MINN KOTA ENDURA MAX 30 lb Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ENDURA C2
PROPULSEUR ÉLECTRIQUE À MONTAGE SUR ARCASSE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Modèle : _________________________________________________________________________________________________________________________
Numéro de série : ______________________________________________________________________________________________________________
Date de l’achat : ________________________________________________________________________________________________________________
Magasin où l’achat a été eff ectué : ____________________________________________________________________________________________
REMARQUE : ne pas retourner le moteur Minn Kota au détaillant. Le détaillant nest pas autorisé à réparer ou à remplacer cet appareil. Pour le service
: communiquer avec Minn Kota au +1 (800) 227-6433; retourner le moteur au Centre de service de l’usine de Minn Kota; envoyer ou apporter le moteur
à un centre de service agréé de Minn Kota. Une liste de centres de service agréés est disponible sur notre site Web minnkotamotors.com. Pour obtenir
un service au titre de la garantie, y compris toutes les options susmentionnées, veuillez inclure la preuve d’achat, le numéro de série et la date de l’achat.
Veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur. Suivre toutes les instructions et tenir compte de toutes les consignes de sécurité et
les mises en garde décrites ci-dessous. L’utilisation de ce moteur n’est autorisée que pour les personnes qui ont lu et compris ces consignes pour
l’utilisateur. Les personnes mineures peuvent utiliser ce moteur uniquement sous la supervision d’un adulte.
ATTENTION : ne jamais faire fonctionner le moteur hors de l’eau, puisque cela entraînerait des blessures causées par l’hélice en rotation. Le moteur
doit être débranché de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé ou lorsqu’il est hors de l’eau. Au moment de brancher les câbles d’alimentation
du moteur à la batterie, veiller à ce qu’ils ne soient pas entortillés ou exposés au frottement, puis les placer de telle manière que les personnes ne
puissent pas faire trébucher. Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’isolant des câbles d’alimentation nest pas endommagé. Ne pas tenir compte de
ces mesures de sécurité peut entraîner des courts-circuits avec les batteries et/ou le moteur. Toujours débrancher le moteur des batteries avant le
nettoyage ou la vérifi cation de l’hélice. Éviter de submerger complètement le moteur, car l’eau pourrait pénétrer dans l’unité inférieure par la tête de
contrôle et l’arbre. Si le moteur est utilisé alors que de l’eau est présente dans l’unité inférieure, ce dernier pourrait subir des dommages considérables.
Ces dommages ne seront pas couverts par la garantie.
ATTENTION : veillez à ce que ni vous, ni les autres personnes ne s’approchent trop près de l’hélice en rotation, que ce soit seulement avec une partie
du corps ou des objets. Le moteur est puissant et pourrait provoquer des situations périlleuses ou des blessures, pour vous ou les autres. Lorsque le
moteur est en marche, se méfi er des objets fl ottants ou des personnes qui pourraient être en train de nager. Les personnes, dont les réactions ou la
capacité à faire fonctionner le moteur est/sont aff aiblie (s) par l’alcool, la drogue, les médicaments ou d’autres substances, ne sont pas autorisées à
utiliser ce moteur. Ce moteur nest pas adapté à l’utilisation dans de forts courants. Le niveau de pression sonore constant du moteur au moment de
l’utilisation est inférieur à 70 dB (A). Le niveau de vibration général ne dépasse pas 2,5 m/s².
MERCI
Nous vous remercions d’avoir choisi Minn Kota. Nous sommes persuadés que vous devriez consacrer plus de temps à pêcher et
moins de temps à amarrer votre embarcation. C’est pourquoi nous construisons les propulseurs électriques les plus intelligents,
les plus solides et les plus intuitifs. Chaque aspect d’un propulseur électrique Minn Kota est envisagé et étudié jusqu’à ce qu’il
soit digne de porter notre nom. Des heures incalculables de recherche et d’essai vous assurent les avantages d’un article Minn
Kota qui vous mènera n’importe où, et n’importe quand. Notre principe est simple, nous faisons les choses selon les règles. Nous
sommes Minn Kota. Et nous ne cesserons jamais de vous aider à pêcher plus de poissons.
N’OUBLIEZ PAS DE CONSERVER VOTRE REÇU ET D’ENREGISTRER IMMÉDIATEMENT VOTRE PROPULSEUR ÉLECTRIQUE.
Un formulaire d’enregistrement est compris ou vous pouvez remplir le formulaire d’enregistrement par Internet sur le site Web
minnkotamotors.com.
LOCALISATION DU NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de série à 11 caractères Minn Kota est très important. Il permet de déterminer le modèle spécifi que et l’année de fabrication. Lorsque vous
contactez le service à la clientèle ou que vous enregistrez votre article, vous aurez besoin du numéro de série de votre article. Nous vous suggérons
d’inscrire le numéro de série dans l’espace fourni ci-dessous afi n qu’il soit disponible ultérieurement.
MANUEL CE D’UN MASTER (CE/C-TICK CERTIFIED MODELS)
Conforme à la norme 89/336/EEC (EMC) selon les normes EN 55022A, EN 50082-2 depuis 1996 LN V9677264
20 | minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
Le numéro de série sur votre Endura C2 est situé sur
la partie supérieure du support du tableau arrière.
Made by Minn Kota
Johnson Outdoors
Marine Electronics, Inc.
121 Power Drive
Mankato, MN 56001 USA
Trolling Motors
Produced in 2012
ENDURA C2 30 30”
MODEL 1352230
SER NO M365 MK12345
EXEMPLE
minnkotamotors.com | 21
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
TABLE DES MATIÈRES
Garantie Limitée de Deux Ans 22
Caractéristiques 23
Installation 24
Installation de la Batterie et du Câblage 25-26
Gréement de l’embarcation et Installation du Produit 25
Tableau des Dimensions de Gabarit des Conducteurs et Disjoncteurs 25
Sélectionner une Batterie Adéquate 26
Comment Raccorder la Batterie 26
Schéma de Câblage du Moteur 27
Utilisation et Réglage du Moteur 28-29
Réglage de la profondeur du moteur 28
Réglage de la direction 28
Contrôle de la vitesse et de la direction 28
Réglage du support 29
Arrimage du moteur 29
Service et Entretien 30
Remplacement de l'hélice 30
Entretien général 30
Dépannage et Réparation 31
Schéma des Pièces 32
Liste des Pièces 33
Déclaration de Conformité 34
Remarques 35
GARANTIE DES PROPULSEURS ÉLECTRIQUES POUR EAU DOUCE
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. (« JOME ») off re la garantie limitée suivante uniquement à l’acheteur au détail initial. La garantie nest pas transférable.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS DE MINN KOTA SUR L’ENSEMBLE DU PRODUIT
JOME garantit uniquement à l’acheteur au détail initial que son nouveau propulseur électrique pour eau douce Minn Kota est exempt de défectuosité résultant
d’un vice de fabrication et de main-d’œuvre pouvant survenir au cours des deux (2) ans suivant la date d’achat. JOME se réserve le droit de réparer ou de
remplacer, au choix et gratuitement, toute pièce pouvant savérer défectueuse pendant la durée de la présente garantie. Cette réparation ou ce remplacement
est l’unique et exclusive responsabilité de JOME et constitue le seul recours de l’acheteur pour tout manquement à la présente garantie.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MINN KOTA SUR L’ARBRE COMPOSITE
JOME garantit uniquement à l’acheteur au détail initial que l’arbre composite de son propulseur électrique Minn Kota est exempt de défectuosité résultant d’un
vice de fabrication et de main-d’œuvre pouvant survenir au cours de la durée de vie de l’acheteur initial. JOME fournira, gratuitement, un arbre composite neuf
pour remplacer tout arbre composite pouvant savérer défectueux pendant la durée de la présente garantie. Fournir un arbre composite neuf sera la seule et
exclusive responsabilité de JOME et le seul et unique recours de l’acheteur pour tout manquement à la présente garantie; et l’acheteur sera responsable de
l’installation ou du coût de la main-d’œuvre pour l’installation de tout arbre composite neuf, fourni par JOME.
EXCLUSIONS & LIMITATIONS
La présente garantie limitée ne s’applique pas aux produits qui ont été utilisés en eau salée, en eau saumâtre ou à des fi ns commerciales ou locatives. Cette
garantie ne couvre pas l’usure normale, les imperfections qui naff ectent pas le fonctionnement du moteur, ni les dommages causés par les accidents, l’abus,
l’altération, la modifi cation, les dommages durant le transport, les désastres naturels, la négligence de l’utilisateur, l’utilisation abusive, un soin ou un entretien
inadéquat. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR L’UTILISATION DE PIÈCES DE REMPLACEMENT NON CONFORMES AUX SPÉCIFICATIONS DE
CONCEPTION DES PIÈCES ORIGINALES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. Le coût de l’entretien normal ou
des pièces de rechange qui ne contreviennent pas à la garantie limitée incombe à l’acheteur. Avant utilisation, l’acheteur doit déterminer si le produit convient
à l’emploi prévu et assume tous les risques et responsabilités connexes. Toute assistance fournie par JOME à l’acheteur ou au nom de ce dernier hors du cadre
des modalités, des restrictions et des exclusions de la présente garantie limitée ne constitue pas une renonciation à l’égard de telles modalités, restrictions ou
exclusions, et une telle assistance naura pas pour eff et de prolonger ni de restaurer la garantie. JOME ne remboursera aucune dépense encourue par l’acheteur
dans le cadre de la réparation, de la correction ou du remplacement de pièces ou de produits défectueux, à l’exception des dépenses engagées sur consentement
écrit préalable de JOME. LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DE JOME À L’ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE EST LIMITÉE
À UN MONTANT ÉQUIVALENT AU PRIX D’ACHAT PAYÉ POUR LE PRODUIT EN QUESTION.
INFORMATION SUR LE SERVICE MINN KOTA
Pour obtenir le service au titre de la garantie aux États-Unis, le produit jugé défectueux et la preuve d’achat originale (comportant la date d’achat), doivent être
présentés à un centre de service agréé Minn Kota ou au centre de service de l’usine de Minn Kota à Mankato, au Minnesota. Tous les frais encourus pour des
appels de service, de transport ou d’expédition à destination ou à partir du centre de service agréé ou de l’usine Minn Kota, de main-d’œuvre pour transporter,
retirer, réinstaller ou regréer les articles retirés pour le service de garantie, ou tout autre élément similaire, sont sous la la seule et unique responsabilité unique
et exclusive de l’acheteur. Les articles achetés à l’extérieur des États-Unis doivent être retournés, port payé avec la preuve d’achat (y compris la date d’achat
et le numéro de série), à tout centre de service agréé Minn Kota dans le pays de l’achat. Le service au titre de la garantie peut être obtenu en communiquant
avec le centre de service agréé de Minn Kota ou l’usine au +1 (800) 227-6433 ou par courriel à l’adresse suivante service@minnkotamotors.com. Les produits
réparés ou remplacés seront garantis pour la durée restante de la période de garantie initiale [ou pendant 90 jours à compter de la date de réparation ou de
remplacement, la période la plus longue étant retenue]. Tout produit retourné aux fi ns de services en vertu de la garantie qui, selon JOME, n’est pas couvert par
la garantie limitée ou n’y contrevient pas sera facturé pour les services rendus au taux horaire de main-d’œuvre affi ché en vigueur, pour une facturation minimale
d’une heure.
REMARQUE: ne pas retourner l’article Minn Kota au détaillant. Le détaillant n’est pas autorisé à le réparer ou à le remplacer.
Il N’Y A AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE LES PRÉSENTES GARANTIES LIMITÉES. AUCUNE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS QUELQUE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE SE
PROLONGERA AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE. JOME NE POURRA EN AUCUNE FAÇON
ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES PUNITIFS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU PARTICULIERS. Sans limiter
la portée de ce qui précède, JOME décline toute responsabilité en cas de perte d’utilisation du produit, perte de temps, d’inconvénient et
d’autre dommage.
Certains états ne permettent pas de limites sur la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou limitation des dommages accessoires ou indirects, donc, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifi ques et vous pouvez également
bénéfi cier d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.
22 | minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
minnkotamotors.com | 23
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
CARACTÉRISTIQUES
Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
*Le schéma est fourni aux fins de référence seulement et peut différer de votre moteur actuel.
Bouton de tension
de la direction
Hélice électrique*
La poignée contrôle la fonction
marche/arrêt, la vitesse, la marche
avant/arrière et la direction
Collier de profondeur réglable
Levier d’inclinaison à relâche rapide
Vis de blocage du tableau arrière
Support de montage du blocage de
levier à 10 positions
Arbre composite flexible garanti à vie
Moteur Cool Power silencieux
24 | minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
INSTALLATION
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
1. Retirer l’agrafe en fi l de la détente à bille située sur la poignée intérieure.
2. Installer la poignée extérieure sur la poignée intérieure. Positionner les poignées de sorte que la détente à bille et le repère
«OFF» (Arrêt) soient alignés.
3. Pousser la poignée extérieure dans la boîte de commande jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un « déclic ». Comme la
poignée est maintenue en place par les doigts de blocage, une certaine force pourrait s’avérer nécessaire pour verrouiller les
poignées l’une dans l’autre.
4. Une fois la poignée verrouillée dans la boîte de commande, elle peut être tournée et sortie pour une utilisation normale.
5. Une fois la poignée installée, l’assemblage est permanent. Ne pas essayer de retirer la poignée.
INSTALLATION DU MOTEUR
1. Trouver une zone du tableau arrière du bateau qui est bien dégagée.
2. Ouvrir suffi samment les vis de blocage du support pour assurer sa position au-
dessus du tableau arrière du bateau.
3. Placer le support de montage du blocage de levier au-dessus du tableau arrière de
sorte que le support repose sur le tableau arrière.
4. Vérifi er qu’il n’y a pas d’obstacles pouvant nuire à l’utilisation de la boîte de
commande, de la poignée ou de l’hélice, qui pourraient limiter l’angle de braquage
de la direction ou endommager le moteur.
5. Serrer les vis de blocage pour fi xer le tableau arrière, à la main seulement.
N’utiliser aucun outil pour serrer les vis de blocage, ce qui risquerait d’endommager
le support ou votre bateau.
6. Nous recommandons que l’angle d’inclinaison du moteur soit réglé de sorte que
l’arbre du moteur soit perpendiculaire à la surface de l’eau lorsque le moteur est en
fonction.
7. Lors du transport, toujours basculer le moteur dans le bateau, afi n que l’ensemble
formé du moteur et de l’hélice soit entièrement sorti de l’eau.
REMARQUE: Au moment du réglage de la profondeur, s’assurer que le haut du
moteur est immergé à au moins 12 po (30,5 cm) afi n d’éviter de brasser ou d’agiter
l’eau à la surface. L’hélice doit être complètement submergée.
ATTENTION:
Ne jamais utiliser le moteur lorsqu’il est hors de l’eau.
Le serrage excessif des vis de blocage peut endommager le support.
Poignée Extérieure
Off (Arrêt)
Poignée Intérieure
Agrafe en fi l/Détente
Détente à Bille
GRÉEMENT DE L’EMBARCATION ET INSTALLATION DU PRODUIT
Pour des raisons de sécurité et de conformité, nous vous recommandons de suivre les normes du conseil américain sur les embarcations et les
yachts (ABYC) pour le gréement de l’embarcation. Les altérations dans le câblage de l’embarcation devraient être complétées par un technicien
de marine qualifi é. Les spécifi cations suivantes sont seulement des lignes directrices générales:
MISE EN GARDE!: ces lignes directrices s’appliquent au gréement général pour soutenir le moteur de Minn Kota. Lalimentation de
multiples moteurs ou d’autres appareils électriques, à partir du même circuit d’alimentation, peut infl uer sur le gabarit de conducteurs et le
dimensionnement des disjoncteurs recommandé. Pour un fi l plus long que celui fourni avec l’appareil, suivre le tableau de dimensionnement de
gabarit des conducteurs et des disjoncteurs du tableau ci-dessous. Si la longueur totale de la rallonge est de plus de 25 pi (7,60 m), nous vous
recommandons de communiquer avec un technicien maritime qualifi é.
Un dispositif de protection contre la surintensité (disjoncteur ou fusible) doit être utilisé. Les préalables de la garde côtière
exigent que chaque conducteur de courant, qui n’est pas fi , soit protégé par un fusible ou un disjoncteur qui se réinitialise manuellement et qui
ne peut se déclencher automatiquement. Le dimensionnement du type (courant et tension de puissance nominale) de fusible ou de disjoncteur
doit être choisi en fonction du propulseur électrique utilisé. Le tableau ci-dessous donne les lignes directrices recommandées pour ce qui est
du dimensionnement des disjoncteurs.
Référence :
Le code des règlements fédéraux des États-Unis : article 183 du titre 33 du CFR - Embarcations et équipements associés ABYC E-11 :
systèmes électriques CA et CC sur les embarcations.
TABLEAU DES DIMENSIONS DE GABARIT DES CONDUCTEURS ET DISJONCTEURS
Modèle / poussée
du moteur
Courant
Tiré
Max
Disjoncteur
Longueur de la Rallonge*
1.5 mètres 3 mètres 4.5 mètres 6 mètres 7.5 mètres
30 lb. 30
50 Amp @ 12 VDC
5 mm 5 mm 8 mm 13 mm 21 mm
40 lb., 45 lb. 42 5 mm 8 mm 13 mm 21 mm 21 mm
50 lb., 55 lb. 50 60 Amp @ 12 VDC 8 mm 13 mm 21 mm 21 mm 33 mm
70 lb. 42 50 Amp @ 24 VDC 5 mm 5 mm 8 mm 8 mm 13 mm
80 lb. 56 60 Amp @ 24 VDC 8 mm 8 mm 8 mm 13 mm 13 mm
101 lb. 46 50 Amp @ 36 VDC 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm
Engine Mount 101 50 60 Amp @ 36 VDC 8 mm 13 mm 21 mm 21 mm 33 mm
112 lb. 52 60 Amp @ 36 VDC 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm
Engine Mount 160 116 (2) x 60 Amp @ 24 VDC 33 mm 33 mm 33 mm 33 mm 33 mm
E-Drive 40 50 Amp @ 48 VDC 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm
Le présent tableau des dimensions de gabarit des conducteurs et disjoncteurs est uniquement valable pour les
hypothèses suivantes:
1. Il n’y a pas plus de 3 conducteurs qui sont regroupés à l’intérieur d’une gaine ou d’un conduit à l’extérieur de l’espace moteur.
2. Chaque conducteur est muni d’un isolant d’une température nominale de 105 °C.
3. Aucune chute de tension de plus de 5 % nest autorisée lorsque le moteur est à plein régime, en fonction des exigences en matière
d’alimentation du produit qui ont été publiées.
*La longueur de la rallonge fait référence à la distance séparant les batteries des fi ls du propulseur électrique.
minnkotamotors.com | 25
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
INSTALLATION DES BATTERIES ET DU CÂBLAGE
COMMENT RACCORDER LA BATTERIE
SYSTÈMES DE 12 VOLTS:
1. Sassurer que le moteur est coupé (sélecteur de vitesse sur « 0 »).
2. Raccorder le fi l rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie.
3. Raccorder le fi l noir négatif (–) à la borne négative (–) de la batterie.
4. Pour des raisons de sécurité, ne pas allumer le moteur jusqu’à ce que l’hélice soit dans l’eau.
MISE EN GARDE
Pour des raisons de sécurité, débrancher le moteur des batteries lorsque le moteur n’est pas utilisé ou pendant
la charge.
SÉLECTIONNER UNE BATTERIE ADÉQUATE
Le moteur fonctionnera avec toute batterie marine plomb/acide à décharge profonde de 12 volts. Pour un meilleur résultat,
utiliser une batterie marine à décharge profonde avec ampérage nominal d’au moins 105 ampères/heure. Selon une estimation
générale eff ectuée sur l’eau, votre moteur de 12 volts utilisera un ampère par heure et votre moteur de 24 volts, 0,75 ampère
par heure, pour chaque coup de poussée produite lorsque le moteur tourne à plein régime. Lampérage réel utilisé est en fonction
des conditions environnementales spécifi ques et des exigences de fonctionnement. Maintenir la batterie complètement chargée.
Un entretien adéquat fera en sorte que le courant sera disponible le moment venu et améliorer considérablement la durée de vie
de la batterie. Le fait de ne pas recharger les batteries au plomb (dans les 12 à 24 heures) est la principale cause de défaillance
prématurée de celles-ci. Utiliser un chargeur à taux variable afi n d’éviter une surcharge. Nous off rons une vaste sélection de
chargeurs en fonction de vos besoins. Si vous utilisez une batterie à manivelle pour démarrer un moteur hors-bord à essence, nous
vous recommandons d’utiliser des batteries marines à décharge profonde séparées pour votre propulseur électrique Minn Kota.
Conseils concernant les batteries :
ne jamais brancher les bornes (+) et (–) de la batterie ensemble. Sassurer qu’aucun objet métallique ne puisse tomber sur
la batterie et provoquer un court-circuit aux bornes. Cela provoquerait immédiatement un court-circuit et un risque extrême
d’incendie.
Il est fortement recommandé d’utiliser un disjoncteur ou un fusible avec ce propulseur électrique. Consulter le « Tableau des
dimensions de gabarit des conducteurs et disjoncteurs » dans la section précédente pour trouver le disjoncteur ou fusible
approprié convenant à votre moteur. Pour les moteurs nécessitant un disjoncteur de 60-A, le disjoncteur Minn Kota MKR-19
60-A est recommandé.
26 | minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
INSTALLATION DES BATTERIES ET DU CÂBLAGE
AVERTISSEMENT : Au moment de remonter ou d’abaisser le moteur, garder les doigts
loin des charnières et des points de pivot et de toute pièce mobile.
Bouton de réglage de la profondeur
Bouton de tension de la direction
Levier d’inclinaison à relâche rapide
Vis de blocage
ARRIMAGE DU MOTEUR
1. Régler la profondeur afi n de soulever entièrement le moteur.
2. Appuyer en continu sur le levier d’inclinaison.
3. Basculer le moteur dans le bateau.
4. Lors du transport, toujours basculer le moteur dans le bateau afi n
que l’ensemble formé du moteur et de l’hélice soit entièrement
sorti de l’eau et que le moteur soit placé près du support de
blocage du niveau.
RÉGLAGE DU SUPPORT
Le moteur peut être fixé à la verticale, incliné en eaux peu profondes ou complètement incliné hors de l’eau.
1. Saisir fermement la tête de commande ou l’arbre composite.
2. Appuyer sur le levier d’inclinaison en direction de l’arbre et le maintenir pour libérer le cran d’arrêt ou la barre en T afi n de régler
la position du support de montage.
3. Incliner à toute position sur le support de montage.
4. Relâcher le levier d’inclinaison.
28 | minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
CONTRÔLE DE LA VITESSE ET DE LA DIRECTION AVEC BARRE FRANCHE
Ces moteurs sont équipés d’une barre pivotante d’extension avec poignée télescopique, off rent un choix de cinq vitesses en
marche avant et de trois vitesses en marche arrière. Le contrôle de vitesse s’opère dans les deux sens, en marche avant ou arrière.
Tourner la poignée de la barre dans le sens antihoraire de OFF (Arrêt), pour augmenter la vitesse en marche arrière et dans le
sens horaire de OFF (Arrêt) pour augmenter la vitesse en marche avant. La poussée diminue à mesure que la poignée s’approche
de OFF (Arrêt) dans les deux sens.
OFF
REV ERS E
FORWARD
5 4 3 2 1
1 2 3
FORWARD
REVERSE
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DU MOTEUR
Au moment du réglage de la profondeur, s’assurer que le dessus du moteur
est immergé à au moins 12 po (30,5 cm) afi n d’éviter de faire tourbillonner
ou d’agiter l’eau à la surface. L’hélice doit être complètement submergée.
1. Empoigner fermement l’arbre composite et le garder stable.
2. Desserrer le bouton de tension de la direction et le bouton du collier de
profondeur jusqu’à ce que l’arbre glisse librement.
3. Remonter ou abaisser le moteur à la profondeur désirée.
4. Serrer le bouton de réglage de profondeur afi n de fi xer solidement le
moteur.
MISE EN GARDE:
Ne jamais utiliser le moteur hors de l’eau.
Le serrage excessif des vis de serrage risque d’endommager le
support.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION
Régler le bouton de tension de la direction afi n de fournir une tension
suffi sante visant à permettre au moteur de tourner librement, quelle que
soit sa position sans rupture, ou
Serrer le bouton pour mettre le moteur dans une position prédéfi nie et
avoir les mains libres pour la pêche.
Bouton de réglage
de la profondeur
Bouton de tension
de la direction
Profondeur
minimum de 12
po (30,5 cm)
UTILISATION ET RÉGLAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT : Au moment de remonter ou d’abaisser le moteur, garder les doigts
loin des charnières et des points de pivot et de toute pièce mobile.
Bouton de réglage de la profondeur
Bouton de tension de la direction
Levier d’inclinaison à relâche rapide
Vis de blocage
ARRIMAGE DU MOTEUR
1. Régler la profondeur afi n de soulever entièrement le moteur.
2. Appuyer en continu sur le levier d’inclinaison.
3. Basculer le moteur dans le bateau.
4. Lors du transport, toujours basculer le moteur dans le bateau afi n
que l’ensemble formé du moteur et de l’hélice soit entièrement
sorti de l’eau et que le moteur soit placé près du support de
blocage du niveau.
RÉGLAGE DU SUPPORT
Le moteur peut être fixé à la verticale, incliné en eaux peu profondes ou complètement incliné hors de l’eau.
1. Saisir fermement la tête de commande ou l’arbre composite.
2. Appuyer sur le levier d’inclinaison en direction de l’arbre et le maintenir pour libérer le cran d’arrêt ou la barre en T afi n de régler
la position du support de montage.
3. Incliner à toute position sur le support de montage.
4. Relâcher le levier d’inclinaison.
minnkotamotors.com | 29
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
USING & ADJUSTING THE MOTOR
Hélice
Écrou de l’hélice
Rondelle
Ergot d’entraînement
Fente à l’extrémité
REMPLACEMENT DE L’HÉLICE
OUTILS ET RESSOURCES NÉCESSAIRES:
Clé à oeil de 11 mm (7/16 “)
Tournevis (facultatif)
MISE EN GARDE:
Débrancher le moteur de la batterie avant d’eff ectuer
tout travail ou entretien sur l’hélice.
NOTE: L’hélice sur votre moteur peut diff érer de celui illustré.
1. Débrancher le moteur de toute source d’alimentation avant
de changer l’hélice.
2. Tenir l’hélice, puis desserrer l’écrou de l’hélice à l’aide d’une
pince ou d’une clé.
3. Retirer l’écrou et la rondelle de l’hélice. Si l’ergot d’entraînement est cisaillé ou cassé, tenir l’arbre stable à l’aide d’une lame de
tournevis enfoncée dans la fente à l’extrémité de l’arbre.
4. Tourner la vieille hélice à l’horizontale (comme illustré), puis la retirer à la verticale. Si l’ergot d’entraînement tombe, le
repousser à l’intérieur.
5. Aligner la nouvelle hélice avec l’ergot d’entraînement.
6. Installer la rondelle et l’écrou de l’hélice.
7. Serrer l’écrou de l’hélice 1/4 de tour de plus que le serrage initial [25 à 35 lb/po, 2,8 à 4 J]. Ne pas trop serrer, car cela peut
endommager l’hélice.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Après utilisation, le moteur en entier devrait être rincé avec de l’eau douce, puis essuyé avec un chiff on humidifi é avec un spray
de silicone à base aqueuse. Cette série de moteurs nest pas équipée pour être exposée à l’eau salée.
2. L’hélice doit être inspectée et les algues et lignes de pêche ôtées, toutes les 20 heures de fonctionnement. Les lignes de
pêche et les algues peuvent se retrouver derrière l’hélice, endommager les joints et permettre à l’eau d’entrer dans le moteur.
3. Chaque fois que le moteur est utilisé, assurez-vous que l’écrou de l’hélice est bien serré.
4. A n de prévenir les dommages accidentels, lors du transport ou de l’entreposage, débranchez la batterie lorsque le moteur est
hors de l’eau. Pour un entreposage prolongé, enduisez légèrement toutes les parties métalliques avec un protecteur à base de
silicone aqueux.
5. Pour profi ter de la durée de vie maximale de la batterie, rechargez la ou les batteries dès que possible après utilisation. Pour
une performance maximale du moteur, rechargez la batterie complètement avant de l’utiliser.
6. Gardez les bornes de la batterie propres à l’aide de papier sablé fi n ou de toile d’émeri.
7. L’hélice est conçue pour fonctionner en repoussant les algues avec un niveau d’effi cacité très élevé. Pour maintenir ce haut
rendement, la pointe des lames doit être gardée lisse. Si elles sont rugueuses ou ébréchées dues au fait de l’utilisation, rendez-
les lisses de nouveau à l’aide de papier sablé fi n.
30 | minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
SERVICE ET ENTRETIEN
1. Le moteur ne tourne pas ou manque de puissance:
Vérifi er si la polarité des raccordements de batterie a été respectée.
Sassurer que les bornes sont propres et exemptes de corrosion. Garder les bornes de la batterie propres à l’aide d’un papier
de verre fi n ou d’une toile d’émeri.
Vérifi er le niveau d’eau de la batterie. Ajouter de l’eau, le cas échéant.
2. Le moteur baisse en puissance peu après son démarrage:
Vérifi er la charge de la batterie. Si le niveau est bas, la remettre à pleine charge.
3. Le moteur est diffi cile à diriger:
Desserrer le bouton de tension de pilotage sur le support.
Lubrifi er l’arbre composite.
4. Si l’hélice vibre en cours de fonctionnement normal:
Retirer, puis faire pivoter l’hélice à 180°. Voir les directives pour le retrait dans la section portant sur le remplacement de
l’hélice.
5. Votre sondeur fait l’objet d’interférences:
Dans certaines applications, de l’interférence à l’écran de l’échosondeur pourra survenir. Nous recommandons qu’une
batterie marine à décharge profonde séparée soit utilisée pour votre propulseur électrique et que l’échosondeur soit
alimenté à l’aide d’une batterie de démarrage/à manivelle. Si les problèmes persistent, communiquer avec le service
technique au +1 (800) 227-6433.
REMARQUE: Pour tout défaut de fonctionnement, visiter un centre de service agréé. Pour un centre de service agréé dans
la région, consulter la liste de nos centres de service agréés sur le site Web minnkotamotors.com ou communiquer avec notre
service à la clientèle au +1 (800) 227-6433.
POUR D’AUTRES SERVICES DE DÉPANNAGE ET DE RÉPARATION
Nous off rons plusieurs options de dépannage et/ou de réparation pour le produit. Veuillez parcourir les options énumérées ci-
dessous.
FOIRE AUX QUESTIONS
Notre site Web présente FAQ visant à répondre à toutes vos questions au sujet des produits Minn Kota. Veuillez visiter le site
Web minnkotamotors.com, puis cliquer sur « Foire aux questions » pour trouver réponse à vos questions.
COMMUNIQUEZ AVEC NOUS (POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA)
Nos représentants du service à la clientèle sont disponibles du lundi au vendredi, de 7 h 00 à 16 h 30 (HNC), au +1 (800) 227-
6433. Pour commander des pièces, veuillez avoir sous la main le numéro de série à 11 chiff res du produit, les numéros des pièces
nécessaires et les renseignements relatifs à la carte de crédit. Vous économiserez ainsi du temps pour un service à la clientèle de
qualité supérieure. Vous pouvez consulter la liste de votre manuel pour obtenir les numéros exacts de pièce.
ENVOYEZ-NOUS UN COURRIEL
Envoyez-nous un courriel pour transmettre à notre service à la clientèle vos questions au sujet des produits Minn Kota. Pour
transmettre votre question par courriel, visitez le site Web minnkotamotors.com, puis cliquer sur « Nous contacter ».
CENTRES DE SERVICE AGRÉÉS
On compte plus de 300 centres de service agréés Minn Kota aux États-Unis et au Canada pour acheter des pièces et faire
réparer vos produits. Veuillez consulter la page Web pour la liste des centres de service agréés et trouver un centre de service
dans votre région.
minnkotamotors.com | 31
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
32 | minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
SCHÉMA DES PIÈCES
25
32
33
34
35
36
38
39
40
41
42
43
44
45
47
48
49
50
51
52
53
56
54
37
57
26
46
55
58
59
60
1
2
5
6
7
9
18
17
19
20
21
23
24
14
31
3
22
4
29
11
28
30
8
Cette page fournit les consignes de dépose de Minn Kota®
en conformité avec la directive DEEE. Pour de l’information
supplémentaire sur l’endroit où vous pouvez vous débarrasser
de l’équipement usagé pour le recyclage et la récupération et/ou
sur les exigences de votre État membre de l’Union européenne,
veuillez communiquer avec le détaillant ou le distributeur duquel
le produit a été acheté.
Outils nécessaires, mais sans s’y limiter : tournevis à tête plate,
tournevis cruciforme, jeu de douilles, pinces, coupe-fi ls.
ENDURA C2 30
POUSSÉE DE 30 LB - 12 VOLTS - ARBRE 30 PO
2064970 rev G ECN 35938 7 /14
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ENVIRONNEMENTALE
Il est dans l’intention de JOME d’être une entreprise citoyenne responsable, dont l’exploitation est conforme à la règlementation
environnementale en vigueur et qui est connue pour être un bon voisin dans les collectivités où nous fabriquons ou vendons nos
produits.
DIRECTIVE DEEE:
La directive européenne 2002/96/CE « Directive concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
» a un impact sur la plupart des distributeurs, vendeurs et fabricants d’électronique pour le grand public au sein de l’Union
européenne. La directive DEEE exige que le producteur d’électronique pour le grand public prenne une part
de responsabilité, en ce qui concerne la gestion des déchets de leurs produits, afi n d’atteindre une élimination
écologique, et ce, tout au long du cycle de vie du produit.
Il se peut que, selon votre emplacement, vous ne soyez pas tenu (e) de vous conformer à la directive DEEE
pour ce qui est des équipements électriques et électroniques (EEE), et il se peut qu’il en soit de même pour les
EEE conçus et destinés à être utilisés comme installations fi xes ou temporaires dans les véhicules de transport
tels que les voitures, les avions et les bateaux. Dans certains États de l’Union européenne, ces véhicules sont
réputés ne pas relever de la directive, et les EEE, pour ces applications peuvent être considérés comme exclus
de l’exigence de la directive DEEE.
Ce symbole (DEEE poubelle sur roues) sur le produit indique que ce dernier ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques.
Il doit être éliminé et collecté pour le recyclage et la récupération des DEEE. Johnson Outdoors Inc. marquera tous les produits
EEE en conformité avec la directive DEEE. C’est notre but de nous conformer à la collecte, au traitement, à la récupération
et à l’élimination écologique judicieuse de ces produits, mais ces exigences varient au sein des diff érents États membres de
l’Union européenne. Pour de l’information supplémentaire sur l’endroit où vous pouvez éliminer les équipements usagés pour
leur recyclage et leur récupération et/ou ou selon les exigences particulières de l’État membre de l’Union européenne, veuillez
communiquer avec le détaillant ou le distributeur duquel vous avez acheté le produit.
ÉLIMINATION:
Les moteurs Minn Kota ne sont pas soumis à la réglementation concernant l’élimination VGE-VO (directive pour les dispositifs
électriques), qui transpose la directive DEEE. Néanmoins, ne jamais jeter le moteur Minn Kota dans une poubelle, mais plutôt à
l’endroit approprié où seff ectue la collecte, recommandé par le conseil municipal local.
Ne jamais jeter aucune batterie à la poubelle. Se conformer aux directives d’élimination du fabricant ou de son représentant et la
jeter à l’endroit approprié où seff ectue la collecte, recommandé par le conseil municipal local.
AVERTISSEMENT:
Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer et/ou
un autre eff et nocif sur la reproduction.
34 | minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
A Johnson Outdoors Company
Minn Kota Consumer & Technical Service
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
PO Box 8129
Mankato, MN 56001
121 Power Drive
Mankato, MN 56001
Phone (800) 227-6433
Fax (800) 527-4464
minnkotamotors.com
©2014 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
All rights reserved.
Part #2067170
Rev E 7/14
ECN 35938
Pour la liste complète des accessoires Minn Kota,
veuillez visiter le site Web minnkotamotors.com
Un Disjoncteur de 60 A
Des Supports de Montage
Des Ensembles Stabilisateur
Des Rallonges de Poignée
Des connecteurs de batterie
Bacs à Batterie
Des fiches de connexion rapide
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
CHARGEURS DE BATTERIE EMBARQUÉS ET PORTATIFS
Ne plus acheter de nouvelles batteries et commencer à prendre soin de celles déjà en votre possession. Plusieurs
chargeurs peuvent en fait endommager les batteries à la longue, pouvant entraîner une autonomie réduite et une durée de vie plus courte.
Les chargeurs Minn Kota à commande numérique assurent une charge rapide pour une protection et une durée de vie prolongée.
ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON
Les ancres Talon se déploient rapidement, ont une force de retenue plus élevée et sont plus silencieuses que tout autre ancre pour
eaux peu profondes. Offerts en profondeurs allant jusqu’à 12 pi (3,66 m) et en options de couleurs vives, elles comportent plusieurs
fonctionnalités et innovations uniques dans le domaine:
ACCESSOIRES MINN KOTA
Nous offrons un large éventail d’accessoires pour les propulseurs électriques, y compris:
MK212DMK345PC MK105P
Suivez-nous:
Déploiement Vertical en Plusieurs
Étapes
Modes D’ancrage Pouvant être
Sélectionnés par L’utilisateur
2x la Force d’ancrage
Déploiement Rapide
Descente/Montée Automatique
Triple Protection Contre les Débris*
Amortisseur Automatique de Vague
Intégré
Dissipation de Bruit
Réglages Polyvalents
*offerts uniquement sur les modèles 10 pi et 12 pi
(3 m et 3,65 m)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

MINN KOTA ENDURA MAX 30 lb Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues