général pour les instal-
lations Electriques (R.G.I.E).
2.1. Choix du local
L’appareil étant de type étanche, il n’existe aucune pré-
caution particulière concernant la ventilation du local.
2.2. Raccordement des conduits d'évacuation
La chaudière doit obligatoirement être raccordée :
- soit au dispositif horizontal d’amenée d’air comburant et
d’évacuation des produits de combustion type Cl2
- soit au dispositif vertical d’amenée d’air comburant et
d’évacuation des produits de combustion type C32
2.2.1 - Ventouse concentrique horizontale (Type C
12)
Réglementation
Le conduit d’évacuation doit déboucher directement sur
l’extérieur au travers d’un mur.
L’orifice de prise d’air et d’évacuation des gaz brûlés doit
être placé à 0,40 m au moins de toute baie ouvrante et 0,60
m de tout orifice d’entrée d’air de ventilation (fig.6)
Si l’évacuation s’effectue vers une voie publique ou pri-
vée, il doit déboucher au moins à 1,80 m au-dessus du sol
et être protégé de toute intervention extérieure susceptible
de nuire à leur fonctionnement normal. Lorsque la voie
publique ou privée se situe à une distance suffisante,
l’appareil peut déboucher à moins d’1,80 m du sol (Fig.7)
mbar
170
130
90
50
10
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
18
23
27
32
Q l/h
Perte de charge du circuit hydraulique Sunagaz GXE 3000 V
Fig.5
Fig.6
Fig.7
1000 1500
0
1
2
3
4
H (m)
2000 2500 3000 3500
SUNAGAZ GXE 3027 VI
Q
l/h
Pression et débit à la sortie de la chaudière
5
Certificat de conformité pour la FRANCE
Par application de l’article 25 de l’arrêté du 2 août 1977
modifié et de l’article 1 du 5 février 1999, l’installateur est
tenu d’établir des certificats de conformité approuvés par le
Ministres chargés de la construction et de la securité du gaz:
- de modèles distincts (1, 2 et 3) après réalisation d’une ins-
tallation de gaz neuve;
- de modèle 4 après remplacement, en particulier, d’une chau-
dière par une nouvelle.
Recommandations importantes :
- la bride d’air (7) est montée d’usine uniquement sur les
SUNAGAZ GXE 3018 V;
- respecter les longueurs maxi autorisées (voir paragraphe
1.7);
- s’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortie fumées
soient parfaitement étanches et que la deuxième entrée
d’air à l’arrière de l’appareil soit bouchée (cache carré +
joint).
Montage de la ventouse
- déterminer l’emplacement de la chaudière par rapport à la
sortie ventouse;
- percer un trou de diamètre 105 mm dans le mur avec une
pente de 1 % vers l’extérieur;
- préparer les tubes en les coupant à la longueur appropriée
au type d’installation. Le tube fumée ø
60 doit dépasser le
tube d’aspiration d’air
ø
100 de 37 mm.;
- monter ces tubes sur l’adaptateur (3) (fig.8) ou le coude (1)
(fig.9) en veillant à l’étanchéité :
.tube interne
ø
60 : étanchéité par emboîtement avec joint
torique (2)
.tube externe
ø
100 : étanchéité bout à bout avec joint
caoutchouc extérieur (4) et collier (5);
- introduire cet ensemble dans le trou du mur et le raccorder
sur l’arrière de la chaudière avec les différents joints
d’étanchéité (2) et (1) ou (3);
- sceller l’ensemble ventouse dans le mur.
2.2.2 - Ventouse concentrique verticale (Type C
32)
Réglementation
Le terminal de toiture doit être placé à 0,40 m au moins
de toute baie ouvrante et 0,60 m de tout orifice d’entrée
d’air de ventilation.
Recommandations importantes :
- respecter les longueurs maxi autorisées (voir para-
graphe 1.7)
- s’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortie
fumée soient parfaitement étanches et que la deuxième
entrée d’air à l’arrière de l’appareil soit bouchée (cache
carré + joint).
Montage de la ventouse:
- monter l’adaptateur sur le coude en veillant à l’étan-
chéité :
.tube interne
ø
60 : étanchéité par emboîtement avec
joint torique (2)
.tube externe
ø
100 : étanchéité bout à bout avec joint
caoutchouc extérieur (4) et collier (5)
- raccorder cet ensemble sur l’arrière de la chaudière
avec les différents joints d’étanchéité (2) et (3)
- raccorder le raccord fileté de l’adaptateur à l’égout via
un siphon pour évacuation des condensats éventuels;
- les différentes pièces constitutives UBBINK ou POU-
JOULAT s’emboîtent entre elles et dans l’adaptateur
sans nécessiter d’outils.
Il est uniquement nécessaire d’adapter la longueur des
conduits : de préférence utiliser des rallonges de grandes
longueurs pour limiter le nombre de jonctions. Se référer
aux instructions du fournisseur.
2.3. Raccordement au circuit des radiateurs
La chaudière sera reliée à l'installation à l'aide de rac-
cords union pour faciliter son démontage.
Eventuellement, isoler la chaudière du circuit hydrau-
lique à l’ aide de flexibles de 0,5 m afin de limiter le
niveau sonore dû aux propagations vibratoires.
Installer une sécurité contre le manque d'eau lorsque la
chaudière est installée au point haut de l'installation (par
exemple au grenier).
Pour les modèles SUNAGAZ GXE 3000 V: (fig.7)
- Installer un vase d'expansion fermé adapté à l'installa-
tion et une soupape de sécurité tarée à 3 bars.
- Placer le circulateur sur le départ ou le retour de la
chaudière.
Pour un fonctionnement correct et afin de limiter le
niveau sonore, le circulateur doit être adapté à l’ installa-
tion. Eventuellement, isoler le circulateur du circuit
hydraulique à l’aide de flexibles afin de limiter le niveau
sonore dû aux propagations vibratoires.
RAPPEL pour la France. La présence sur l'installation
d'une fonction de disconnection de type CB, à zones de
pressions différentes non contrôlables répondant aux
exigences fonctionnelles de la norme NF P 43.011, des-
tinée à éviter les retours d'eau de chauffage vers le réseau
d'eau potable, est requise par les articles 16.7 et 16.8 du
Règlement Sanitaire Départemental Type.
Fig.9
Fig.8
Fig.10
Colis ventouse arrière
VHA 95189
Colis ventouse latérale
VHL 95189
Colis ventouse verticale
VCV 95189
6
2
1
3
Schéma d'installation
hydraulique de principe
1 Soupape de sécurité
2 Circulateur chauffage
3 Vase d'expansion adapté
à l'installation
2.4. Raccordement de l'alimentation
gaz
Le raccordement de l'appareil sur le réseau de dis-
tribution gaz doit être réalisé conformément aux
réglementations en vigueur:
- norme DTU P45.204
- norme NBN 51.003 pour la Belgique
Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonc-
tion des débits et de la pression du réseau.
Placer un robinet d’arrêt gaz agréé près de la chau-
dière (robinet agréé ARGB pour la Belgique)
2.5. Raccordements électriques (Fig.12)
L'installation électrique doit être réalisée confor-
mément:
- à la norme NF C 15-100 pour la France
- au Règlement Général pour les Installations
Electriques (R.G.I.E.) pour la Belgique.
Pour accéder aux bornes de raccordement:
- ouvrir la porte
- dévisser les 2 vis de fixation du tableau de com-
mande et le faire basculer.
Alimentation électrique:
- tension ~ 230 V - 50 Hz,
- terre << 30 ohms
- phase à protéger par un fusible de 5 A
- prévoir une coupure bipolaire à l'extérieur de la
chaudière.
- L’équipement électrique de la chaudière doit être
raccordé à une prise de terre.
ATTENTION! En cas de substitution du câble
d’alimentation, n’utiliser qu’une pièce de
rechange originelle, c. à d. code réf. 109197.
ATTENTION
IL EST IMPERATIF DE RESPECTER LA
POLARITE PHASE-NEUTRE LORS DU
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Installation sans thermostat d'ambiance: laisser
le shunt entre les bornes 4 et 5.
Sécurité manque d'eau: à raccorder entre les
bornes 8 et 9, enlever préalablement le shunt.
Circulateur sanitaire et régulation: Se référer
aux instructions fournies avec la régulation.
ATTENTION
Pour la Belgique il faut mettre en place la plati-
ne avec relais d’isolement code FRANCO
BELGE 158373.
Pour le montage:
- fixer la platine sur la partie arrière du tableau
de bord dans la position de figure 12a (les vis
sont livrées avec la platine)
- débrancher le connecteur A de la platine pri-
maire pour y brancher le connecteur B (Fig.
12b)
ATTENTION
Lors de la fermeture du tableau de bord, veiller à
ne pas coincer les 2 tubes de prise de pression du
pressostat.
Fig.11
Fig. 12
Fig. 12b
Fig. 12a
7
2.6. Première mise en service
FRANCE
Vérifier que la chaudière est bien réglée pour le type de
gaz distribué sinon se reporter au paragraphe suivant.
BELGIQUE
La chaudière étant réglée et scellée en usine conformé-
ment à la catégorie I
2E+
ne nécessite aucun réglage.
2.6.1. Changement de gaz (France uniquement)
Les opérations décrites ci-après ne peuvent être effec-
tuées que par un professionnel qualifié.
L'appareil est préréglé en usine aux gaz naturels.
L'adaptation des chaudières pour le passage de gaz de la
deuxième famille (gaz naturels) aux gaz de la troisième
famille s'effectue par changement des injecteurs de brû-
leur et du diaphragme.
Utiliser le sachet de conversion livré avec la chaudière.
S’assurer que le robinet d’arrêt gaz placé en amont de la
chaudière soit fermé et que l’appareil ne soit pas bran-
ché électriquement.
Démonter la face avant (5 vis)
Dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé plate de 12 et
les remplacer par ceux correspondant au gaz utilisé
(voir tableau caractéristiques). Ne pas oublier de repla-
cer les joints d’injecteur.
Remplacer le diaphragme placé à la sortie de la vanne
gaz par celui correspondant au gaz utilisé (voir tableau
caractéristiques). Pour avoir un meilleur accès à la
vanne gaz, il est nécessaire de sortir l’ensemble brû-
leur-vanne gaz (1 écrou ligne gaz + 2 vis brûleur)
Remettre le tout en place et vérifier l’étanchéité de la
ligne gaz.
Si nécessaire, régler la progressivité d’allumage en
agissant sur la vis de la vanne gaz (fig.14) :
Pression brûleur de l’ordre de 8 mbar au propane lors de
l’allumage.
Dans l’éventualité de régler de nouveau la chaudière
aux gaz naturels, il faudra répéter les opérations avant
décrites, en tenant compte des diamètres des injecteurs
et du diaphragme gaz, selon la table des données tech-
niques.
La progressivité d’allumage devra être réglée - selon les
valeurs indiquées au paragraphe 2.6.3 - en agissant sur
la vis de la vanne gaz (Fig. 14).
2.6.2. Contrôles préalables
Circuit hydraulique:
Pendant le remplissage, ne pas faire fonctionner le cir-
culateur, ouvrir tous les purgeurs de l'installation pour
évacuer l'air contenu dans les canalisations. Fermer les
purgeurs et ajouter de l'eau jusqu'à ce que la pression du
circuit hydraulique se situe entre 1,5 et 2 bars.
Vérifier l’étanchéité de l’installation.Circuit gaz:
- Vérifier que les raccords soient bien serrés.
- Ouvrir la vanne gaz, purger les canalisations et véri-
fier l'étanchéité en amont du bloc gaz.
Circuit gaz:
- Vérifier que les raccords soient bien serrés.
- Ouvrir la vanne gaz, purger les canalisations et véri-
fier l'étanchéité en amont du bloc gaz.
- Vérifier la pression gaz au réseau:
Gaz de Lacq G 20 20 mbar
Gaz Groningue G 25 25 mbar
Gaz Butane G 30 28 mbar
Gaz Propane G 31 37 mbar
Circuit air :
- Vérifier que les tubes de prise de pression du presso-
stat soient bien mis en place et ne soient pas croqués
- Vérifier que la ventouse soit bien raccordée de façon
étanche et que la seconde entrée d’air à l’arrière de la
chaudière soit bouchée.
Circuit électrique:
- Vérifier le bon raccordement des organes électriques
sur les bornes de raccordement.
2.6.3. Mise en service de la chaudière
- Voir les instructions pour l'utilisateur page 11.
- Vérifier que la pression gaz au brûleur soit correcte.
- Vérifier la progressivité d’allumage (fig.14)
G20 = 4 mbar
G25 = 5 mbar
G30/31 = 8 mbar
2.6.4. Test de fonctionnement
Thermostat de chaudière:
- actionner la manette de commande pour vérifier la
coupure et l'enclenchement du thermostat.
Thermostat de sécurité de surchauffe:
- court-circuiter le thermostat de chaudière; le déclen-
chement doit se faire à 110°C; surveiller que la pres-
sion de l'installation ne risque pas de déclencher la
soupape de sécurité.
Sécurité brûleur:
fermer la vanne d'alimentation gaz; le brûleur doit
s’arrêter.
Après une nouvelle tentative d’allumage le système
doit se bloquer en sécurité.
Ouvrir de nouveau la vanne et vérifier qu’il n’y ait pas
de débit de gaz au brûleur.
Courant d’ionisation :
Le mesurer au niveau de le boitier électronique (fig.13)
en déconnectant la fiche de l’électrode d’ionisation. Il
doit être de l’ordre de 5 µA lorsque le brûleur fonction-
ne.
2.7. Maintenance
L'entretien de la chaudière doit être effectué au moins
une fois par an afin de maintenir son bon rendement.
L'étanchéité du circuit hydraulique et le bon état du cir-
cuit électrique doivent être contrôlés régulièrement.
2.7.1. Nettoyage du corps de chauffe
- Débrancher la chaudière électriquement.
- Fermer la vanne d'alimentation gaz.
- Déposer la face avant de la chambre de combustion (5
vis) ainsi que le brûleur avec sa plaque support.
- Retirer le couvercle et le dessus de la chaudière (4
vis).
- Débrancher électriquement le ventilateur.
- Retirer la plaque support ventilateur (4 vis) en déboî-
tant celui-ci de l’embout départ fumées arrière.
- Retirer l’isolant de dessus.
- Manoeuvrer l’écouvillon entre les éléments.
- Nettoyer la chambre de combustion.
- Enlever les suies et les résidus de nettoyage accumu-
lés dans la chambre de combustion.
Prise de pression amont
Vis de réglage progressivité
allumage
Attention
Fig.14
8
2.7.2 Nettoyage du ventilateur
- Dépoussiérer le ventilateur. Si l’encrassement est
important, nettoyer la turbine.
- Vérifier la propreté du venturi de l’embout départ
fumées (pas d’obstruction).
- Après remontage des différents éléments, s’assurer de la
bonne étanchéité des circuits air et gaz brûlés.
2.7.3 Nettoyage du brûleur
- Brosser les grilles du brûleur.
- Nettoyer les électrodes.
Après avoir remonté tous les éléments, vérifier l'étan-
chéité en amont du bloc gaz, changer éventuellement le
joint.
2.7.4. Appareillage
Chaque année, vérifier l'état de fonctionnement de la
soupape de sécurité dont le montage est obligatoire avec
le vase d'expansion fermé.
2.8. Diagnostic de pannes et remèdes
Symptômes: Causes probables - Remèdes
L'électrode d’allumage ne donne pas d'étincelles:
La chaudière n'est pas sous tension.
- Vérifier la ligne 230 V.
- Vérifier que la polarité phase-neutre soit respectée.
La chaudière est en sécurité surchauffe.
- Eliminer la cause et réarmer le thermostat de surchauf-
fe.
Il n’y a pas de demande chauffage.
- Régler le thermostat chaudière et éventuellement le
thermostat d’ambiance pour créer une demande chauf-
fage.
Anomalie dans le circuit d’allumage.
- Vérifier l’électrode d’allumage et son câblage.
- Vérifier le boîtier électronique.
Anomalie dans le circuit air (voyant ventilateur non
allumé).
- Vérifier le ventilateur.
- Vérifier le pressostat.
- Vérifier le bon branchement et l’intégrité des tubes prise
de pression pressostat.
- Vérifier circuit air et gaz brûlés.
L'électrode d’allumage donne des étincelles mais le
brûleur ne s'allume pas et passe en sécurité:
La vanne d'alimentation gaz est fermée.
- Ouvrir la vanne.
La pression d’entrée est trop faible.
- Vérifier la pression d’entrée et purger.
Les électrovannes du bloc gaz ne s’ouvrent pas.
- Vérifier le bloc gaz et son câblage.
- Vérifier le boîtier électronique.
Le brûleur s’allume mais passe en sécurité:
La pression gaz au brûleur est trop faible.
- Vérifier le filtre (entrée bloc gaz ou alimentation gaz).
Le nettoyer.
- Vérifier le bon fonctionnement des électrovannes gaz
(ouverture complète).
Il n’y a pas détection de flamme.
- Vérifier l’électrode d’ionisation et son câblage.
- Vérifier le bon branchement électrique phase et neutre.
- Vérifier le câblage de masse.
- Vérifier le boîtier électronique.
- Vérifier la progressivité d’allumage.
Les éléments du corps de chauffe sont encrassés:
La pression gaz réseau est trop élevée.
- Vérifier la pression d'entrée.
Le brûleur est encrassé.
- Nettoyer le brûleur.
L'air de combustion est insuffisant.
- Vérifier le circuit air (propreté).
La chaudière est bruyante:
Le circuit hydraulique est mal purgé.
- Purger correctement.
La chaudière est trop chaude par rapport à la deman-
de de la régulation:
Il n'y a pas de débit dans l'installation hydraulique.
- Vérifier l'alimentation électrique du circulateur.
- Vérifier la vitesse du circulateur.
- Vérifier les vannes thermostatiques de l'installation.
La chaudière est trop froide par rapport à la deman-
de de la régulation:
La consigne du thermostat de chaudière est trop basse.
- Lorsque la chaudière est équipée d'une régulation en
fonction de la température extérieure, le thermostat de
chaudière doit être réglé au maxi.
9
10
2.9. Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer:
le type et la référence de l'appareil y compris l'indice littéral
de couleur (inscrit sur le certificat de garantie ou la plaque
signalétique), la désignation et le code article de la pièce.
= Première urgence
= Maintenance
NOTE : Toutes les pièces repérées ne sont pas systématiquement codifiées. Dans le cas de commande de
pièces sans code, s’adresser directement à notre service pièces détachées.
SUNAGAZ GXE 3000 V
11
NOTE : Toutes les pièces repérées ne sont pas systématiquement codifiées. Dans le cas de commande de
pièces sans code, s’adresser directement à notre service pièces détachées.
SUNAGAZ GXE 3000 VI
HABILLAGE
1
2
3
4
12
PIECES DETACHEES - CORPS DE CHAUFFE
CODE 23 V 27 V 27 VI 32 V DESIGNATION
1 188517 ---- Ventilateur
188518
XXX -
188519
---X
4 149204 XXXX Manchon caoutchouc
5 149205 XXXX Manchon caoutchouc
17 109930 - - X - Circulateur
18 166705 XXXX Robinet de vidange
21 182684 XXXX Tuyauterie arrivée gaz
23 157548 ---- Plaque isolation inférieure
157549 X X X -
157551 - - - X
24 157555 ---- Plaque isolation avant
157556 X X X -
157557 - - - X
25 105474
---- Brûleur complet
105475
XXX -
105476
---X
25A 139550 X X X - Injecteur brûleur GN
139551 - - - X
26 124349
XXXX Electrode d’allumage
26A 124350
XXXX Electrode d’ionisation
28 164806 XXXX Regard de flamme
29 174640 XXXX Support regard de flamme
30 149206 XXXX Manchon caoutchouc
31 149207 XXXX Manchon caoutchouc
32 142672 XXXX Joint
33 188136
XXXX Vanne gaz
37 119616 XXXX Doigt de gant
40 153003 XXXX Nipple biconique
41 142671 XXXX Joint isolant Néoprène
42 157561 ---- Plaque isolation supérieure
157562 X X X -
157563 - - - X
43 123070 XXXX Elément droit
44 123071 XXXX Elément intermédiaire
45 123072 XXXX Elément gauche
PIECES DETACHEES - HABILLAGE
1 112395 XXXX Côté droit
2 112394 XXXX Côté gauche
3 158996 X X - - Porte
158997 - - X X
4 111443 X X - - Couvercle
111444 - - - X
PIECES DETACHEES - TABLEAU DE COMMANDE ET DE CONTROLE
- 177088 X X X - Tableau de bord complet
- 177089 - - - X
1 177092 XXXX Tableau de bord avant nu
2 178939
XXXX Thermostat de sécurité
3 178619 XXXX Thermomètre
4 139240 XXXX Interrupteur
5 191023 XXXX Voyant rouge
6 159724
XXXX Pressostat fumées
7 191024 XXXX Voyant vert
8 - XXXX Manette
9 178934
XXXX Thermostat chaudière
10 177093 XXXX Tableau de bord arrière nu
11 102116
XXXX Boitier électronique
- 105135 XXXX Bouton de réarmement
13 158372 XXXX Platine
1
2
3
4
5 5
6
7 7
8
9
10 13
11
3. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
ATTENTION !
Pour la France. La chaudière a été réglée par votre installateur pour fonctionner avec le type de gaz distribué. Dans le
cas d’un changement de distribution de gaz, il est nécessaire de modifier les réglages et certains organes de votre appa-
reil. Ces modifications ne peuvent être effectuées que par un installateur qualifié.
Pour la Belgique. La chaudière a été réglée et scellée en usine conformément à la catégorie I
2E+
, elle ne nécessite
aucun réglage.
3.1. Tableau de commande et de contrôle
DESCRIPTION FONCTION
0 Voyant sécurité brûleur signalise une mise en sécurité brûleur
1 Voyant sous tension signalise la présence de tension
2 Voyant fonction chauffage signalise le fonctionnement en mode chauffage
3 Voyant fonction ventilateur signalise le fonctionnement du ventilateur
4 Thermomètre indique la température de l’eau chaudière
5 Thermostat chaudière règle la température de l’eau chaudière
6 Interrupteur chauffage/non chauffage permet le fonctionnement en mode chauffage ou non chauffage
7 Emplacement pour régulateur permet l’ajout de régulateurs optionnels
8 Capuchon d’accès au réarmement du
thermostat de surchauffe permet le réarmement de la sécurité surchauffe
10 Réarmement sécurité brûleur permet le déverrouillage de la sécurité brûleur
3.2 Mise en service de la chaudière
- S'assurer que la pression de l'installation soit suffi-
sante (1,5 à 2 bars).
- Mettre la chaudière sous tension.
- Ouvrir la vanne d'alimentation gaz.
- Vérifier que le thermostat de sécurité de surchauffe
soit bien armé; pour cela, dévisser le capuchon noir et
appuyer sur le bouton d'armement.
- Placer l'interrupteur sur la position « chauffage ».
- Régler le thermostat de régulation pour obtenir la
température de chaudière désirée (en sachant que la
position minimale correspond à environ 40°C et la
position maximale à environ 90°C).
- Régler éventuellement le thermostat d'ambiance sur
une température suffisante pour créer une demande
de chauffage.
3.3. Allumage du brûleur
Le brûleur s’allumera automatiquement lors d’une
demande chauffage.
3.4. Arrêt total de la chaudière
- Couper l'alimentation électrique, fermer la vanne
d'alimentation gaz.
- S'il y a risque de gel, vidanger la chaudière et l'instal-
lation.
3.5. Vidange de la chaudière
Le robinet de vidange se trouve sur la côté de la chau-
dière.
3.6. Sécurité de surchauffe
En cas de dépassement de la température 110°C dans le
corps de chauffe, le thermostat de sécurité arrête l'appa-
reil.
- Attendre que la température de l'eau soit redevenue
normale et réarmer le thermostat de sécurité. Si
l'incident persiste, prévenir le technicien chauffagiste.
13
3.7. Sécurité brûleur
En cas d'anomalie dans l'alimentation gaz ou en cas de
défaut d’allumage, l'électrovanne du bloc gaz se ferme auto-
matiquement : le voyant de “sécurité brûleur” s’allumera.
- Eliminer la cause de la mise en sécurité et réarmer la sécu-
rité brûleur.
3.8. Sécurité d’évacuation des produits de
combustion
En cas d’anomalie au niveau de l’extraction des produits de
combustion ou au niveau du ventilateur, le pressostat
fumées arrête le brûleur. Un nouvel allumage ne sera pos-
sible que lorsque le défaut aura disparu. Prévenir votre ins-
tallateur chauffagiste.
3.9. Entretien de la chaudière
L'entretien de la chaudière doit être effectué au moins une
fois par an afin de maintenir son bon rendement. Consulter
un spécialiste. L'habillage de la chaudière se nettoie à l'eau
et au savon uniquement.
3.10. Remarques
En cas d’odeur de gaz: ne pas fumer!
Eviter toute flamme nue ou formation d’étincelles, ouvrir
portes et fenêtres, fermer le robinet d’alimentation gaz et
prévenir votre installateur chauffagiste.
Prière de respecter les instructions de cette notice et
d’être vigilant afin d’éviter toute fausse manoeuvre.
1. PRESENTATIE VAN HET MATERIAAL
1.1. Modellen
SUNAGAZ Aantal Notig Ref
GXE 3000 elementen vermogen
(kW)
23 V 4 21,2 951 23 85
27 V 4 24,6 951 27 85
32 V 5 29,3 951 32 85
27 VI 4 24,6 951 27 84
1.2. Verpakking
- 1 colli stookketel
- 1 colli concentrische afvoerpijp of aanpasstuk volgens
het aansluitingstype van de verbrande gassen.
1.3. Materiaal in optie
- bochten en verlengstukken voor horizontale afvoerpijp
- FRANCO BELGE regeling type 971.43 of 971.44
- Afscheidingsrelais voor België van het type 158373
- Afscheidingstransfo van het type 181004
1.4. Beschrijving
Schematische doorsnede van de ketel (fig.1 )
1 Bedienings- en kontrolebord
2 Ventilator
3 Gasblok
4 Kijkruit
5 Ontsteking en ionisatieëlektrode
6 Atmosferische brander
7 Aftapkraan
8 Elektronische eenheid
10 Vertrek verwarming
11 Gietijzeren warmtewisselaar
12 Gasvoeding
13 Retour verwarming
Bedienings en kontrolebord (fig.2)
0 Kontrolelampje “ veiligheid brander ”
1 Kontrolelampje “onder spanning”
2 Kontrolelampje “funktie verwarming”
3 Kontrolelampje “ werking ventilator ”
4 Thermometer (ketel T°)
5 Ketelthermostaat (regeling verwarming)
6 Schakelaar “verwarming/geen verwarming”
7 Plaats voorzien voor regeling
8 Herinschakeling van de beveiligingsthermostaat
10 Herinschakeling branderveiligheid
1.5. Werkingsprincipe (fig.3)
De gasbrander werkt in alles of niets volgens de aangege-
ven temperatuur op de ketelthermostaat
OPGEPAST:
de stand “” van de regelthermostaat komt overeen met
een keteltemperatuur van ongeveer 40°C, minimale
vastgelegde waarde om eventuële condensatie te ver-
mijden
Bij warmte aanvraag zal de brander zich automatisch
ontsteken dank zij de ontstekingselektrode. De inonisa-
tieëlektrode controleert de goede werking van het
geheel.
De rookpressostaat controleert de goede werking van de
ventilator en de goede evacuatie van de verbranding-
sgassen. Hij geeft dan de toelating voor het ontsteken
van de brander.
De circulatiepomp blijft voordurend draaien.
Wanneer de installatie uitgerust is met een kamerthermo-
staat, bedient deze laatste de werking van de brander.
Deze toestellen zijn van het type gesloten modellen. De
nieuwe lucht nodig aan de verbranding, wordt buiten
opgenomen door het concentrische horizontaal eind-
stuk (type C12) ofwel door het vertikaal eindstuk (type
C32).
De verbrande gassen worden naar buiten gevoerd langs
de overeenkomstige concentrische pijpen.
Branderveiligheid:
Indien de ionisatiestroom lager is dan 1 m A ( in geval
van onregelmatigheden in de gasvoeding of gebrek aan
ontsteking), zal de bedieningsblok de gastoevoer afslui-
ten aan de gasregelblok.
Een nieuwe ontsteking zal dan nog maar alleen mogelijk
zijn na herwapening en na verdwijning van dit defekt.
Veiligheidsthermostaat (110°C) :
Wanneer de temperatuur van het verwarmingslichaam
boven de 110°C komt, bedient de veiligheidsthermostaat
het stoppen van de brander. Een nieuwe ontsteking zal
nog maar alleen mogelijk zijn wanneer de temperatuur in
de warmtewisselaar normaal zal geworden zijn en na her-
wapening .
Veiligheid voor de uitlaat van de verbrande gassen :
De rookpressostaat dooft de brander in geval van slechte
evacuatie van de verbrande gassen of van een defekte
ventilator. Een nieuwe ontsteking zal nog maar alleen
mogelijk zijn na het verdwijnen van dit defekt.
Veiligheid "te weinig water" (in optie):
Voorziene elektrische aansluitingen : sluiting van de
brander en uitschakeling van de circulatiepomp.
15
Fig.1
Fig.2
16
Fig.3
DRAADAANSLUITINGEN
AANSLUITING OP DE PLATINE
BRUG
KEUZCAANSLUITING
STEVIO AANSLUITKLEM
REGULATOR AANSLUITKLEM
AANSLUITKLEM MET SCHROEVEN
AANDUIDINGSLAMPJE “ONDER SPANNING”
KONTROLELAMPJE “ VENTILATOR ”
SCHAKELAAR VERWARMING – GEEN VERWARMING
CIRCULATIEPOMP INSTALLATIE
KONTROLELAMPJE “ BRANDERVEILIGHEID ”
KETELHERINSCHAKELINGSKNOP
ONTSTEKINGSELEKTRODE
NEUTRAAL
FASE
FILTER
SMELTZEKERING
TE WEINIG WATER
KAMERTHERMOSTAAT
ELEKTRONISCHE EENHEID
KETELTHERMOSTAAT
OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT
SPECIALE VOORZIENE AANSLUITING VOOR BELGIE
AANSLUIKLEMMEN ELEKTRONISCHE EENHEID
GASREGELKLEP
PRESSOSTAAT
VENTILATOR
IONISATIEËLEKTRODE
1.6. Technische kenmerken.
SUNAGAZ GXE 3000 V L X Ha Hr Y HS
23 V 450 150 530 270 405
27 V 450 150 530 270 405
32 V 600 190 530 270 485
27 VI 600 150 465 280 405 225
17
1.7. Technische kenmerken
Horizontale concentrische muuraansluiting vertrek langs achter (type C12)
- maximale rechte lengte = 3 m (vanaf de achtermantel van de ketel)
- lengte van geleverde concentrische pijp = 1 m
- doorsnede concentrische pijp rookuitlaat – luchttoevoer = 60 – 100 mm
- lastverlies van optionele bocht = 1 m voor bocht van 90° en 0,5 m voor bocht van 45°
Horizontale concentrische muuraansluiting vertrek langs de zijkant (type C12)
- maximale rechte lengte = 2 m ( na de bocht die op ketel geplaatst wordt)
- lengte van geleverde concentrische pijp = 1 m
- doorsnede concentrische pijp rookuitlaat – luchtopneming = 60 – 100 mm
- lastverlies van optionele bocht = 1 m voor bocht van 90° en 0,5 m voor bocht van 45°
* Diepte buiten alles (ketel + bocht of aanpasstuk) :
. met zijaansluiting = 625
. met vertikale aansluiting = 635
a VERTREK M26x34
r RETROUR M26x34
g GAS M 20x27
s VELIGHEIDSKLEP (VI) M 15x21
SUNAGAZ GXE 23 V 27 V 32 V 27 VI
Aantal elementen van ketel 4454
Nominaal calorisch debiet kW 23,5 27,3 32,5 27,3
Nominaal nodig vermogen kW 21,2 24,6 29,3 24,6
Aantal gasinspuitstukken brander 3343
Ø gasinspuitstuk G 20-G 25 mm 2.70 2.70 2.60 2,70
brander G 30-G 31 mm 1,85 1,85 1,85 1,85
Ø membraan uitlaat gasblok (A.G.)
G 20 - G 25 mm 4,20 5,20 5,60 5,20
G 30 - G 31 mm 2,90 3,10 3,30 3,10
Gasdruk op brander
Aardgas G 20 mbar 6,4 9,4 8,5 9,4
Aardgas G 25 mbar 8,7 13,1 11,2 13,1
Butaan G 30 mbar 9,2 11,8 9,6 11,8
Propaan G 31 mbar 11,4 17,9 14,5 17,9
Gasverbruik (doorgaande werking)
( 15°C ; 1013 mbar) G20 m
3
/h 2,49 2,89 3,44 2,89
G25 m
3
/h 2,89 3,36 4,00 3,36
G30 kg/h 1,86 2,16 2,57 2,16
G31 kg/h 1,82 2,12 2,52 2,12
Elektrische spanning 230 V - 50Hz
Elektrisch vermogen W 70 70 70 160
Waterinhoud l 14 14 17 14
Maxi watertemperatuur °C 90 90 90 90
Maxi gebruiksdruk bar 3333
Waterinhoud van expansievat l ---10
Gewicht kg 140 140 170 155
Debiet rookmassa g/s 9 13131613
Rooktemperatuur °C 170 175 180 165 180
18
Concentrische verticale uitlaat (Type C32)
- - Maximale lengten (buiten het eindstuk)
GXE 23, 27, 32 V et 27 VI
8 m in rechte lijn
7 m + 2 bochten van 45°
6 m + 2 bochten van 90°
ou 4 bochten van 45°
- doorsnede oncentrische pijpen rookuitlaat – luchtopneming : 80 - 125 mm
Wij leveren alleen de achterbocht en het aanpasstuk met
evacuatie van het kondensaat.
Het universele eindstuk, de verlengingen Ø 80 – 125 en de
bochten worden door UBBINK of POUJOULAT geleverd.
UBBINK POUJOULAT
Eindstuk ROLUX 80/125 - 3 G STV 80 C
OU
ROLUX 80/125 - 4 G
Verlengstukken 250/500/1000 mm 250/450/
950/1150 mm.
Bochten à 45° à 45° ou 85°
Fig.4 Aansluitingsmogelijkheden
Verlengingen
en bochten
Aanpasstuk ketel
Universeel eindstuk
Maxi hoogte
Maxi hoogte
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Atlantic SUNAGAZ GXE 3000 V Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues