Hirschmann OZD Profi 12M G12 ... PRO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
System
OZD Profi 12M PR0
01
S6
S7
S4
S 5
S 3
S 2
S 1
S 0
CH1 CH2 CH3
CH2
GND
CH3
Receive
Signal
Intensity
CH1
Manuel
Répéteur Rail PROFIBUS
OZD Profi 12M G12 ... PRO
Références
OZD Profi 12M P11 PRO 943 904-221
OZD Profi 12M P12 PRO 943 904-321
OZD Profi 12M G11 PRO 943 905-221
OZD Profi 12M G12 PRO 943 905-321
OZD Profi 12M G12-EEC PRO 943 907-321
OZD Profi 12M G11-1300 PRO 943 906-221
OZD Profi 12M G12-1300 PRO 943 906-321
OZD Profi 12M G12-1300 EEC PRO 943 908-321
Consignes de mise en service 039 691-001
Répéteur Rail PROFIBUS
OZD Profi 12M G12 … PRO
Manuel 039 690-001
Répéteur Rail PROFIBUS
OZD Profi 12M G12 … PRO
Tous droits d'auteur réservés pour les descriptions et manuels
d'utilisation.
Toute représentation, traduction, adaptation ou reproduction, même
partielle, par tous procédés (électronique, mécanique, etc…) est
formellement interdite.
Ce document ”Description et manuel d'utilisation“ est édité par la
société Hirschmann Automation and Control GmbH.
Hirschmann se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis
le contenu de ce document.
Hirschmann n'assume aucune responsabilité quant à l'exactitude des
informations données dans ce document.
Hirschmann ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages
en relation quelconque avec l'utilisation de Interface pour Profibus
OZD Profi 12M … .
© 2014 Hirschmann Automation and Control GmbH
Les références faites dans ce document à des marques déposées
ne signifient en aucun cas (même sans indication particulière) que ces
noms sont libres selon les lois sur la protection des marques déposées
et peuvent être utilisés par tous.
La version la plus récente du présent manuel est toujours disponible
sur Internet, sur les pages produits de Hirschmann
(www.hirschmann.com).
3
Version 04 05/2014
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Fonctions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Fonctions indépendantes du mode de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Fonctions dépendantes du mode de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Topologies de réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Topologie en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.1 Topologie en ligne avec surveillance de la fibre optique et segmentation . . . . . . . . . . . . . 14
3.1.2 Topologie en ligne sans surveillance de la fibre optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Boucle redondante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Topologie en étoile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Utilisation en zone explosive 2, conformément à la directive ATEX 94/9/EG . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Utilisation en Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Déroulement de la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.5 Montage du répéteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.6 Réglage de la compatibilité, du mode de service et de la puissance d’émission . . . . . . . . . . . . . 27
4.6.1 Réglage de la compatibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.6.2 Réglage du mode de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.6.3 Réduction de la puissance d’émission optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.7 Raccordement des câbles optiques de bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.8 Raccordement des câbles électriques de bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.9 Raccordement de la mise à la terre et la ligne de bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.10 Raccordement des lignes du contact de signalisation (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.11 Raccordement des sorties de tension analogiques (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.12 Raccordement de l’alimentation en tension de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.13 Contrôle des affichages DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sommaire
Sommaire
4
Version 04 05/2014
5 Aide en cas de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1 Affichages DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2.1 Recherche des erreurs après signalisation par DEL ou contact de signalisation . . . . . . . 37
5.2.2 Recherche systématique des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3 Signalisation des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.4 Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Définition des paramètres du réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 Définition des paramètres de boucles optiques redondantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5
Consignes de sécurité
Version 04 05/2014
Remarques concernant la sécurité
Ce manuel contient des remarques qu’il convient de
respecter pour la sécurité personnelle des intervenants
ainsi que pour éviter tout endommagement matériel.
Ces remarques sont signalées par un triangle d’avertis-
sement et, en fonction du degré de dangerosité, sont
représentées de la manière suivante:
z
Danger!
Signifie que la mort, des blessures corporelles gra-
ves ou des dommages matériels considérables -
interviendront si les mesures de sécurité corre-
spondantes ne sont pas prises.
z
Avertissement!
Signifie que la mort, des blessures corporelles gra-
ves ou des dommages matériels considérables -
peuvent intervenir si les mesures de sécurité
correspondantes ne sont pas prises.
z
Prudence!
Signifie que des blessures corporelles de moindre
gravité ou des dommages matériels peuvent inter-
venir si les mesures de sécurité correspondantes
ne sont pas prises.
Remarque:
Correspond à une information importante concernant le
produit, la manipulation de ce dernier ou la partie de la
documentation devant être lue attentivement.
Qualification du personnel
Remarque:
On entend par personnel qualifié les personnes fami-
liarisées avec l’installation, le montage, la mise en service
et l’exploitation de ce produit et disposant des qualifica-
tions nécessaires à leur activité, par exemple:
– Formation, enseignement ou autorisation portant sur
les points suivants: activer et désactiver, mettre à la
terre et repérer les circuits électriques et les appareils
ou les systèmes conformément aux standards actuels
de la technique de sécurité.
– Formation ou enseignement conformément aux stan-
dards actuels de la technique de sécurité dans l’utilisa-
tion et l’entretien des équipements de sécurité adaptés.
– Secourisme.
Consignes de sécurité générales
D
Cet appareil est un appareil électrique. Respecter
scrupuleusement les instructions de sécurité de ce
manuel concernant les tensions à appliquer!
D
Veiller à la conformité de l’installation électrique avec
les normes de sécurité locales ou nationales.
z
Avertissement!
En cas de non respect des remarques d’avertis-
sement, des blessures corporelles graves et/ou
des dommages matériels ne peuvent être exclus .
Seul le personnel disposant des qualifications
requises est habilité à travailler sur cet appareil
ou à proximité immédiate de ce dernier. Ces per-
sonnes doivent parfaitement connaître les avertisse-
ments et les mesures de maintenance décrites
dans ce manuel d’utilisation.
Un transport, un stockage et un montage confor-
mes aux directives, de même qu’une maintenance
et une utilisation soigneuses sont indispensables
pour une exploitation sûre et fiable de l’appareil.
Toute pièce endommagée ne doit plus être
utilisée.
z
Avertissement!
Les éventuels travaux nécessaires sur l’installation
électrique ne peuvent être effectués que par le
personnel spécialisé ayant été formé à cet effet.
z
Avertissement!
CLASSE LASER 1 selon IEC 60825-1 (2001).
Utilisation conforme
Tenir compte des points suivants:
z
Avertissement!
L’utilisation de l’appareil est réservée aux situati-
ons prévues dans le catalogue et la description
technique, et ce uniquement en association avec
des appareils et composants externes recomman-
dés et/ou autorisés par Hirschmann. Un transport,
un stockage, une mise en place et un montage
conformes aux directives, de même qu’une main-
tenance et une utilisation soigneuses sont indi-
spensables pour permettre une exploitation sûre
et fiable du produit.
Consignes de sécurité
6
Version 04 05/2014
Remarques de sécurité concernant
la tension d’alimentation
D
N’activer l’appareil que si le boîtier est fermé.
z
Avertissement!
Les appareils ne peuvent être raccordés qu’à
la tension d’alimentation figurant sur la plaque sig-
nalétique.
Les appareils sont dimensionnés pour une exploi-
tation avec une basse tension de sécurité. En
conséquence, seuls les circuits de tension PELV
ou SELV avec les limitations de tension selon
IEC/EN 60950 peuvent être connectés aux rac-
cords de tension d’alimentation ainsi qu’aux
contacts de signalisation.
D
Lorsque le module est exploité avec une tension
externe: le système doit être alimenté avec une basse
tension de sécurité selon IEC/EN 60950.
Amérique du Nord:
D
L’appareil ne peut être raccordé qu’à une tension
d’alimentation de classe 2 conforme aux exigences
du National Electrical Code, Table 11(b). En cas d’ali-
mentation redondante (deux sources de tension
différentes ), les tensions d’alimentation doivent rem-
plir ensemble les exigences du National Electrical
Code, Table 11(b).
D
Utiliser uniquement un conducteur cuivre (Cu) 90 °C ou
90 °C.
Remarques de sécurité concernant
l’environnement
z
Avertissement!
L’appareil ne peut être exploité que lorsque la
température ambiante et l’humidité relative de
l’air (non condensable) correspondent aux valeurs
indiquées.
D
L’emplacement de montage doit être choisi de
manière à ce que les valeurs limites climatiques
indiquées dans les caractéristiques techniques
soient respectées.
D
Utilisation réservée aux milieux ambiants avec degré
d’encrassement 2 (IEC 60664-1).
Remarque de sécurité concernant
le boîtier
z
Avertissement!
Seuls les techniciens habilités par Hirschmann
peuvent ouvrir le boîtier.
Normes et standards de base
Les appareils sont conformes aux normes et standards
suivants:
– EN 61000-6-2:2001 Normes génériques –
Immunité pour les environnements industriels
– EN 55022:1998 + A1 2000+A2:2003 – Appareils de
traitement de l’information – Caractéristiques des
pertu rbations radioélectriques
– EN 61131-2: Automates programmables
– EN 60825-1 Sécurité des appareils à laser
– FCC 47 CFR Part 15:2004 – Code of Federal
Regulations
Remarques sur l’identification CE
7
Les appareils respectent les réglementations des
directives européennes suivantes:
89/336/CEE
Directive du conseil concernant le rapprochement des
législations des états membres relatives à la compatibilité
électromagnétique (modifiée par les directives 91/263/CEE,
92/31/CEE et 93/68/CEE).
La condition pour le respect des valeurs limites CEM
est l’observation stricte des instructions de montage
indiquées dans la description et le manuel d’utilisation.
Conformément aux directives européennes citées plus
haut, la déclaration de conformité européenne est à la
disposition des autorités compétentes à l’adresse sui-
vante:
Hirschmann Automation and Control GmbH
Stuttgarter Strasse 45 - 51
72654 Neckartenzlingen
Allemagne
Tél. : +49 (0)1805 14-1538
Le produit peut être utilisé dans un environnement
résidentiel (habitations, commerces, petites entreprises )
ainsi que dans un environnement industriel.
– Résistance aux interférences:
EN 61000-6-2:2001
– Emission d’interférences:
EN 55022:1998+A1:2000+A2:2003 classe A
z
Avertissement!
Ce produit est un équipement de la classe A.
A ce titre, il peut provoquer des perturbations
radioélectriques dans les habitations. Dans ce cas, l’ex-
ploitant peut être tenu de procéder aux mesures appro-
priées.
7
Consignes de sécurité
Version 04 05/2014
Règlement de la FCC
Cet appareil est conforme à la section 15 du règlement de
la FCC. Son exploitation doit remplir les deux conditions
suivantes:
(1) Cet appareil ne doit émettre aucune interférence
nuisible et
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue,
y compris les interférences pouvant affecter son fonc-
tionnement.
Remarque: cet équipement a subi des tests et a été
déclaré conforme aux limites imposées aux appareils
numériques de classe A, en vertu de la section 15 du
règlement de la FCC. Ces limites ont été prévues pour
assurer une bonne protection contre les interférences
nuisibles dans les installations chez les particuliers. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre une énergie
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé con -
formément au mode d’emploi, peut produire des inter -
férences affectant les communications radio. Cependant,
il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produira
lors de son utilisation dans une zone résidentielle, dans
lequel cas l’utilisateur est tenu de remédier aux inter -
férences à ses propres frais.
C-Tick
Australia / New Zealand
This product meets the requirements of the
AS/NZS 3548 standard.
N13320
Autorisations
cUL508 et CSA C22.2 No. 142-M1987
Veuillez vous référer au chap. 4.3, ”Utilisation en
Amérique du Nord“, page 24.
ISA 12.12.01 (remplace UL 1604) und CSA C22.2,
No. 213-M1987
Hazardous Locations Class1 Div 2 Groups
A, B, C et D
Veuillez vous référer au chap. 4.3, ”Utilisation en
Amérique du Nord“, page 24.
ATEX RL 94/9EG Zone 2 3G
Veuillez vous référer au chap. 4.2 ”Utilisation en zone
explosive 2 (ATEX RL 94/9EG)“, page 23.
Remarque:
Ne tenir compte pour un appareil donné que des certifi-
cations indiquées sur l’étiquette qu’il porte.
Recyclage
,
Après utilisation, ce produit doit être éliminé en
tant que déchet électronique conformément aux
réglementations actuelles de la région/du pays/
de l’Etat concerné.
1 Introduction
8
Version 04 05/2014
1 Introduction
Les interfaces PROFIBUS
OZD Profi 12M P11 PRO,
OZD Profi 12M P12 PRO,
OZD Profi 12M G11 PRO,
OZD Profi 12M G12 PRO,
OZD Profi 12M G12 EEC PRO,
OZD Profi 12M G11-1300 PRO,
OZD Profi 12M G12-1300 PRO et
OZD Profi 12M G12-1300 EEC PRO
sont conçues pour l’utilisation dans les réseaux de bus
de terrain PROFIBUS selon IEC 61784 ED.1:2002
CPF3/1.
Elle permettent de convertir les signaux électriques PRO-
FIBUS (niveau RS 485) en signaux optiques PROFIBUS
et inversement.
Les interfaces peuvent être intégrés à des réseaux PRO-
FIBUS déjà existants, tout en exploitant les avantages
connus de la technique de transmission sur fibres
optiques.
Cela permet aussi de configurer des architectures
PROFIBUS, contenant des topologies en lignes, étoiles
ou boucle redondante ainsi que toutes sortes de combi-
naisons.
Boîtier
Le boîtier se compose de deux parties en matière
synthétique et d’une plaque avant métallique. Il peut
être monté sur un rail profilé.
Ports
Chaque interface dispose de deux ou trois canaux (ports)
indépendants le uns des autres qui se composent à leur
tour d’une partie émettrice et d’une partie réceptrice.
Le canal électrique est une prise Sub-D (femelle) à
9 pôles. Il est possible de raccorder sur ce canal un
seg ment de bus PROFIBUS.
Les canaux 2 et 3 sont des prises optiques
BFOC/2,5 (ST
®
).
System
OZD Profi 12M PR0
Bornier à vis 7
pôles pour
l’alimentation
en tension de
service, le contact
de signalisation et
terre fonctionnelle
Canal 3
optique,
prise
BFOC/2,5
Canal 2
optique,
prise
BFOC/2,5
Bornier à vis
3 pôles pour
tension de mesure
commutateur
DIL à 8 pôles
Canal 1
électrique,
prise Sub-D
Affichages
DEL
0 1
S6
S7
S4
S 5
S 3
S 2
S 1
S 0
CH1 CH2CH3
CH2
GND
CH3
Receive
Signal
Intensity
CH1
Fig. 1: Répéteur OZD Profi 12M … PRO avec indication de position des affichages par DEL,
des prises de mesures et des canaux individuels.
9
1 Introduction
Version 04 05/2014
Technique de fibre de verre
L’utilisation de la technique de transmission par fibre de
verre permet des portées très importantes et garantit une
protection optimale contre les effets CEM, aussi bien sur
la ligne de transmission que sur le répéteur lui-même, en
raison de la séparation du potentiel.
Alimentation en tension
L’alimentation en tension de service s’effectue par une
tension continue de 24 V. Afin d’augmenter la sécurité
de fonctionnement, on dispose d’une alimentation en
tension de service redondante présentant deux sources
distinctes. Pour cela, les deux tensions de service doi-
vent être amenées au niveau de deux broches différentes
du bornier à 7 pôles.
Les deux raccords sont découplés via des diodes afin
d’empêcher l’alimentation en retour ou la destruction par
l’inversion de polarisation.
Il n’y a pas de répartition de la charge entre les différen-
tes sources. En cas d’alimentation redondante, l’unité
par la tension de sortie supérieure doit uniquement
alimenter le répéteur.
Contact de signalisation
Un contact de signalisation (relais avec contacts sans
potentiel) permet de signaler les défaillances du répéteur.
Les raccords du contact de signalisation sont également
disposés au niveau du bornier à 7 pôles.
Sortie de mesure
Chaque canal optique dispose d’une sortie de mesure
située sur le bornier à vis à 3 pôles qui se trouve sur la
face avant du répéteur.
LEDs
L’état actuel de service et d’éventuelles anomalies de
fonctionnement sont signalés par quatre diodes électro-
luminescentes multicolores.
Configuration
La configuration du système peut être modifiée facile-
ment en fonction des besoins spécifiques des clients
via des commutateurs DIL pouvant être actionnés de
l’extérieur.
Les réglages suivants sont possibles:
Compatibilité avec les appareils OZD Profi …a
Mode de service
Réduction de la puissance d’émission optique
Vitesse de transmission
Le répéteur PROFIBUS OZD Profi 12M … PRO est
compatible avec les vitesses de données comprises
entre 9.6 kBit/s et 12 Mbit/s.
Redondance
La boucle redondante garantit une sécurité de trans -
mission très élevée.
La sécurité de fonctionnement peut être encore améli-
orée grâce à l’utilisation d’une alimentation en tension
de service redondante.
Conditions ambiantes erweitert
Les appareils OZD Profi 12M G12 ... PRO portant la
mention supplémentaire “EEC” (e
xtended environmental
conditions) est plutôt destiné à une plus grande plage de
température de –20 °C à +60 °C et à une
humidité de l’air atteignant jusqu’à 100%.
1 Introduction
10
Version 04 05/2014
Compatibilité avec d’autres répéteurs PROFIBUS
Les appareils sont parfaitement compatibles avec les
répéteurs de la génération précédente OZD Profi 12M …
et peuvent être combinés avec eux.
La compatibilité de fonctionnement avec des appareils
de génération antérieure OZD Profi P3a, … P4a, … G3a,
… G4a, … G3a-1300 et … G4a-1300 peut être activée
ou désactivée à l’aide d’un commutateur DIL. Le réglage
par défaut de S7 est la position 0 (compatibilité désac-
tivée).
Remarque:
Pour que les commutateurs DIL puissent changer de posi-
tion, il faut que l’OZD Profi 12M … PRO soit désactivé.
2.1 Fonctions indépendantes du mode de service
11
2 Fonctions générales
Version 04 05/2014
2 Fonctions générales
Vitesse de transmission
Les OZD Profi 12M … PRO permettent toutes les vites-
ses de transmission (débits de transmission) définies
dans la norme EN 50170:
9,6 kBit/s, 19,2 kBit/s, 45,45 kBit/s, 93,75 kBit/s,
187,5 kBit/s et 500 kBit/s
mais aussi:
1,5 MBit/s, 3 MBit/s, 6 MBit/s et 12 MBit/s.
La vitesse de transmission est ajustée automatiquement
dès que l’OZD Profi 12M … PRO reçoit les télégrammes.
Le réglage, ou la conversion, dépend de la vitesse de
transmission, du mode de service ajusté, et peut durer
quelques secondes selon le type d’OZD Profi 12M …
PRO .
Les sorties de tous les canaux sont bloquées si la vitesse
de transmission n’est pas encore reconnue. Si cette
dernière se modifie pendant le fonctionnement, les
modules reconnaissent cela et se configurent à nouveau.
Des perturbations de transmission peuvent se produire
pendant un court instant au moment de la commutation.
Régénération des signaux
Les modules régénèrent la forme des signaux et
l’amplitude des données reçues. Ainsi, il est possible de
monter en cascade jusqu’à 122 OZD Profi 12M … PRO
(limité par le compartiment d’adresses sur les réseaux
PROFIBUS).
Aide à la mise en service
On requiert au moins un participant du bus, activé et
enclenché, pour vérifier les liaisons des fibres optiques
pendant l’installation. Ce participant du bus sert de
source de télégrammes. Après l’enclenchement, les
OZD Profi 12M … PRO ont un comportement passif.
Ils reconnaissent la vitesse de transmission selon les
télégrammes envoyés par le participant du bus. Une aide
optique à la mise en service est possible avec la DEL de
canal qui s’allume ensuite.
2.1 Fonctions indépendantes du mode de service
2 Fonctions générales 2.2 Fonctions dépendantes du mode de service
12
Version 04 05/2014
Le mode de service est ajusté à l’aide des commutateurs
placés sur la face avant du répéteur. Une aide au réglage
se trouve sur l’autocollant apposé sur le côté du module.
Prudence:
Pour que les commutateurs DIL puissent changer de
position, il faut que l’OZD Profi 12M … PRO soit
désactivé.
Surveillance des segments du canal RS 485
Si le mode de service „canal électrique avec surveillance
des segments“ est ajusté, chaque récepteur surveille le
segment de bus RS 485 auquel il est raccordé quant aux
télégrammes erronés ou à l’occupation permanente du
réseau. Si des télégrammes erronés parviennent au
récepteur ou si une occupation se produit au-delà d’une
durée d’envoi maximale admissible, la retransmission
des signaux reçus est bloquée jusqu’à nouvelle réception
de télégrammes exempts d’erreurs ou jusqu’à ce
qu’aucun signal ne soit reçu pendant une seconde.
Aucune surveillance du segment de bus RS 485 raccordé
n’est exécutée pendant le mode de service „canal élec-
trique sans surveillance des segments“. Les anomalies
du segment électrique se répercutent sur tout le réseau.
Noter que les remarques d’installation figurant dans
le chapitre 4.7 „Raccordement des lignes de bus
électriques RS 485“ à la page 30.
Les fonctions suivantes sont disponibles seulement pour
les canaux optiques. L’activation des fonctions dépend
du mode de service ajusté.
Les chapitres suivants contiennent les détails à ce sujet.
Surveillance des lignes par écho
Grâce aux fonctions „Envoyer écho“, „Surveiller écho“ et
„Supprimer écho“, les modules permettent de surveiller
activement les trajets optiques raccordés quant à l’inter-
ruption de la ligne de fibre optique
Envoyer écho
Si un module reçoit un télégramme sur n’importe quel
canal, celui-ci est envoyé sur tous les canaux. Si le canal
récepteur est un canal optique, le module renvoie le télé-
gramme à l’émetteur optique correspondant.
Surveiller écho
Le module attend un écho s’il envoie un télégramme –
pas un écho ! – sur un canal optique. Si l’écho n’arrive
pas après un temps déterminé, une erreur de surveillance
d’écho est signalisée par une DEL rouge associée au
canal.
Supprimer écho
Dès le début de l’envoi d’un télégramme, le récepteur
correspondant est séparé des autres canaux jusqu’à
réception intégrale de l’écho.
Segmentation
Si une erreur de surveillance d’écho ou un télégramme
erroné parvient sur un canal optique, le module détecte
une anomalie de ligne et bloque ce canal pour les
données utiles. Ainsi, le réseau partiel de bus de terrain
raccordé est segmenté (séparé). En raison de cette
segmentation, le module placé sur le côté opposé de
la fibre optique se place également en mode de
segmentation.
Les deux modules raccordés au réseau partiel du bus de
terrain envoient des télégrammes de contrôle dans le
canal segmenté. Ces télégrammes de contrôle – devant
être reçus régulièrement – permettent aux deux modules
de surveiller l’état du réseau partiel du bus de terrain.
La segmentation est annulée automatiquement dès que
les deux modules reconnaissent le réseau partiel du bus
de terrain segmenté comme exempt de perturbations à
l’aide des télégrammes de contrôle.
Si tous les participants actifs du bus sont désactivés
dans un réseau auparavant actif, les modules se placent
en mode de segmentation, de manière cyclique, afin de
vérifier les trajets des fibres optiques vers les modules
avoisinants. Lors d’un trafic de télégrammes manquant,
mais si les trajets des fibres optiques sont intacts, les
DEL des canaux optiques ont un clignotement cyclique
jaune..
2.2 Fonctions dépendantes du mode de service
3.1 Topologie en ligne
13
3 Topologies de réseau
Version 04 05/2014
3 Topologies de réseau
Les OZD Profi 12M … PRO permettent de réaliser les
topologies de réseau suivantes:
liaison point à point,
topologie en ligne,
topologie en étoile,
boucle optique redondante.
Des combinaisons de ces architectures sont également
possibles. On utilise des lignes avec deux fibres optiques
pour établir les trajets de fibre optique de ces topologies
de réseau.
En cas de perturbation (exemple: rupture d’une ligne de
fibre optique), une haute sécurité de défaillance du
réseau de bus de terrain est requise, une architecture
redondante du réseau permet de sécuriser et de garantir
une disponibilité de réseau.
A observer:
Il est possible de raccorder des équipements ter-
minaux ou des segments de PROFIBUS complets
avec 31 participants au maximum, sur le port
électrique de l’OZD Profi 12M … PRO.
Poser uniquement des fibres optiques dans les
zones présentant un risque important à la compa-
tibilité électromagnétique (CEM), afin d’exclure les
influences de CEM sur tout le réseau.
Sur le plan optique, on ne doit relier entre eux que
des OZD Profi 12M … PRO du même type:
– OZD Profi 12M P11 PRO avec
P12 PRO
– OZD Profi 12M G11 PRO avec
G12 PRO et …G12 EEC PRO
– OZD Profi 12M G11-1300 PRO avec
G12-1300 PRO et …G12-1300 EEC PRO
Les canaux optiques, raccordés entre eux par des
fibres optiques, doivent être ajustés sur le même
mode de service.
Les transitions entre les différents modèles
d’OZD Profi 12M … PRO ne sont possibles que
par l’interface RS 485.
L’OZD Profi 12M G12(-1300) EEC PRO peut être
utilisé dans les topologies de réseau décrites
ci-après à tout endroit où on peut aussi mettre en
service un 12M G12(-1300) PRO.
3.1 Topologie en ligne
Fig. 2: Structure de réseau dans la topologie en ligne optique
Canal 1
Canal 2
Terminal/
Segment(s) de bus
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Canal 2
Terminal/
Segment(s) de bus
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Terminal/
Segment(s) de bus
OZD …
P12 PRO
G12 (-1300) PRO
Canal 3Canal 2
3 Topologies de réseau 3.1 Topologie en ligne
14
Version 04 05/2014
3.1.1 Topologie en ligne avec surveillance
de la fibre optique et segmentation
On aura recours de préférence à ce mode de service
s’il est nécessaire de déconnecter un segment de fibre
optique perturbé du reste du réseau.
Mécanismes de surveillance:
Envoyer un écho: oui
Surveiller un écho: oui
Atténuer un écho: oui
Monitor: oui
Segmentation: oui
Dans ce mode de service, tous les trajets des fibres
optiques sont surveillés par les deux modules qui y sont
raccordés.
Si un module tombe en panne, si une fibre optique se
rompt, ou si des perturbations se produisent sur la
distance de transmission optique, le segment de fibre
optique est interrompu (segmenté) entre les deux
OZD Profi 12M … PRO.
Le réseau PROFIBUS se divise en deux réseaux partiels
qui restent en état de fonctionnement (de chaque côté
du segment déffectueux). L’anomalie est signalée par le
passage des DEL de canaux sur la couleur rouge et
l’activation des contacts de signalisation des deux
OZD Profi 12M … PRO raccordés au segment de fibre
optique perturbé. La segmentation est automatiquement
annulée dès que les deux modules reconnaissent le
réseau partiel segmenté du bus de terrain comme plus
perturbé, grâce aux télégrammes de contrôle.
Noter que deux jetons circulants logiques sont générés
en cas d’erreur dans les réseaux avec plusieurs partici-
pants actifs de bus. C’est pourquoi de brèves perturba -
tions du réseau peuvent se produire à chaque enclen-
chement simultané des deux réseaux partiels en raison
de doubles jetons ou des collisions de télégrammes.
Nota:
Si des modules munis de deux canaux optiques sont
utilisés au début et à la fin d’une ligne, on devra posi-
tionner le canal optique non affecté en mode de service
„Ligne sans surveillance de la fibre optique“ afin d’éviter
qu’il signale une rupture de la fibre optique.
Noter que les canaux optiques non raccordés doivent
être toujours protégés contre l’incidence de lumière
externe et l’encrassement par des capuchons de
protection.
Dans une structure de ligne, les différents OZD Profi
12M … PRO sont reliés entre eux par des fibres optiques
à deux fibres. Des modules avec un canal optique sont
suffisants au début et à la fin d’une ligne; on requiert par
contre des modules avec deux canaux optiques entre
ces extrémités.
Si cela est nécessaire, on peut établir des liaisons indivi-
duelles point par point avec deux modules disposant
chacun d’un canal optique.
La topologie en ligne peut être réalisée avec et sans sur-
veillance de la fibre optique. Si on utilise les deux modes
de service dans une ligne de fibres optiques, c’est le
mode de service „topologie en ligne sans surveillance de
la fibre optique“ qui détermine la disponibilité de cette
ligne d’ondes lumineuses. On recommandera dans les
réseaux homogènes d’OZD Profi d’activer la surveillance
de la fibre optique (préréglage effectué en usine).
Noter qu’il est impératif de respecter les conditions sui-
vantes, pour un bon fonctionnement en définissant les
paramètres du réseau:
Le paramètre décrit dans la norme du PROFIBUS
EN 50170, MIN T
SDR
doit être ajusté sur une valeur
>
_ 11pour tous les terminaux. Ceci est en général le
cas, mais on devra le vérifier si des perturbations de
communications surgissent en permanence.
Sélectionner en définissant votre réseau des
adresses si possible basses pour les participants
de bus afin de maintenir réduites les durées de
temps mort du maître (Master-Timeout) qui se
produisent éventuellement en cas d’anomalie.
Les documents du fabricant relatifs à l’équipement
raccordé, expliquent comment modifier les paramètres.
3.2 Boucle redondante
15
3 Topologies de réseau
Version 04 05/2014
3.1.2 Topologie en ligne sans surveillance
de la fibre optique
Ce mode de service est utilisé si on relie un OZD Profi
12M … PRO à un autre composant du réseau de fibre
optique selon la directive du PROFIBUS (convertisseur
optique/électrique), si cet autre composant n’envoie, ne
reçoit et ne supporte aucun écho de télégramme.
Mécanismes de surveillance:
Envoyer un écho: non
Surveiller un écho: non
Atténuer un écho: non
Monitor: non
Segmentation: non
Aucune surveillance des divers segments de fibre optique
n’aura lieu, dans ce mode de service.
Fig . 3: Structure de réseau en topologie de boucle optique redondante
Canal 1
Terminal(s)/
segment de bus
OZD …
P12 PRO
G12 (-1300) PRO
Canal 3Canal 2
Canal 1
Terminal(s)/
segment de bus
OZD …
P12 PRO
G12 (-1300) PRO
Canal 3Canal 2
Canal 1
Terminal(s)/
segment de bus
OZD …
P12 PRO
G12 (-1300) PRO
Canal 3Canal 2
3.2 Boucle redondante
3 Topologies de réseau 3.2 Boucle redondante
16
Version 04 05/2014
Cette topologie de réseau représente une forme spéciale
de la topologie en ligne. On obtient une haute sécurité de
fonctionnement du réseau en „fermant“ la ligne optique.
Une boucle optique redondante ne peut être réalisée
qu’avec des modules possédant deux canaux optiques
du même type.
Mécanismes de surveillance:
Envoyer un écho: oui
Surveiller un écho: oui
Atténuer un écho: oui
Segmentation: oui
L’interruption d’une ou deux fibres optiques entre deux
modules est détectée par l’OZD Profi 12M … PRO et la
boucle se transforme en ligne optique.
Si un module tombe en panne, seuls les terminaux
raccordés à ce module ou le segment RS 485 sont
découplés de la boucle. Le reste du réseau même
conserve ses fonctions en tant que ligne. L’erreur est
signalée par les DEL des deux OZD Profi 12M … PRO
raccordés au segment de fibre optique défectueux et
par leurs contacts de signalisation. La segmentation est
annulée automatiquement dès que les deux modules
reconnaissent le réseau segmenté, comme exempt de
perturbations grace aux télégrammes de contrôle. La
ligne se ferme à nouveau en boucle.
Important:
Les conditions suivantes doivent être respectées pour
assurer un bon fonctionnement:
Le mode de service „boucle optique redondante“
doit être ajusté aux deux canaux optiques de tous
les OZD Profi 12M … PRO.
Tous les modules d’une boucle doivent être reliés
entre eux par des lignes de fibre optique. Le
parcours de la boucle ne doit comporter aucune
ligne de bus RS 485..
Le paramètre décrit dans la norme du PROFIBUS
EN 50170, MIN TSDR, doit être ajusté sur une
valeur
>
_ 11pour tous les terminaux. Ceci est en
général le cas, mais on devra le vérifier si des
perturbations de communications surgissent en
permanence.
Sélectionner, en définissant les paramètres du
réseau, des adresses si possible basses pour les
participants de bus afin de maintenir réduites les
durées de temps mort du maître (time-out) qui se
produisent éventuellement en cas d’anomalie.
Si un cas de redondance se produit (par exemple
rupture de ligne), un temps de commutation
pendant lequel il n’est pas possible de transmettre
correctement les données, est généré. Afin de
garantir une communication correcte de l’applica-
tion, il est recommandé d’ajuster sur 3 le nombre
de répétitions d’envoi des télégrammes (retry) sur
le maître PROFIBUS. Pour assurer que la ligne
optique se reconfigure à nouveau en boucle
optique après élimination de l’anomalie, aucun
télégramme ne doit se trouver dans le réseau à ce
moment-là. Cet état se produit lorsqu’un maître
interpelle un équipement dont l’adresse a été
certes définie, mais qui n’existe pas réellement.
Le maître essaie de d’adresser à cet équipement à
intervalles cycliques et attend une réponse, au
maximum jusqu’à expiration de la fenêtre de
temps (slot time) définie („interrogation GAP“).
L’OZD Profi 12M … PRO reconnaît cet état et
ferme la ligne optique en boucle optique au milieu
de cette séquence d’interrogation.
Il en résulte deux demandes de paramétrage pour
la boucle optique redondante:
– La valeur du paramètre HSA (Highest Station
Address = station d’adresse la plus élevée) doit
être ajustée chez tous les terminaux de telle
sorte qu’au moins une adresse dans le réseau
ne soit pas occupée par un participant du bus
entre l’adresse de bus 0 et la valeur HSA, c’est-
à-dire qu’il existe au moins une adresse libre. Il
est aussi possible d’obtenir simplement cette
adresse libre en ajustant la valeur du paramètre
HSA sur une position supérieure d’au moins Un à
la plus haute adresse de participant de bus que
l’on trouve dans le réseau.
Attention: si cette prescription n’est pas ou
n’est plus remplie, la ligne optique ne se refer-
mera plus en boucle optique redondante après
une segmentation.
La signalisation d’anomalie (DEL et contact de
signalisation) des deux OZD Profi 12M … PRO
concernés persiste, même après élimination de
l’anomalie.
– La fenêtre de temps (slot time) doit être
ajustée sur une valeur atteignant environ le
double de celle dans un réseau non redondant.
Vous trouverez des renseignements complémen-
taires dans le chapitre „Définition des paramètres
du réseau“, page 41.
Les documents du fabricant relatifs à l’équipe-
ment raccordé, ou au logiciel de définition des
paramètres, expliquent comment modifier les
réglages.
3.3 Topologie en étoile
17
3 Topologies de réseau
Version 04 05/2014
3.3 Topologie en étoile
Fig. 4: Structure de réseau en topologie d’étoile optique
Canal 1
Canal 2
Terminal(s)/
segment de bus
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Canal 2
Terminal(s)/
segment de bus
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Canal 2
Terminal(s)/
segment de bus
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Canal 2
Terminal(s)/
segment de bus
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Canal 2
Terminal(s)/
segment de bus
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Canal 2
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Canal 2
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
Canal 2
OZD …
P11 PRO
G11 (-1300) PRO
Canal 1
OZD …
P12 PRO
G12 (-1300) PRO
Canal 3Canal 2
Segment électrique d’étoile
Plusieurs modules sont regroupés en un coupleur d’étoile
actif PROFIBUS. Des modules supplémentaires y sont
raccordés par des lignes de fibre optique à deux fibres.
Les modules du coupleur en étoile sont reliés entre eux
par le canal électrique (segment électrique en étoile).
Le segment électrique en étoile permet de combiner
entre eux tous les types d’OZD Profi pour différentes
sortes de fibres optiques (plastique, PCF, verre).
Important:
CH1 doit être positionné dans le mode „Monitor
off“ (S0 = 1) pour tous les OZD Profi 12M … PRO
raccordés au segment électrique en étoile. Ainsi, la
fonction de segmentation du canal RS 485 est
désactivée sur cet OZD Profi 12M … PRO pour
garder une haute disponibilité de l’étoile électrique.
3 Topologies de réseau 3.3 Topologie en étoile
18
Version 04 05/2014
S’assurer que le segment électrique en étoile est
câblé correctement. Maintenir son expansion aussi
courte que possible pour éviter tout couplage
d’interférences et préserver ainsi le réseau
complet. Placer les OZD Profi 12M … PRO sur un
rail profilé, les uns directement à côté des autres.
Raccorder aux deux extrémités du segment
électrique les résistances terminales (voir 4.8
„Raccordement des câbles électriques de bus“,
page 30) dans les fiches de raccordement des
bus.
Ne raccorder si possible aucun participant de bus
au segment électrique en étoile.
On peut utiliser des modules avec un ou deux canaux
optiques pour l’élaboration d’un coupleur en étoile actif
PROFIBUS. Les modules disposant d’un canal optique
sont suffisants pour raccorder un terminal ou un segment
de bus RS 485 au coupleur en étoile actif.
Si la surveillance de ligne sur les canaux optiques est
enclenchée, une surveillance des segments des fibres
optiques aura lieu par les OZD Profi 12M … PRO
raccordés respectivement.
Nota:
Les canaux optiques non affectés, prévus par exemple
pour des extensions ultérieures, entraînent une signalisa-
tion de rupture des fibres optiques lorsque la surveillance
de ligne est enclenchée.
Ce message d’erreur peut être évité en commutant les
canaux non affectés dans le mode de service „Ligne
sans surveillance de segment des fibres optiques“.
Noter que les canaux optiques non raccordés doivent
être toujours protégés contre l’incidence de lumière
externe et l’encrassement par des capuchons de
protection.
4.1 Instructions de montage
19
4 Mise en service
Version 04 05/2014
4 Mise en service
Blindage d’inductances sous tension
Mettre en place des extinctions d’arc pour
inductances sous tension
La mise en circuit d’inductances, comme dans les
relais ou ventilateurs, génère des tensions parasites
dont la valeur dépasse de loin la tension de service.
Ces tensions parasites peuvent avoir des répercus -
sions sur les appareils électroniques.
Les tensions parasites d’inductances doivent être
réduites à la source d’émission au moyen d’extinc-
tions d’arc (câblage de diodes ou RC). N’utilisez que
des moyens d’élimination de parasites conçus pour
votre relais ou ventilateur.
Eclairage de l’armoire de commande
Utilisez pour l’éclairage de l’armoire de commande
des ampoules à incandescence comme celles par ex.
de la marque LINESTRA. Evitez l’utilisation de tubes
fluorescents car ceux-ci sont générateurs de champs
parasites. Le cas échéant, procédez à un montage
conforme à la Fig. 5.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
La compatibilité électromagnétique (CEM) se rapporte
aux effets de radiations électriques, magnétiques et
électromagnétiques.
Afin d’éviter toutes influences parasites dans les installa-
tions électriques, ces effets de radiation doivent être
réduits au maximum. Ceci peut être obtenu en prenant
certaines mesures importantes comme un montage
correct et un raccord conforme des câbles de bus ainsi
que le blindage d’inductances sous tension.
4.1 Instructions de montage
grille-écran
au dessus de l'ampoule
câble blindé
commutateur entière-
ment blindé au métal
filtre réseau ou
alimentation
secteur blindée
Fig. 5: Mesures antiparasitage pour tubes fluorescents dans
l’armoire de commande
Disposition des appareils et câblages
Evitez les effets parasites en réduisant les écarts entre
les composants
Une manière efficace de réduire ces effets parasites
est de séparer physiquement les appareils ou
câblages qui sont sources ou font l’objet de parasites.
Les effets parasites inductifs et capacitifs diminuent
proportionnellement au carré de la distance des
éléments concernés. En doublant l’écart entre les
éléments, les effets parasites diminuent d’un facteur
4. Si les instructions de disposition des composants
sont prises en compte dès la construction du
bâtiment, notamment pour l’armoire de commande,
les coûts de mise aux normes sont généralement
restreints.
Veuillez observer les points suivants :
Il convient de respecter une distance minimum de
15 cm entre un OZD Profi 12M … PRO et un élément
commutant un circuit de puissance (par ex. contac-
teur électromagnétique, relais, régulateur de tempéra-
ture, commutateur, etc.).
Cette distance minimum est à mesurer entre les bords
extérieurs des composants et elle est à respecter tout
autour d’un OZD Profi 12M … PRO.
Les câbles d’alimentation électrique (+ 24 V DC et )
du OZD Profi 12M … PRO ne doivent pas être posés
dans le même canal de câbles avec les câbles con -
ducteurs des circuits de puissance (circuits de charge).
Les câbles (+ 24 V DC et ) devraient être torsadés
ensemble.
4 Mise en service 4.1 Instructions de montage
20
Version 04 05/2014
Modèles de raccords de blindage
Veillez aux points suivants lors de la pose des blindages
de câbles:
Fixez les tresses de blindage au moyen de serre-
câbles métalliques.
Les serre-câbles doivent entourer généreusement le
blindage et garantir un bon contact (voir Fig. 6).
Etablissez le contact aux câbles uniquement via un
blindage à tresse de fils de cuivre et non via un blin-
dage à feuille d’aluminium. Pour plus de résistance,
la feuille d’aluminium est apposée d’un côté sur une
feuille en PVC et n’est donc pas conductrice!
Les blindagesdes câbles menant de l’extérieur vers
une armoire doivent tous passés dans une gaine,
située à l’entrée de cette armoire, puis entrer en
contact sur une surface suffisamment importante
avec la terre de l’armoire.
Il est important de veiller à ne pas détériorer la tresse
de blindage en dénudant les câbles. Les revêtements
étamés ou galvanisés permettent un contact idéal
entre les composants de mise à la terre. En cas de
revêtements étamés, les contacts nécessaires doivent
être fixés en les vissant de manière adéquate. Les
revêtements peints ne sont pas admissibles au niveau
des contacts.
Ne pas exercer de tension au niveau des gaines de
blindage ou des contacts de mise à la terre. Le
contact au rail de blindage pourrait se détériorer ou
céder.
Recommandations conformes à la norme de
l’affectation dans l’espace des appareils et
câblages
La norme EN 50174–2 contient les recommandations
concernant l’affectation dans l’espace d’appareils
et câblages dans le but de garantir une influence
réciproque moindre.
Utilisation avec cable blindé
Veillez à respecter les instructions suivantes pour le
blindage de câbles:
- Utilisez seulement des câbles blindés. Les câbles
doivent disposer d’une épaisseur de couverture de
blindage suffisante pour répondre aux exigences
légales en vigueur en matière de tenue aux
emissions et radiations.
- Posez toujours les blindages de câbles de bus dans
les deux directions. Seul un raccord aux deux
extrémités des blindages correspond aux exigences
en vigueur quant aux radiations parasites de votre
installation (marquage CE).
- Fixez le blindage du câble de bus au boîtier du
connecteur ou au serre-câble prévu à cet effet.
- En cas d’utilisation fixe, il est recommandé d’isoler
sans coupure les câbles blindés et de les poser sur
les rails de blindage ou de protection de câbles.
Remarque:
En cas de différences de potentiel entre les points de
mise à la terre, un fort courant compensateur non
admissible peut traverser le blindage raccordé aux deux
extrémités. Ne jamais séparer le blindage du câble de
bus dans le but d’éliminer la cause du problème!
Elimination du problème possible:
Effectuez, parallèlement au câble de bus, une liaison
équipotentielle prenant en charge le courant du blindage.
Fig. 6: Fixation des câbles blindés à l’aide de serre-câbles et
de colliers de serrage (représentation schématique)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Hirschmann OZD Profi 12M G12 ... PRO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur