AL-KO 532-02 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FR
15
LEGENDE PARTIES DE LA MACHINE
1 Manette accélérateur Fig. 1
2 Levier arrêt moteur
3 Levier enclenchement (déclenchement) roues
4 Bouchon d'entrée carburant
5 Levier enclenchement (déclenchement) barre
6 Levier de commande vitesses
7 Réglage mancherons
8 Boite porte-outils
9 Filtre à air
10 Lame de fauchage latéral
11 Lame de fauchage central
12 Glissière de réglage coupe
13 Bouchon niveau (entrée) d'huile
14 Ecarteherbe (diviseur)
DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: solo by AL-KO 532
Poids: 79 kg
Moteur: 4 temps
Marque: HONDA GX 160
Cylindrée: 163 ccm
Puissance max. à l’arbre moteur: 4,8 CV (3,6 kW)
Fig. 2
Tous les moteurs montés sur cette machine sont équipés de
démarrage à lanceur avec câble auto-enroulant et protection pot
d'échappement.
Carburant moteur 4 temps: Essence Ecologique
Dispositif de sécurité sur le mancheron pour arrêter le moteur
Filtre à air du moteur: à bain d’huile
Consommation à 3600 t/mn : 0,8 Kg/heure
GRAISSAGE MOTEUR: HUILE SAE 30
Quantité huile: (0,6 l)
Transmission: 2 marches avant + marche arrière
GRAISSAGE TRANSMISSION: HUILE SAE 80W/90
Quantité huile: (0,5 l)
Déclenchement des roues et de la barre de coupe par commandes
manuelles.
Mancheron de conduite monte sur Silentblocs antivibration
Pneus dimension 16/650.8
Groupe de fauchage central
Embrayage manuel
Pour identifier l’appareil (n° de série , type de moteur, poids,
puissance) lire la plaque se trouvant comme indique sur la photo Fig. 2.
FR
16
Fig. 3
EMBALLAGE ET TRANSPORT
Les dimensions de l’emballage sont:
LONGUEUR:
116 cm
LARGEUR:
42 cm
HAUTEUR:
63 cm
Sortir la motofaucheuse de l’emballage,
Fixer les mancherons au moyen de la vis (Fig. 10 Réf.”A”,). Le porte-mancherons est fixé sur des amortisseurs de vibrations (voir Fig. 4, Réf. “B”).
Fixer la barre à la machine, en enfilant le groupe dans le raccord rapide (voir photo Fig. 5).
Si vous devez transporter le matériel, videz le réservoir d’essence et mettez toujours la protection en plastique à la lame de coupe, en cas de coupe
IMPORTANT : LE MATERIEL DANS L’EMBALLAGE EST TOUJOURS AVEC UN MOTEUR SANS HUILE ET SANS ESSENCE.
Fig. 4
Fig. 5
Suivez les instructions du fabricant de la barre de coupe!
B
FR
17
NORMES DE SECURITE
Lisez attentivement le manuel d’utilisation joint au matériel.
Il est interdit aux enfants de moins de seize ans d’utiliser ce matériel.
L’utilisateur est responsable des dégâts qu’il pourrait occasionner puisque la machine répond aux commandes de l’utilisateur.
La personne qui ne connaît pas le matériel et qui ne l’a jamais utilise doit avant de s’en servir lire le manuel d’utilisation.
Durant le transport démonter la barre de coupe et vider le réservoir d’essence.
En cas d’abandon du matériel faire en sorte qu’il ne puisse pas redémarrer.
L’utilisateur avant la mise en route doit avoir le champ libre dans un rayon de 5 mètres.
Essuyer les débordement d’essence.
En montagne ou sur des pentes, utiliser la motofaucheuse avec un dispositif antidérapant sur les chaussures et sur les roues.
Dans le cas ou l’on doit changer la lame suivre les instructions, en cas de coupe. suivre les instructions d’utilisation et d’entretien.
Dans le cas ou la barre de coupe aurait subit un choc, avant de reprendre le travail, vérifier le bon fonctionnement de cette dernière.
Faire le plein d’essence avec le moteur toujours arrêté.
Faire le plein, ou transvaser de l’essence doit toujours être effectue à l'extérieur, loin du feu et des sources de chaleur.
Tenir toujours les pieds et les mains loin de la barre de coupe et de toutes les parties en mouvement.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un local ou peuvent s’accumuler des gaz d'échappement contenant de l’oxyde de carbone.
Ne jamais utiliser un accessoire incomplet ou privé d’un dispositif de protection.
Ne pas monter ou démonter , ni nettoyer la barre de coupe ou éventuels accessoires avec le moteur en marche.
ATTENTION: Ne pas faucher sur une pente supérieure à 50%.
ATTENTION: Avec l’embrayage enclenche ,la barre de coupe est toujours en mouvement
NOUS DEGAGEONS ABSOLUMENT TOUTES NOS RESPONSABILITES DANS LE CAS D’ACCIDENTS QUI SERAIENT CAUSES
PAR LA NON OBSERVATION DES REGLES CI-DESSUS.
DEMARRAGE ET ARRET DE LA MACHINE
Avant chaque démarrage il est nécessaire de suivre scrupuleusement les indications suivantes:
Contrôler la présence d’essence dans le réservoir.
Contrôler le niveau d’huile moteur. ATTENTION: LES MACHINES NEUVES SONT LIVREES SANS HUILE MOTEUR. Procéder dans ce cas au
remplissage du réservoir d’huile jusqu’au niveau maximum de la jauge du bouchon d’huile.
Consulter le livre d’utilisation et d’entretien du moteur au paragraphe : “AVANT MISE EN ROUTE”
Le niveau d’huile dans la boite à vitesse (Fig. 12 Réf. “B”)
Vérifier que tous les systèmes de sécurité sont libres et qu’ils fonctionnent.
En cas de démarrage lorsque le moteur est froid, enclencher le starter, si présent.
Démarrer toujours le moteur à l’air libre.
Positionner la manette d’accélération en position “START” (Fig. 1, Réf. “1). Tirer la manette d’embrayage (Réf. “A”, Fig. 7), baisser le levier d’arrêt
moteur (Fig.7, Réf. “C”) et bloquer à l’aide du bouton (Réf. “B”, Fig. 7). Tirer le levier d’enclenchement de la barre de coupe (Fig.8, Réf. “A”) et le
bloquer avec le bouton (Fig.8, Réf. “B”). Saisir la poignée du lanceur (Fig. 6), tirer alors légèrement jusqu’à sentir une certaine résistance puis tirer d’un
coup sec. Accompagner à présent le câble de la main jusqu’à sa position de repos.
Une fois le moteur démarré, débrayer le levier de starter.
Le moteur mis en route faire revenir le levier d'accélérateur (Fig. 1 Rif. ”1”) à mi-course.
Pour l’avancement de la machine serrer la poignée d’embrayage (Réf. “A”, Fig. 7), embrayer la vitesse désirée à l’aide du levier de changement de
vitesse (Réf. “6”, Fig.1), baisser lentement la manette d’embrayage (Fig.7 Réf. “A”) en la débloquant avec le bouton (Fig. 7 Réf. “B”). Pour enclencher la
lame de fauchage, débloquer la manette (Fig.8 Réf. “A”) avec le bouton (Fig.8 Réf. “B”) et la relâcher lentement toujours avec le moteur qui tourne au
ralenti. Lorsque la lame est enclenchée, on peut accélérer.
Baisser la manette de déblocage des roues (Réf. “E”, Fig. 8) pour permettre un déplacement aisé de la faucheuse vers l’avant ou l’arrière.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
C
B
A
B
A
E
FR
18
AVANT TOUT DEMARRAGE DE LA MACHINE VERIFIER TOUJOURS QUE.
LA MACHINE SOIT AU POINT MORT
LA MANETTE D’EMBRAYAGE MANUEL SOIT LEVEE ET BLOQUEE AVEC LE BOUTON (Réf. "A" et "B", Fig. 7)
LA BARRE DE COUPE SOIT BEBRAYEE AVEC SA COMMANDE (Réf. “A”, Fig. 8)
DISPOSITIF DE SECURITE POUR ARRET DU MOTEUR
La fonction principale de la poignée ( Fig.1 Réf.2) consiste à stopper le moteur au moment ou l’on abandonne le mancheron.
On recommande de ne pas attacher avec une corde ou un élastique, la poignée “STOP MOTEUR” à la poignée du mancheron.
Avant de commencer à travailler vérifier si le moteur s'arrête avec le levier “STOP MOTEUR” soulève.
STOP MOTEUR: levier levé; ETAT DE MARCHE: levier baissé.
POUR ARRETER LA MACHINE ET EN CAS DE DANGER, IL SUFFIT DE RELACHER AVEC LA MAIN GAUCHE LA POIGNEE OU SE
TROUVE L' "ARRET MOTEUR".
UTILISATION ET REGLAGES
Avant le début de fauchage bien lubrifier la lame de coupe. Démarrer ensuite le moteur en suivant les indications.
Fig. 10
Avec le moteur au minimum, enclencher les roues et la barre à l’aide des leviers correspondants
Le mouvement de la transmission aux roues et à la barre de fauchage au moyen du levier d'embrayage sur
la version à embrayage manuel doit toujours être effectué lorsque le moteur est au régime intermédiaire en
relâchant lentement le levier.
Pour embrayer la lame de coupe mettre le levier accélérateur à 3/4 ou à “MAX” de façon à avoir une réserve
suffisante de puissance (Réf. “1”, Fig. 1).
Si vous êtes appelés à utiliser votre faucheuse le long d’un mur ou au bord d’un mur ou au bord d’une
marche il est nécessaire de maintenir une distance de sécurité pour que la lame ne puisse les heurter ce qui
aurait pour effet d’endommager la lame de coupe.
Pour avancer ou reculer la faucheuse moteur en marche actionner d’abord le levier embrayage laisser
arrêter la lame et ensuite tirer le levier de déblocage des roues faire ensuite les mouvements nécessaires.
Les mancherons sont réglables en hauteur et latéralement (Réf. “A”, Fig. 10) grâce à un système de crans.
Toutes les instructions pour les réglages du moteur se trouvent dans le livret du moteur paragraphe
Réglages”.
ATTENTION: IL EST CONSEILLE D’ARRETER LE MOTEUR LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS
UTILISEE POUR SES FONCTIONS SPECIFIQUES.
FR
19
MODE D’UTILISATION
Pour le contrôle du niveau d’huile ou de la vidange moteur, le changement du filtre à air, ou le nettoyage de la bougie, lisez
les instruction de la notice moteur au paragraphe “UTILISATION”.
Périodiquement contrôler le niveau d’huile dans la boite à vitesse en enlevant le bouchon (Fig. 12 Réf. "b") et remettre de
l’huile si nécessaire.
Toutes les 200 heures effectuer une vidange complète de l’huile en vidant complètement le carter (Fig. 12 Réf. "c").
Dévisser le bouchon de vidange, laisser l’huile s'écouler. Remettre le bouchon et s’assurer de son blocage Remplir d’huile
neuve du type conseillé jusqu’au bon niveau en dévissant le bouchon avec évent Réf. "a" Fig.12 ; faire l'appoint, voir vis
Réf. "b" Fig.12.
Si la coupe de l’herbe ne s'avère pas satisfaisante il est nécessaire d'affûter ou de changer la lame. Se conformer aux
indications de la notice de la barre de coupe.
En ce qui concerne une intervention d’ordre mécanique en particulier pendant la période de garantie il est recommande de
s’adresser à un concessionnaire spécialisé et agréé par nous même.
Pour des commodités de transport les mancherons peuvent se démonter par l'intermédiaire des deux vis papillons (Fig. 10
Réf. "a") .La même chose est conseille pour la barre de coupe qui peut se démonter facilement en enlevant la goupille
spéciale sur le support barre. (Fig. 5). Utiliser toujours les gants et mettre le protecteur de lame.
Contrôler périodiquement le serrage de vis, et en particulier celles qui fixent la barre sur son support.
Sur la version avec filtre à air à bain d'huile, toutes les 10 heures de fonctionnement, contrôler le nettoyage du bac ainsi
que le niveau d'huile (voir Fig. 14).
Fig. 12
Fig. 14
ATTENTION : EN CAS D'UTILISATION CONTINUE DE LA MACHINE, IL EST
RECOMMANDE D'UTILISER DES SYSTEMES DE PROTECTION DE L'OUIE.
A
B
C
FR
20
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE
harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit.
Produit Type Numéro de série
Motofaucheuse 532 G1121125
Fabricant Directives UE Normes harmonisées
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EG
2004/108/EG
2002/88/EG
EN ISO 14982
EN ISO 12100
EN 12733
Fondé de pouvoir Niveau sonore Evaluation de conformité
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
mesuré / garanti:
EN ISO 3744
532: 104 dB(A) / 109 dB(A)
2000/14/EG
Appendice VI
Kötz, 12.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Guarantee:
solo by AL-KO guarantees problem-free quality and will assume the costs for defect remediation by replacing the defective parts in the case of material or
manufacturing defects that occur within the guarantee period after the date of purchase. Please note that specific guarantee conditions apply in some
countries. Ask your sales person if you have any questions. As vendor of the products he is responsible for the guarantee. We request your understanding
that no guarantee can be assumed for damages due to the following:
Non-compliance with the operating instructions.
Neglecting required maintenance and repair work.
Damages due to improper carburator adjustment.
Normal wear and tear.
Obvious overload through persistently exceeding the upper performance limits.
Using non-approved tools and cutting fixtures.
Using non-approved cutting bar and chain lengths in the case of chain saws.
The use of force, improper handling, misuse, or accident.
Damages caused by overheating due to dirt build up on the ventilator casing.
Intervention by non-specialized persons, or improper repair attempts.
The use of unsuitable replacement parts or parts other than solo by AL-KO original parts to the extent that they cause damage.
Using unsuitable fuel or fuel that has been stored too long.
Damages that can be traced to implementation conditions from the rental business. Cleaning, care, and adjustment work are not recognized as
guarantee performances. All guarantee work must be carried out by a solo by AL-KO dealer.
FR
Service après-vente, pièces de rechange et garantie
Entretien et réparations:
L’entretien et la remise en état d’appareils à moteur modernes ainsi que de leurs composants importants au niveau de la sécurité exigent une formation et
une qualification spéciales et un atelier disposant d’outils spéciaux et d’appareils de contrôle. solo by AL-KO recommande donc de faire appel à un atélier
SOLO spécialisé pour toute intervention qui n’est pas décrite dans la présente notice. Le spécialiste dispose de la qualification, de l’expérience et de
l’équipement nécessaires pour vous proposer la solution la moins chère dans chaque cas individuel et il vous apportera de l’aide et des conseils.
Pièces de rechange:
Le fonctionnement fiable et la sécurité de votre appareil dépend également de la qualité des pièces de rechange utilisées. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine de solo by AL-KO. Seules les pièces d’origine proviennent de la production de l’appareil et sont donc garantie d’une qualité maximale en
ce qui concerne le matériau, la tenue des cotes, le fonctionnement et la sécurité. Les pièces de rechange et accessoires d’origine sont disponibles chez
votre revendeur spécialisé. Ce dernier dispose également des listes des pièces de rechange nécessaires pour trouver les références des pièces de
rechange requises et il reçoit régulièrement des informations sur les améliorations de détails et les nouveautés de la gamme des pièces de rechange.
Veuillez observer également qu’en cas d’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine de solo by AL-KO, toute garantie par solo by AL-KO sera exclue.
Garantie:
solo by AL-KO garantit une qualité impeccable et assumera les frais de réfection par changement des pièces défectueuses en cas de défauts matériels ou
de fabrication qui apparaissent pendant la période de garantie à partir de la date d’achat. Veuillez observer les conditions de garantie spécifiques
applicables dans certains pays. Veuillez vous adresser à votre vendeur en cas de doute. En tant que vendeur du produit, il est responsable de la garantie.
Veuillez comprendre que nous ne pourrons pas assumer de garantie pour des dommages dus à l’une des causes suivantes:
Non-observation de la notice d’utilisation,
Non-réalisation d’interventions d’entretien et de nettoyage nécessaires,
Dommages dus à un mauvais réglage du carburateur,
Usure normale, • Surcharge évidente par dépassement continu de la limite de puissance supérieure,
Utilisation d’outils de travail et de dispositifs de coupe non homologués,
Utilisation de guide-chaîne et de chaînes de longueur non admissible dans le cas de tronçonneuses,
Emploi de force, manipulation incorrecte, abus ou accident,
Dommage dû à la surchauffe en raison d’un encrassement du carter du ventilateur,
Interventions de personnes non qualifiées ou essais de remise en état incorrects,
Utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de pièces qui ne sont pas d’origine de solo by AL-KO, dans la mesure où elles sont
responsables du dommage,
Utilisation de produits consommables inadéquats ou stockés trop longtemps,
Dommages dus aux conditions d’utilisation dans le cadre d’une location des appareils.Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont
pas couverts par la garantie. Toute intervention sous garantie doit être effectuée par un spécialiste solo by AL-KO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

AL-KO 532-02 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à