Master BV500-13R 4034.588 E19R8 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D'UTILISATION
AVANT DE PROCÉDER À L'ASSEMBLAGE, À LA MISE EN SERVICE OU
À L'ENTRETIEN DE CET APPAREIL DE CHAUFFAGE. L'UTILISATION
INCORRECTE DU RÉCHAUFFEUR PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU
FATALES. CONSERVER CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
1. DESCRIPTION
(Fig. 1) Ce réchaueur est équipé d’un brûleur
dédié, d’une chambre de combustion pourvue
d’une évacuation des fumées à l’extérieur et d’un
ventilateur de déplacement d’air chaud à hautes
performances. L’air est chaué au moyen de
l’énergie thermique produite par la combustion
qui lui est transmise par échange thermique
avec les surfaces métalliques de la chambre de
combustion et du circuit d’extraction des fumées.
Le parcours de l’air de ventilation et des fumées est
séparé par des surfaces métalliques assemblées
par des soudures et des joints d’étanchéité. Les
produits issus de la combustion sont dirigés vers
un conduit d’évacuation ; ce dernier doit être
raccordé à une cheminée ou à un conduit de
fumée ayant des dimensions de nature à garantir
l’évacuation des fumées. L’air comburant, à
savoir l’air nécessaire à la combustion, est aspiré
directement par le brûleur qui le prélève du milieu
environnant ; les dimensions de ce dernier et les
conditions de travail doivent pouvoir garantir un
renouvèlement d’air adéquat.
2. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Cet réchaueur d’air
a été conçu pour des applications
professionnelles mobiles et temporaires.
Il n’a pas été conçu pour un usage
domestique ni pour le confort thermique
humain.
IMPORTANT : Cet appareil n’est
pas adapté pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles et
mentales réduites ou par des personnes
inexpérimentées, à moins qu’elles ne
soient supervisées par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés, an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DANGER : L’asphyxie par le
monoxyde de carbone peut être fatale.
Les premiers symptômes de l’asphyxie par
le monoxyde de carbone ressemblent à ceux
de la grippe, avec des maux de tête, des
vertiges et/ou des nausées. Ces symptômes
pourraient être causés par un fonctionnement
défectueux de l’appareil de chauage. SI CES
SYMPTÔMES SE MANIFESTENT, SORTIR
IMMÉDIATEMENT EN PLEIN AIR et faire
réparer l’appareil de chauage par le centre
d’assistance technique agréé.
►►2.1. RAVITAILLEMENT :
•••2.1.1. Le personnel préposé au
ravitaillement doit être qualié et avoir une
parfaite connaissance des instructions du
fabricant et de la réglementation en vigueur
relative au ravitaillement des réchaueurs
en toute sécurité.
•••2.1.2. N’utiliser que le type de combustible
expressément indiqué sur l’étiquette des
données techniques appliquée sur le
réchaueur.
•••2.1.3. Les citernes de stockage du carburant
doivent se trouver dans une structure
séparée.
•••2.1.4. Tous les réservoirs de combustible
doivent se trouver à une distance de sécurité
minimale du réchaueur, conformément
aux normes en vigueur.
•••2.1.5. Le combustible doit être conservé
dans des lieux dont le sol ne permet pas la
pénétration et l’égouttement de celui-ci sur
des ammes sous-jacentes qu’il pourrait
attiser.
•••2.1.6. La conservation du combustible
doit être eectuée conformément à la
réglementation en vigueur.
►►2.2. SÉCURITÉ :
•••2.2.1. Vérier que les dispositifs anti-
incendie soient disponibles et adaptés aux
potentialités du réchaueur.
•••2.2.2. Ne jamais utiliser le réchaueur
dans des locaux contenant de l’essence,
des décapants pour peintures ou d’autres
vapeurs hautement inammables.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
•••2.2.3. Pendant l’utilisation du réchaueur,
respecter tous les arrêtés locaux et la
réglementation en vigueur.
•••2.2.4. Les réchaueurs utilisés à proximité
de bâches, de rideaux ou d’autres
matériaux de couverture similaires doivent
être séparés de ceux-ci par une distance
de sécurité. Il est également conseillé
d’utiliser des matériaux de couverture de
type ignifuges.
•••2.2.5. Utiliser uniquement dans des zones
bien ventilées. Prévoir une ouverture
appropriée conformément aux normes en
vigueur, an de permettre l’introduction
d’air frais provenant de l’extérieur.
•••2.2.6. N’alimenter le réchaueur qu’avec
du courant ayant la tension et la fréquence
spéciées sur l’étiquette des données
techniques du réchaueur.
•••2.2.7. Vérier la bonne mise à la terre.
•••2.2.8. N’utiliser que des rallonges dotées
d’un câble de masse.
•••2.2.9. La ligne d’alimentation électrique du
réchaueur doit être pourvue d’une mise à la
terre, d’un interrupteur magnétothermique
avec un diérentiel et d’un interrupteur de
sectionnement.
•••2.2.10. Les distances minimales de sécurité
conseillées, qui séparent le réchaueur
et les substances inammables sont les
suivantes : sortie avant = 2,5 m (8.5 ft.) ; de
côté, en haut et à l’arrière = 1,5m (5 ft.).
•••2.2.11. Placer le générateur, chaud ou en
marche, sur une surface stable et nivelée,
de manière à éviter les risques d’incendie.
•••2.2.12. Garder les animaux à une distance
de sécurité de l’appareil de chauage.
•••2.2.13. Débrancher le réchaueur de
l’alimentation électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé.
•••2.2.14. Lorsqu’il est contrôlé par un
thermostat, le réchaueur peut s’allumer à
tout moment.
•••2.2.15. Ne jamais utiliser le réchaueur
dans des pièces fréquemment habitées.
•••2.2.16. Ne jamais obstruer la prise d’air
(coté arrière), ni la sortie d’air (coté avant)
du réchaueur.
•••2.2.17. Lorsque le réchaueur est chaud,
branché au réseau électrique ou en marche,
ne jamais le manipuler ou le soumettre à
aucune intervention de maintenance.
•••2.2.18. Éviter de canaliser l’air en entrée
et/ou en sortie sauf avec le kit original (si
prévu).
•••2.2.19. Maintenir les parties chaudes du
réchaueur à une distance appropriée des
matériaux inammables ou thermolabiles
(y compris le câble d’alimentation).
•••2.2.20. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un
centre d’assistance technique agréé, an
d’éviter tout risque.
•••2.2.21. En cas de remplacement du brûleur,
utiliser des pièces de rechange d’origine,
respecter scrupuleusement les indications
de portée, de type de buses et de pression
de la pompe. Une augmentation de la
puissance du brûleur pourrait endommager
le réchaueur.
3. DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT : Le matériel de
l’emballage n’est pas un jouet pour les
enfants. Conserver le sachet en plastique
hors de la portée des enfants ; danger
d’étouement !
•••3.1. Retirer tous les matériaux d’emballage
utilisés pour conditionner et envoyer le
réchaueur. Les éliminer selon les normes en
vigueur.
•••3.2. Le réchaueur est placé sur une
plateforme, le soulever délicatement en
utilisant des crochets et des chaînes. Pour
soulever le réchaueur, utiliser les trous qui se
trouvent sur la structure.
•••3.3. Contrôler les dégâts éventuellement subis
pendant le transport. Si le réchaueur semble
endommagé, informer immédiatement le
centre d’assistance technique agréé.
4. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
A. Chambre de combustion, B. Tête de
combustion, C. Ventilateur, D. Brûleur, E.
Appareil de contrôle, F. Cheminée.
(Fig. 2) La pompe du brûleur aspire le combustible
depuis le réservoir et l’envoie à la buse sous
pression où il est nébulisé et mélangé à l’air
comburant dans la chambre de combustion. Une
étincelle amorce la combustion tandis que les
fumées de rebut sont expulsées de la cheminée.
Une série de capteurs vérie constamment
le fonctionnement correct du réchaueur et
interrompt le cycle en cas d’anomalie. Le
ventilateur, placé à l’arrière du réchaueur,
sert à refroidir la chambre de combustion et le
circuit d’évacuation des fumées, en transférant
la chaleur de ces derniers au milieu environnant.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
5. INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION
ATTENTION : Suivre scrupuleusement
toutes les opérations décrites dans ce
paragraphe. L’installation ne doit être
eectuée que par un personnel qualié
d’un point de vue professionnel.
►►5.1. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES :
ATTENTION : La ligne d’alimentation
électrique du réchaueur doit être
pourvue d’une mise à la terre, d’un
interrupteur magnétothermique avec
un diérentiel et d’un interrupteur de
sectionnement.
L’équipement de série du réchaueur comprend
tous les dispositifs de contrôle et de sécurité
indispensables pour son fonctionnement
correct : tableau électrique, brûleur et thermostat
de sécurité à réarmement manuel sont déjà
raccordés.
Durant l’installation, le raccordement à
l’alimentation électrique doit être prédisposé avec
des câbles de section appropriée conformément
aux prescriptions des normes nationales en
vigueur et à celles reportées sur l’étiquette des
données techniques appliquée sur le réchaueur.
REMARQUE : AVANT DE DÉMARRER LE
RÉCHAUFFEUR, IL FAUT TOUT DE MÊME
CONTRÔLER LES BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES.
►►5.2. BRANCHEMENT DE LA
CANALISATION DE L’AIR EN ENTRÉE ET/OU
EN SORTIE (si prévu) :
POUR LA CANALISATION, N’UTILISER QUE
DES KITS D’ORIGINE.
L’installation de la canalisation de l’air en entée
et en sortie, peut s’eectuer avec le collier de
serrage spécique ou à l’aide de l’accrochage
rapide prévu à cet eet.
►►5.3. BRANCHEMENT DE LA CHEMINÉE
D’ÉVACUATION DES FUMÉES :
L’ecience thermique et le fonctionnement
approprié sont directement liés au tirage correct
de la cheminée d’évacuation des fumées. Il est
conseillé de ne pas former d’angles qui pourraient
se boucher ni de réduire la section de la cheminée
d’évacuation des fumées. Le réchaueur doit être
doté d’une cheminée d’évacuation des fumées en
acier essentiellement verticale et d’un régulateur
de tirage, si celui-ci n’est pas raccordé à une
cheminée d’évacuation des fumées externe, en
respectant les caractéristiques de ce manuel
technique.
6. COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT : Le réchaueur
fonctionne uniquement avec du DIESEL
ou du KÉROSÈNE.
Utiliser uniquement du diesel ou kérosène.
Pour éviter tout risque d’incendie ou explosion,
ne jamais utiliser de l’essence, du mazout, des
décapants pour peintures, de l’alcool ou d’autres
combustibles hautement inammables.
En cas de très basses températures, utiliser des
additifs antigel non toxiques.
Nous conseillons d’utiliser du gas-oil hivernal en-
dessous des 5°C (41°F).
7. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Lire attentivement
les « INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
» avant d’allumer le réchaueur.
IDENTIFIER LE PANNEAU DE COMMANDE
DU RÉCHAUFFEUR (Fig. 3).
►►7.1. ALLUMAGE :
•••7.1.1. Contrôler la présence de combustible
dans le circuit.
•••7.1.2. Brancher le réchaueur au réseau
électrique.
•••7.1.3. Régler le volet d’air du brûleur selon les
besoins (Fig. 4).
►►7.2. ALLUMAGE EN MODE CHAUFFAGE
:
Appuyer sur le bouton d’allumage (Fig. 5)
(démarrer tout d’abord le brûleur puis après
environ une minute la ventilation commence).
REMARQUE : LE RÉCHAUFFEUR EST
MUNI D’UN CAPTEUR QUI CONTRÔLE
CONSTAMMENT LA TEMPÉRATURE DE L’AIR
EN SORTIE [POUR UN FONCTIONNEMENT
NORMAL, LA TEMPÉRATURE DE L’AIR EN
SORTIE DOIT ÊTRE INFÉRIEURE À105°C
(221°F)]. SI LA TEMPÉRATURE DE L’AIR
EN SORTIE EST SUPÉRIEURE À 105°C
(221°F), LE RÉCHAUFFEUR ÉTEINT LE
BRÛLEUR. LORSQUE LA TEMPÉRATURE
EST À NOUVEAU INFÉRIEURE À 105°C
(221°F), LE BRÛLEUR SE RÉACTIVE
AUTOMATIQUEMENT. AU-DESSOUS DE
105°C (221°F), LE RÉCHAUFFEUR MODULE
LA VENTILATION POUR GARANTIR LE
MEILLEURE TEMPÉRATURE DE SORTIE DE
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
L’AIR, SELON LES CONDITIONS AMBIANTES
DÉTECTÉES.
►►7.3. ALLUMAGE EN MODE VENTILATION
:
Appuyer sur le bouton ventilateur.
►►7.4. EXTINCTION :
IMPORTANT : Ne jamais débrancher
la che d’alimentation électrique pour
éteindre le réchaueur.
IMPORTANT : Ne jamais débrancher la
che d’alimentation électrique avant
que le réchaueur ne soit complètement
éteint.
Appuyer sur le bouton d’extinction (Fig.
5) et attendre que le réchaueur s’arrête
complètement. Lorsque la température de l’air
en sortie descend au-dessous de 50°C (122°F),
le ventilateur s’éteint et le signal lumineux de
l’interrupteur s’allume pour signaler la présence
de tension (condition de repos).
►►7.5. RÉTABLISSEMENT :
Pendant le fonctionnement normal, il se peut que
le réchaueur se bloque (en raison du manque
de combustible par exemple), dans ce cas, il faut
rétablir le réchaueur :
•••7.5.1. RÉTABLISSEMENT DU BRÛLEUR :
Si le brûleur se bloque, le voyant lumineux
situé sur le panneau de commandes s’allume.
Identier et supprimer la cause qui a provoqué
le blocage, pour réactiver le brûleur, appuyer
pendant au moins dix secondes sur le bouton
de rétablissement situé sur le brûleur (Fig. 6).
•••7.5.2. RÉTABLISSEMENT DU THERMOSTAT
DE SÉCURITÉ : L’intervention du thermostat
de sécurité est identié par un voyant lumineux
(Fig. 7-8). Identier et supprimer la cause qui
a déclenché le thermostat de sécurité, puis
appuyer à fond sur le bouton de réarmement
situé à l’arrière du réchaueur.
8. BRANCHEMENT DU THERMOSTAT
AMBIANT
Pour le branchement du thermostat d’ambiance,
retirer le bouchon de la prise spécique et relier
le thermostat d’ambiance (Option) (Fig. 9).
9. CONSERVATION ET TRANSPORT
Avant toute opération de manutention, le
réchaueur doit être éteint en suivant la bonne
procédure et débranché de l’alimentation
électrique. Attendre que le réchaueur soit bien
refroidi.
Avant d’eectuer toute opération de manutention,
vérier que le support utilisé pour le déplacement
du réchaueur soit en mesure de supporter le
poids (le poids est indiqué sur les caractéristiques
techniques de l’appareil). Ne pas essayer de
lever ou de déplacer le réchaueur sans l’aide
d’engins adaptés à cette fonction (cette opération
doit être eectuée en faisant extrêmement
attention pour éviter tout danger aux personnes
et tout dommage au réchaueur).
10. MAINTENANCE
IMPORTANT : Avant d’eectuer
toute opération de manutention ou
de réparation, débrancher le câble
d’alimentation du réseau électrique et
s’assurer que le réchaueur soit froid.
Pour conserver au mieux le réchaueur en évitant
au maximum toute anomalie et toute panne, il est
conseillé d’eectuer une maintenance régulière
périodique.
►►10.1. NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION :
IMPORTANT : Cette opération de
maintenance ne peut être eectuée que
par un centre d’assistance technique
agréé.
Il est conseillé de procéder au nettoyage de la
chambre de combustion et du circuit d’évacuation
des fumées au moins une fois par an ou selon le
besoin an d’éviter tout problème de combustion
et de tirage de la cheminée. Le nettoyage de la
chambre de combustion s’eectue grâce à cinq
ouvertures d’inspection qui se trouvent à l’avant
du réchaueur.
Pour eectuer le nettoyage, suivre
scrupuleusement la séquence suivante (en
conservant soigneusement les vis et les
rondelles) :
•••10.1.1. Enlever le cône pour la canalisation
de l’air en dévissant les vis qui le xent au
réchaueur (Fig. 10).
•••10.1.2. Enlever les plaques qui ferment les
ouvertures d’inspection, en dévissant les vis
(Fig. 11).
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE
AVERTISSEMENT : AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE OU DE
RÉPARATION, DÉBRANCHER LE CÂBLE D'ALIMENTATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET
S'ASSURER QUE LE RÉCHAUFFEUR SOIT BIEN FROID.
COMPOSANT FRÉQUENCE DE
MAINTENANCE
PROCÉDURE DE
MAINTENANCE
Thermostat de
sécurité
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Buse Remplacement annuel et/ou selon
les besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Installation
électrique
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Ventilateur Nettoyage annuel et/ou selon les
besoins
Souer de l'air comprimé par la grille
arrière
Moteur Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Pompe du
combustible
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Chambre de
combustion
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
•••10.1.3. Enlever les joints d’étanchéité installés
et ne plus les utiliser. N’utiliser que des joints
d’étanchéité neufs et d’origine (Fig. 12).
•••10.1.4. Pulvériser de l’eau à haute pression
dans la chambre à travers les ouvertures
d’inspection (Fig. 13). Au moment du lavage,
incliner le tuyau dans diérentes positions de
manière à faire arriver l’eau dans toutes les
fentes de la chambre de combustion.
•••10.1.5. Soulever la chambre de combustion
par l’arrière an d’éliminer le plus d’eau
possible de l’intérieur de la chambre (cette
opération doit être eectuée très attentivement
an d’éviter tout danger pour les personnes et
tout dommage au réchaueur) (Fig. 14).
•••10.1.6. Assembler à nouveau le réchaueur
en eectuant cette séquence d’opérations
à l’inverse et en remplaçant les joints
d’étanchéité uniquement avec des pièces de
rechange d’origine.
REMARQUE : AVANT DE RALLUMER LE
RÉCHAUFFEUR, VÉRIFIER D’AVOIR ÉLIMINÉ
LE PLUS D’EAU POSSIBLE A L’INTÉRIEUR
DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION AFIN
D’ÉVITER DE GRAVES DOMMAGES.
►►10.2. NETTOYAGE DU VENTILATEUR :
Pour le nettoyage ordinaire du ventilateur, il est
possible de recourir à l’air comprimé, en souant
de l’air par la grille arrière.
►►10.3. NETTOYAGE DU BRÛLEUR :
IMPORTANT : Cette opération de
maintenance ne peut être eectuée
que par un centre assistance technique
agréé.
En ce qui concerne le nettoyage du brûleur, lire
et comprendre le manuel spécique.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
12. IDENTIFICATION DU PROBLÈME
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le réchaueur
ne s'allume pas
ou ne reste pas
allumé
1. Absence d’alimentation
2. Câble d’alimentation coupé
3. Électronique à réinitialiser
ou défectueuse
4. Programmation incorrecte
du thermostat ambiant (si
présent)
5. Absence de combustible
6. Présence de substances
étrangères dans le circuit du
combustible
1a. Vérier la présence d’ alimentation
électrique
1b. Vérier que le réchaueur soit raccordé à
la bonne alimentation électrique
1c. Contacter le centre d’assistance technique
agréé
2. Contacter le centre d’assistance technique
agréé
3a. Réinitialiser le réchaueur
3b. Contacter le centre d’assistance technique
agréé
4. Intervenir sur le thermostat ambiant, en le
réglant à une température supérieure à celle
du milieu de travail
5. Ravitailler en combustible et,
éventuellement, réinitialiser le réchaueur
6. Contacter le centre d’assistance technique
agréé
Le réchaueur
produit de la
fumée lorsqu'il
est en marche
1. Présence de substances
étrangères dans le circuit du
combustible
2. Obstruction de la prise d’air
en entrée
1. Contacter le centre d’assistance technique
agréé
2. Éliminer toutes les obstructions possibles de
la grille arrière
Le réchaueur
ne s'éteint pas
1. Électronique défectueuse 1. Contacter le centre d’assistance technique
agréé
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps
to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2012/19/UE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder
verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die
europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto está
tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de
nouveau.
-Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2012/19/UE.
-Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
-Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/UE.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een
correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido pela
Diretiva Europeia 2012/19/UE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do
produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Master BV500-13R 4034.588 E19R8 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire