Milwaukee 4202 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
page 12
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
page 13
1. Utilisez toujours une chaîne de sûreté. Ladhérence de loutillage peut se relâcher accidentellement lorsque vous drillez au-dessus de
votre tête ou sur un plan vertical (Voir le titre « Chaîne de sûreté » dans la section « Maniement »).
2. Nettoyez la surface de travail avant dy installer la perceuse à colonne. Les dépôts de peinture, les écailles, la rouille et les aspérités
peuvent diminuer la force dadhérence ou lattraction de laimant. Les rognures, bavures, et autres débris entre la surface et la base aimantée
nuisent à ladhérence de loutillage.
3. Ninstallez pas la base aimantée sur une surface dacier inoxydable amagnétique, car elle nadhérera pas. La perceuse développe
une attraction électromagnétique qui la fait adhérer aux métaux ferreux. Elle est conçue pour adhérer aux surfaces métalliques de 13 mm (1/2po.)
dépaisseur ou plus. Sa force dadhérence est moindre sur les surfaces métalliques plus minces. On doit alors utiliser une plaque de soutien (voir
le titre « Plaque de soutien »dans la section « Maniement »).
4. Les connexions humides sont un risque de choc électrique. Évitez que le liquide de coupe ne sinfiltre le long du cordon, la fiche, le
cordon de rallonge pour atteindre la prise de courant.
5. Si la fiche du cordon ou les connexions deviennent humides, coupez lalimentation de la prise de courant avant de débrancher
loutillage.
6. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
7. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
8. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
9. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Underwriters Laboratories, Inc.
Pictographie
Double Insolation
Hertz
DANGER! Pour réduire les risques de blessures, gardez
toujours mains, chiffons, vêtements, etc. a lécart des
pièces doutillage en mouvement et des rognures.
Nessayez pas denlever les rognures tandis que le for-
age est en cours, les rognures sont acérées et peuvent
attirer les objets environnants vers les pièces en
mouvement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PERCEUSES MAGNÉTIQUES À COLONNE
Ampères
lAssociation canadienne de normalisation (ACNOR)
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
page 14
1. Crémaillère
2. Glissière
3. Vis-frein de glissière
4. Moteur de perceuse
5. Graisseur
6. Vis de réglage de listel
7. Mandrin
8. Carter
9. Aimant
10. Levier de réglage
11. Cordon
12. Panneau de commande
13. Prise électrique du panneau de commande
14. Vis à oreille du mécanisme
15. Levier de commande
16. Poignée du levier de commande
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Cône M. - Douille conique Morse
Filets 5/8" -11 ou 1/2" -13 non recommandés
** Requiert un mandrin à ouverture 3/4" No de cat. 49-57-0030
* Requiert une douille conique interne Morse No 3 No de cat. 49-57-0010 ou 49-57-0014
Capacité maximale recommandée
Mandrin
ou cône
1/2" Mandrin
3/4" Mandrin
Cône M. No 3
-
Cône M. No 3
-
Lames Steel
Hawg
-
4" (102 mm)**
2" (51 mm)*
4" (102 mm)*
3" (76 mm)*
5" (127 mm)*
A
6,2
11,5
11,5
-
11,5
-
T-Min. à
vide
600
350
750
375
500
250
Perceuse
16 mm (5/8")
35 mm (1-3/8")
19 mm (3/4")
32 mm (1-1/4")
29 mm (1-1/8")
38 mm (1-1/2")
Filetage
grossier
3/8" - 16
7/8" - 9
-
7/8" - 9
-
1" - 8
Haute
Basse
Haute
Basse
Volts
CA
120
120
120
-
120
-
Vitesse
No de cat.
Moteur de
perceuse
4253-1
4262-1
4292-1
-
4297-1
-
Filetage
fin
5/8" -18
1" -14
-
1" -14
-
1" -14
Spécifications
2
3
4
1
6
7
8
5
10
11
12
9
13
14
15
16
page 15
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 16
Fixation des leviers de commande et des poignées (Fig. 1)
Pour réduire les risques de blessures, débranchez toujours
l'outil avant de remplacer des accessoires ou de faire de
réglages.
MONTAGE
1. Assemblez les leviers de commande et les poignées au moyeu de
commande. Serrez à fond.
2. Pour monter le levier de commande sur le côté opposé, enlevez la
vis à oreille qui retient le mécanisme moyeu-mignon. Retirez le
mécanisme moyeu-pignon et installez-le sur lautre côté du carter.
Replacez la vis à oreille et serrez-la.
Montage de la perceuse sur la glissière (Fig. 2)
Pour obtenir la force dadhérence maximale, montez le moteur pour que
le pivot soit le plus près possible de la colonne. Pour faciliter le forage
près des murs et des coins, toutes les perceuses, sauf le modèle 4253-1,
peuvent être montées en position inversée. Cependant, lorsque le pivot
de la perceuse est au point le plus éloigné de la colonne, la pression de
perçage maximale est réduite.
1. Choisissez lendroit qui convient le mieux à la tâche.
2. Alignez les trous de montage.
3. Enfilez la rondelle darrêt sur la vis de montage et introduisez-les à
travers larrière de la glissière et dans le coussin de montage du
moteur. Serrez à fond.
Réglage du listel (Fig. 3)
Pour régler le lardon, desserrez ou serrez au besoin les vis de retenue
qui règlent le lardon situées sur le côté du boîtier de support avec la clé
hexagonale de 3/32" fournie. Un serrage des vis de retenue augmente la
friction de la liaison prismatique. Le lardon doit être suffisamment serré
pour supporter le poids de la perceuse dans nimporte quelle position.
Toutes les vis de réglage doivent être réglées de façon à permettre un
déplacement égal et doux sur toute la longueur du parcours de la liaison
prismatique.
Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon qui les empêche
davoir du jeu. Une utilisation prolongée de loutil peut exiger de temps à
autre des réglages supplémentaires du lardon.
Raccordement de la prise électrique du panneau de commande
(Fig. 4)
Fig. 2
AVERTISSEMENT!
Fig. 3
Fig. 4
Introduisez la fiche du cordon de la perceuse dans la prise électrique du
panneau de commande et vissez-la en place. Branchez la perceuse
dans le prise de courant la plus proche. Cette perceuse fonctionne sur
120 courant alternatif de 120 volts, 60Hz.
Fig. 1
page 17
Force dadhérence magnétique
La perceuse électromagnétique développe une force dattraction
électromagnétique qui la fait adhérer aux métaux ferreux. Elle est conçue
pour adhérer aux surfaces métalliques de 13 mm (1/2") dépaisseur ou
plus. Sa force dadhérence est moindre sur les surfaces métalliques
plus minces. On doit alors utiliser une plaque de soutien. La base
magnétique de la perceuse nadhérera pas à une surface dacier
inoxydable amagnétique.
Plaque de soutien
La base aimantée ne peut adhérer parfaitement à une surface de moins
de 13 mm (1/2") dépaisseur. On doit donc utliser une plaque de soutien
lorsque le matériau a moins de 13 mm (1/2") dépaisseur et sassurer que
la plaque dépasse lemprise de la base aimantée. Fixez la plaque de
soutien sous le matérieu, directement en-dessous de la base aimantée
avant damorcer laimantation.
Le matériau doit être assez rigide pour supporter le poids de la colonne
sans fléchir. Si la surface du matériau noffre pas un contact parfait avec
la base, il pourra sensuivre un relâchement de ladhérence de la colonne.
Une chaîne de sûreté est fournie en équipement standard avec chaque
unité. En cas de panne de courant, la chaîne peut prévenir le relâchement
de loutillage.
Lorsque vous installez loutillage sur un plan vertical, la chaîne de sûreté
doit être utilisée pour assujettir loutillage à la surface à forer.
1. Pour monter loutillage sur un plan vertical, placez la perceuse
électromagnétique sur la surface préalablement apprêtée. Enfoncez
le bouton daimantation de la base magnétique.
2. Passez la chaîne de sûreté dans les poignées inférieures de
manutention et enroulez-la solidement autour dune structure ferme
et rigide, tel quindiqué (Fig. 5).
3. Éliminez le mou de la chaîne à laide dune fixation ou autre objet
semblable. Cette procédure devrait maintenir la chaîne en place et
prévenir le glissement de loutillage le long de la surface verticale.
4. Maintenez la chaîne de sûreté à laide dune fixation pour quelle
reste en place et empêche loutillage de glisser vers le bas de la
surface verticale.
Pour réduire les risques de blessures, utilisez toujours une
chaîne de sûreté pour forer au-dessus de la tête ou sur un
plan vertical.
Coupe-circuit
Le coupe-circuit prévient le démarrage inopiné du moteur lorsque loutillage
est branché une première fois ou lorsque lalimentation est rétablie après
une panne subite.
Auto-verrouillage moteur/aimant
Le système dauto-verrouillage réciproque moteur/aimant prévient
lalimentation du moteur si laimant de la base nest pas amorcé.
Inversement, la base ne peut pas se désamorcer lorsque le moteur est
en marche.
Voyant-diagnostique
Un faible courant réduit la force dadhérence de laimant. Lorsque le cou-
rant devient trop bas, un voyant sallume et clignote tandis que le moteur
sarrête.
Lorsque le voyant de laimant clignote, vérifiez les points suivants :
Faiblesse du courant à la prise
Relâchement des connexions électriques
Boutons daimantation bloqués ou coincés
Si le voyant continue de clignoter, portez loutil à un centre-service
MILWAUKEE accrédité.
Démagnétiseur base-rognures
(Le moteur doit être à la position darrêt « Off »)
Les rognures métalliques formées par le forage ont tendance à saimanter
et à sagglomérer à la base de la colonne, même après que lalimentation
a été coupée. Pour prévenir ce contretemps, un dispositif de
démagnétisation de la base et des rognures est actionné lorsque le bou-
ton de désamorçage de la base est enfoncé et que le moteur est arrêté.
Le voyant de la base cessera alors de clignoter et la base sera
automatiquement démagnétisée.
Inverseur de rotation électronique
La rotation de la perceuse peut être inversée sans quil soit nécessaire
darrêter le moteur. Cette caractéristique est utile pour le taraudage.
Démarrage souple
Un système à démarrage souple protège la perceuse contre les surcharges
et en prolonge la durée. Cette caractéristique permet de porter la vitesse
de rotation du point 0 au régime commandé en moins dune (1) seconde.
Commande de vitesse rétroactive
La commande de vitesse électronique permet à lutilisateur de répéter un
choix de régime de rotation sans avoir à régler la commande de nouveau
comme pour les commandes traditionnelles.
MANIEMENT
Chaîne de sûreté (Fig. 5)
Fig. 5
AVERTISSEMENT!
Fixation
Préparation de la surface
Les dépôts de peinture, les écailles, la rouille et les aspérités peuvent
diminuer la force dadhérence ou lattraction de laimant. Les rognures,
bavures, et autres débris entre la surface et la base aimantée nuisent à
ladhérence de loutillage. Utilisez une lime plate douce pour faire
disparaître les égratigures de la base et nettoyez la surface de travail
avant de linstaller sur le matériau.
Pignon et crémaillère
Ces unités ont un ratio de commande de 10:1, cest-à-dire que chaque
livre de pression appliquée au levier de commande représente 10 livres
de pression sur le foret. Cette caractéristique représente une grande
économie dénergie pour lutilisateur. Même les gros forets ne requièrent
quune faible pression des commandes. Par exemple, 20 livres de pression
appliquée sur le levier de commande exerce 200 livres de pression sur le
foret.
page 18
Fig. 8
Levier dembrayage (Fig. 7)
Les modèles 4292-1 et 4297-1 sont pourvus de deux régimes de vitesse.
Utilisez la basse vitesse pour les forets de gros calibre et la haute vitesse
pour les forets de diamètre réduit (voir tableau des « Spécifications »).
Pour changer la vitesse de rotation, fermez le moteur de la perceuse
(position Off) et faites tourner le levier vers le haut ou le bas tandis que la
perceuse tourne sur son erre.
N.B. Pour éviter dendommager les engrenages, nembrayez pas la
perceuse pendant quelle tourne à plein régime, quelle est engagée dans
un matériau ou quelle est complètement immobile.
La procédure dembrayage est étiquetée sur le moteur :
L Basse vitesse
H Haute vitesse
Maniement typique
1. Introduisez le foret dans le mandrin ou la douille (voir les titres
« Mandrin à clé » ou « Douille conique Morse » et « Utilisation des
lames MILWAUKEE STEEL HAWG
»).
2. Placez la perceuse électromagnétique sur la surface déjà apprêtée.
3. Positionnez lunité pour que la pointe du foret soit directement au-
dessus du centre du trou à forer.
4. Appuyez sur le bouton daimantation. Le voyant rouge va sallumer.
5. Attachez la chaîne de sûreté lorsque vous forez au-dessus de votre
tête ou sur un pan vertical.
6. Vérifiez le réglage de la vitesse de rotation et faites les corrections
nécessaires.
7. Appuyez sur linverseur de rotation si nécessaire.
8. Percez le trou (voir les titres « Utilisation des forets hélicoïdaux » et
« Utilisation des lames MILWAUKEE STEEL HAWG
»).
9. Appuyez sur le bouton Off pour arrêter le moteur.
10. Enlevez la chaîne de sûreté en cas de forage au-dessus de la tête
ou sur un plan vertical.
11. Appuyez sur le bouton daimantation. Le voyant rouge va alors
séteindre.
Utilisation de la base réglable (Fig. 8) (Modèle 4203 seulement)
1. Fermez le moteur à la position Off.
2. Positionnez la base aimantée pour que la pointe du foret soit près
du trou à percer et appuyez sur le bouton daimantation. Le voyant
rouge va alors sallumer.
3. Dévissez le levier de réglage à larrière de la base du carter. Déplacez
le carter pour que la pointe du foret se trouve au centre du trou à
percer. Serrez le levier de réglage adéquatement.
Fig. 7
Panneau de commande (Fig. 6)
Vitesse de rotation Haute-Basse (Fig. 6A)
Le réglage du cadran détermine la vitesse de rotation électroniquement.
Plus les chiffres sont élevés, plus la vitesse de rotation est grande.
Boutons de la perceuse (Avant/Arrière) (Fig. 6B, C)
La perceuse peut être manoeuvrée en rotation horaire ou inverse-horaire
(avant ou arrière).
1. Pour la rotation avant (horaire, appuyez sur le bouton vert. Vérifiez
le sens de la rotation avant de vous servir de loutil.
2. Pour la rotation arrière (inverse-horaire) appuyez sur le bouton
jaune. Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de loutil.
Bouton daimantation ON-OFF (Fig. 6D)
Le bouton daimantation doit être actionné avant que le moteur ne soit
mis en marche.
1. Pour aimanter la base, enfoncez le bouton daimantation. Le voyant
rouge va sallumer.
2. Pour démagnétiser la base, enfoncez le bouton daimantation. le
voyant rouge va alors séteindre.
Verrouillage réciproque moteur-aimant (Fig. 6E)
La perceuse ne fonctionnera pas à moins que le bouton daimantation ne
soit enfoncé et que le voyant rouge soit allumé. Si lutilisateur essaie de
mettre le moteur en marche avant dappuyer sur le bouton daimantation,
les boutons de la perceuse seront inopérants.
Mise en marche de la perceuse
1. Appuyez sur le bouton daimantation pour amorcer laimantation de
la base.
2. Assurez-vous que le voyant rouge est allumé. Si le voyant clignote,
vérifiez les points suivants:
 Faiblesse du courant à la prise
Relâchement des connexions électriques
Boutons daimantation bloqués ou coincés
Si le voyant continue de clignoter, portez loutil à un centre-service
MILWAUKEE accrédité.
3. Enfoncez le bouton de perceuse : vert pour la rotation avant et jaune
pour la rotation arrière.
Si une panne de courant survient durant le travail, le moteur de la
perceuse va sarrêter.
Fig. 6
A
B
C
D, E
page 19
Perçage
Lorsque vous vous préparez à driller, alignez le foret sur lemplacement à
percer. Une fois lalignement réglé, amorcez laimant et mettez le moteur
de la perceuse en marche. Pour percer des trous plus grands que 13 mm
(1/2") de diamètre, il est recommandé de pratiquer dabord un trou-guide.
Pendant le perçage, nappliquez que la pression nécessaire pour détacher
un copeau décroûtage. Si la pression appliquée est trop faible, il nen
résultera que de menus débris et le temps de perçage sera plus long.
Une trop grande pression pourra provoquer la surchauffe du foret et en
abréger la durée. On saperçoit quil y a surchauffe lorsque les rognures
et le foret deviennent bleus ou bruns. Une pression excessive ralentira la
perceuse et prolongera le temps de perçage. Lutilisation dun liquide de
coupe prévient la surchauffe et augmente la durée du foret.
Taraudage
Choisissez le taraud et la perceuse qui vont ensemble. Reportez-vous au
tableau de « Capacité maximale recommandée » pour connaître le calibre
recommandé. Pour les perceuses à deux régimes de rotation, utilisez la
basse vitesse. Percez le trou selon les instructions ci-dessus. Si pos-
sible, filetez le trou immédiatement après lavoir percé, pour éviter davoir
à déplacer et réaligner la base. Employez toujours de lhuile ou de la cire
à taraudage de qualité. En plus dassurer un filetage précis, lusage dun
lubrifiant protégera le matériau et loutillage. Lemploi de tarauds pour
tubes est à déconseiller.
1. Introduisez le taraud dans le mandrin. SERREZ LE MANDRIN POUR
QUE LES MÂCHOIRES AGRIPPENT FERMEMENT LA TIGE RONDE
PLUTÔT QUE LA PARTIE APLATIE DU TARAUD.
2. Pour tarauder des trous déjà percés, alignez le taraud sur le centre
du trou et amorcez la base.
3. Lubrifiez le taraud et le trou et faites descendre le taraud sur la sur-
face à travailler. Placez le levier de changement de vitesse à la posi-
tion la plus basse et poussez le bouton marqué Fwd (marche avant)
ou, sil sagit dun filet à gauche, le bouton marqué Rev pour mettre
le moteur en marche. Ajustez ensuite le levier de réglage de vitesse
pour que le taraud tourne lentement et sans effort dans le trou.
4. Lorsque vous utilisez un taraud de petit calibre, arrêtez le moteur
dès que le taraud a franchi le matériau, afin déviter dendommager
le taraud ou le matériau. Si vous utilisez un taraud de gros calibre,
arrêtez le moteur dès que le premier filet complet du taraud apparaît
au travers du matériau. Laissez toujours le moteur de la perceuse
tourner sur son erre jusquà larrêt complet.
5. Pour enlever le taraud, inversez la rotation du moteur pour retirer
lentement le taraud du trou. Appuyez légèrement sur le levier de
commande pour contrebalancer la pression du moteur sur le taraud.
Dès que le taraud est sorti du trou, relevez le moteur et le taraud au-
dessus du matériau.
N.B. Pour la perceuse à deux régimes de rotation, seule la basse vitesse
doit être employée pour le taraudage.
Mandrin à clé (Fig. 9)
(certains modèles)
Fig. 10
Fig. 9
APPLICATIONS
1. Écartez les mâchoires du mandrin assez loin pour introduire le foret.
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires du mandrin sont
parfaitement propres, afin déviter que des débris ne nuisent à
lalignement du foret.
2. Lorsque vous employez un foret, introduisez-le dans le mandrin,
centrez-le entre les mâchoires et retirez-le denviron 1 mm (1/32")
du fond du mandrin avant de serrer le mandrin à la main pour aligner
le foret correctement.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous de serrage du
mandrin et faites-la tourner en sens horaire.
4. Pour enlever le foret, introduisez la clé de mandrin dans lun des
trois trous de serrage du mandrin et faites-la tourner en sens in-
verse-horaire.
- Serrez (sens horaire)
- Desserrez (inverse horaire)
Douille conique Morse (Fig. 10)
(pour certains modèles)
Ces perceuses sont pourvue dune douille conique Morse No 3.
Pour installer un foret ou un adaptateur dans la douille :
1. Assurez-vous que le cône est propre et légèrement lubrifié. Des
saletés pourraient nuire à lalignement.
2. Introduisez le cône dans la douille et faites-le tourner jusquà ce que
la queue senclenche dans la rainure du dessus de la douille.
3. Appuyez fermement sur le cône pour lintroduire dans la douille ou
servez-vous du levier de commande pour exercer une pression sur
le foret que vous aurez appuyé sur une pièce de bois.
Pour retirer le foret ou ladaptateur de la douille :
1. Dévissez le collet moleté et retirez la douille conique Morse au
complet.
2. Tapez fermement sur la queue du foret avec un maillet métallique
mou ou frappez la queue du foret sur une surface de bois ou de
métal souple.
3. Remettez la douille conique Morse en place et alignez-en les
encoches sur les pattes du bec de la perceuse.
4. Replacez le collet moleté et serrez-le.
Fig. 11
Pour réduire les risques de blessures, gardez toujours
mains, chiffons, vêtements, etc. a lécart des pièces
doutillage en mouvement et des rognures. Nessayez pas
denlever les rognures tandis que le forage est en cours, les
rognures sont acérées et peuvent attirer les objets
environnants vers les pièces en mouvement (Fig. 11).
DANGER!
page 20
Installation des LAMES MILWAUKEE STEEL HAWG
Consultez les instructions qui accompagnent la douille conique.
Procédure de coupe
1. Reportez-vous au tableau qui accompagne la douille conique pour
déterminer la vitesse de rotation adéquate pour le genre de matériau
et le diamètre de lame. En vous servant de ce tableau, choisissez les
calibres plus élevés pour les matériaux plus mous et les plus bas
pour les matériaux durs. Réglez la vitesse de rotation de la perceuse
selon les indications du tableau.
2. Placez le matériau ou loutil de façon à ce que la goupille de centrage
se trouve directement au-dessus de lendroit à driller.
3. Lutilisation du liquide de coupe HAWG WASH
est nécessaire pour
assurer la durée de vos lames (voir « Lubrification »). Adaptez le
boyau aux raccords dhuile sur le côté de larbre et au réservoir de
lubrifiant.
4. Déplacez le bras de la perceuse dans le sens de la rotation de
larbre jusquà ce quil vienne en contact avec le côté du moteur de la
perceuse.
5. Mettez le moteur de la perceuse en marche.
6. Le liquide de coupe ne coulera pas librement tant que la goupille de
centrage ne sera pas abaissée légèrement. Abaissez la lame sur le
matériau jusquà ce que la goupille de centrage soit légè_ement
abaissée et commencez alors à pomper le liquide de coupe.
7. Lorsque vous abaissez la lame dans le matériau, nexercez que la
pression nécessaire à la coupe sans surcharger loutil ou la lame. À
cause de leurs multiples tranchants, LES LAMES STEEL HAWG
coupent avec beaucoup moins de pression que les forets hélicoïdaux
ordinaires. Les LAMES STEEL HAWG
sont le plus efficaces
lorsquon les utilise selon la vitesse de rotation recommandée et à
une pression modérée. Une pression excessive ralentira le travail et
pourra endommager la lame. Exercez une pression moindre pour
faire les rainures ou les encoches, car dans ces conditions, les
parois du matériau offrent moins de soutien.
8. Évitez de relever la lame avant que la coupe soit complétée. Gardez
une pression constante durant tout le perçage, afin dempêcher les
rognures et les copeaux de se retrouver sous les dents de la lame.
Les rognures peuvent rendre la coupe difficile ou impossible si elles
sinfiltrent sous la lame.
9. Lorsque la coupe est complétée, arrêtez le pompage du liquide de
coupe et retirez la lame du matériau pendant que le moteur tourne
sur son erre.
10. Placez linterrupteur du moteur à la position « OFF ».
11. Après larrêt complet de la perceuse, utilisez des pinces pour enlever
les copeaux du foret et de larbre. Évitez dendommager les dents
carburées de la lame.
12. La goupille de centrage est à ressort pour éjecter les rognures lorsque
la coupe est terminée. Protégez les personnes présentes sur les
lieux contre léjection des copeaux ou des rognures.
Lubrification
Un débit continu de lubrifiant est requis pour prolonger la durée de la
lame. Le liquide de coupe MILWAUKEE HAWG WASH
est recommandé
pour la plupart des tâches. Ce liquide est offert en cartons de douze
bouteilles de 0,5 L (16 oz.) de concentré No de cat. 49-32-0081 qui peut
être dilué en 3,75 L (1 gallon) de lubrifiant par bouteille. Le défaut dutiliser
le lubrifiant approprié pourra endommager la lame. Lorsque vous percez
avec une LAMES STEEL HAWG
, assurez un débit constant de liquide
de coupe à la douille conique. Pour faire des entailles ou des rainures, le
système de lubrifiant pourra être insuffisant pour lubrifier lendroit de la
coupe. Dans ces conditions, il faudra alors répandre directement le
liquide de coupe sur la coupe. Dautres types de lubrifiant peuvent
entraîner différentes réactions de refroidissement et de lubrification.
Lutilisateur devra assumer seul la responsabilité inhérente à lemploi
dun autre lubrifiant que le MILWAUKEE HAWG WASH
.
Assurez-vous que votre outillage est toujours en parfait état
et que lexcentricité de larbre est minimale.
AVERTISSEMENT!
Utilisation des forets hélicoïdaux
Avant de commencer à driller, alignez le foret sur lendroit à percer. Une
fois lalignement établi, amorcez laimantation de la base et mettez le
moteur de la perceuse en marche. Un trou-guide est recommandé pour
le perçage des trous plus grands que 13 mm (1/2") de diamètre.
Pendant le perçage, nappliquez sur le levier de commande que la pression
nécessaire pour détacher un copeau décroûtage. Trop de pression
causera la surchauffe du foret et abrégera sa durée. on peut sapercevoir
de la surchauffe par la couleur des copeaux qui deviennent bleus ou
bruns. Si cela se produit, examinez le foret pour des signes dusure
précoce ou autres dommages. Une pression excessive ralentira la rota-
tion de la perceuse et augmentera la durée du perçage. Lemploi de
lubrifiants de coupe réduira la friction et prolongera la durée du foret.
Utilisation des LAMES MILWAUKEE STEEL HAWG
Les LAMES STEEL HAWG
découpent un anneau autour du trou et
laissent le noyau intact. Ceci représente une économie de temps et
dénergie. Les dents à pointe carburée coupent nettement sans quil soit
nécessaire de limer les pourtours. Les LAMES STEEL Hawg
md
sont
conçues pour les perceuses électromagnétiques de type industriel.
Nutilisez pas ces lames avec des outils manuels.
La goupille de centrage est à ressort. Prenez les précautions voulues
pour assurer la protection des personnes et des biens qui se trouvent
sur les lieux.
Nenlevez pas la lame du bec de la perceuse sans en avoir extrait les
rognures. Les rognures peuvent être éjectées brusquement.
Gardez la pompe-réservoir et le boyau à lécart des pièces en
mouvement.
Après larrêt du moteur, employez des pinces pour retirer les copeaux
qui adhèrent au foret et au bec de la perceuse.
Ne touchez pas au pointes carburée de la lame.
Inspectez ponctuellement les pointes carburées pour en déceler les
fissures ou le relâchement. NUTILISEZ PAS UNE LAME DONT LES
POINTES CARBURÉES NE SONT PAS EN BON ÉTAT.
Pour en prolonger la durée, on doit employer du liquide de
coupe HAWG WASH
pour percer avec ces lames. Ne
laissez pas le liquide sinfiltrer dans le moteur ou dans le
boîtier de linterrupteur lorsque vous utilisez la perceuse
au-dessus de votre tête ou dans toute autre position.
Lhumidité dans les prises de courant représente un
danger de choc électrique. Veillez à ce que liquide de
coupe ne coule pas le long du cordon électrique pour
entrer en contact avec le cordon de rallonge, les fiches ou
la prise de courant. Chaque fois que vous branchez loutil,
élevez le cordon de rallonge et le coffret de raccordement
et faites une boucle dégouttement tel quillustré Fig. 12.
Si la fiche du cordon de la perceuse ou les raccords se
mouillent, débranchez la rallonge de la prise de courant
avant de débrancher loutil.
AVERTISSEMENT!
Fig. 12
page 21
Chaîne de sûreté
No de cat. 48-59-0080
1,8 m (6 pi.)
Liquide de coupe HAWG WASH
No de cat. 49-32-0081
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
58-14-4140d6 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 4202 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues