Beurer EM 26 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

38
FRANÇAIS
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil ...............................38
2. Symboles utilisés ...................................................39
3. Remarques importantes ........................................40
4. Description de l’appareil ........................................45
5. Mise en service......................................................46
6. Utilisation ...............................................................47
7. Nettoyage et stockage ..........................................50
8. Élimination .............................................................51
9. Solution aux problèmes .........................................52
10. Caractéristiques techniques ................................54
11. Garantie/maintenance .........................................55
Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et
si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a
bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres-
sez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1manchette d’épaule
1sangle
1unité de commande
1câble de connexion
3piles 1,5V AAA (LR03, micro)
2revêtements d’électrodes autocollants
Le présent mode d’emploi
1. Familiarisation avec l’appareil
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits
et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos
produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids,
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultéri-
eur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
38 39
de la tension artérielle, de la température corporelle, de la
thérapie douce, des massages et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Traitement de la douleur avec l’appareil de
stimulation EM26
Comment fonctionne le courant de stimulation?
L’appareil TENS fonctionne par stimulation nerveuse
électrique transcutanée (TENS). Par TENS, la stimulation
nerveuse électrique transcutanée, on entend l’excitation
électrique des nerfs par la peau. La TENS a été testée
cliniquement et autorisée en tant que méthode ecace,
non médicamenteuse et exempte d’eets secondaires lors
d’une utilisation correcte pour le traitement de douleurs
de certaines origines, tout comme pour le traitement au-
tonome simple. L’eet d’atténuation ou de répression de
la douleur est atteint entre autres en réprimant la trans-
mission de la douleur dans les fibres nerveuses (princi-
palement à travers des impulsions haute fréquence) et en
augmentant la sécrétion d’endorphines par le corps, qui
réduisent la sensation de douleur grâce à leur eet sur le
système nerveux central. Cette méthode est cliniquement
testée et approuvée. Chaque tableau clinique pour lequel
l’utilisation de la TENS est judicieuse doit être déterminé
par votre médecin traitant. Celui-ci vous donnera égale-
ment des indications sur les avantages d’un traitement
autonome par TENS.
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’em-
ploi.
Avertissement
Ce symbole vous avertit
des risques de blessures
ou des dangers pour votre
santé.
Attention
Ce symbole vous avertit
des éventuels dommages
au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations
importantes.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes portant des implants médicaux
(par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur
fonctionnement pourrait être altéré.
Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signa
-
létique.
Appareil de type BF
Respecter les consignes du mode
d’emploi
40
Des valeurs de sortie supérieures à
10mA sur chaque intervalle de 5s
peuvent être émises par l’appareil
Fabricant
Protéger contre l’humidité
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive
93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux.
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Storage / Transport
Température et taux d’humidité de
stockage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité
d’utilisation admissibles.
Marque de certification pour les
produits exportés en Fédération de
Russie et dans les pays de la CEI.
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
3. Remarques importantes
Consignes de sécurité
Avertissement
Utilisez l’appareil TENS pour épaules exclusivement:
– sur un être humain,
– pour un usage externe uniquement,
aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière
indiquée dans ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse!
En cas de situation d’urgence, les premiers secours sont
prioritaires.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un
cadre professionnel ou en clinique, mais exclusivement
pour l’utilisation individuelle dans des foyers privés.
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
40 41
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage visible. En
cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
En cas de problèmes de santé quelconques, veuillez
consulter votre médecin généraliste.
L’appareil TENS pour épaules est uniquement destiné à
un usage extérieur au niveau des épaules. L’utilisation
de l’appareil sur d’autres parties du corps peut entraîner
de graves problèmes de santé.
Une légère rougeur de la peau après l’utilisation est nor-
male et disparaîtra rapidement.
Ne réutilisez l’appareil qu’après disparition de la rougeur.
Si l’irritation de la peau est due à la durée de traitement,
choisissez une durée plus courte.
En cas de fortes irritations de la peau, arrêtez le traite-
ment et consultez votre médecin.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une
personne et les enfants dont les capacités physiques,
sensorielles (par ex. l’insensibilité à la douleur) ou intel-
lectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette
personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une
personne compétente ou doit recevoir vos recomman-
dations sur la manière d’utiliser l’appareil.
Conservez l’emballage hors de portée des enfants
(risque d’étouement!).
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recom-
mandés par le fabricant.
Ne décalez et ne déposez pas la manchette quand l’uni-
té de commande est allumée.
Branchez le câble de connexion dans le boîtier d’électro-
des uniquement dans l’unité de commande prévue à cet
eet et la manchette correspondante.
Ne tirez pas sur le câble de connexion pendant le traite-
ment.
Ne pliez ou ne tirez pas sur l’extrémité du câble de
connexion.
Ne portez pas d’appareils électroniques tels que des
montres pendant l’utilisation de l’appareil.
Mesures de précaution
Avertissement
Durant les premières minutes, utilisez l’appareil en po-
sition assise ou allongée afin de ne pas risquer de vous
blesser inutilement en raison d’un malaise vagal (sen-
sation de faiblesse), ce qui arrive rarement. En cas de
sensation de faiblesse, arrêtez immédiatement l’appareil
et surélevez les jambes (pendant 5 à 10minutes).
Le traitement doit rester agréable. Si l’appareil ne fonc-
tionne pas correctement ou si un mal-être ou des dou-
leurs apparaissent, interrompez immédiatement l’utilisa-
tion.
Retirez la manchette uniquement lorsque l’appareil est
éteint.
N’utilisez pas l’appareil à proximité (~ 1 m) d’appareils
à ondes courtes ou micro-ondes (p. ex. les portables),
42
car cela risque d’entraîner une variation des valeurs de
sortie de l’appareil.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions
de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple,
des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’ap-
pareil.
Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appa-
reils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements.
S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation pré-
cédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet
appareil et les autres appareils afin d’être certain que
ceux-ci fonctionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil et
donc causer des dysfonctionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
baisse des performances de l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres li-
quides.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières facile-
ment inflammables, de gaz ou d’explosifs.
Ne placez jamais la sangle autour de votre cou. Sinon,
vous risquez de vous étrangler.
Remarques relatives aux électrodes
Attention
Les électrodes ne doivent pas être placées sur des
plaies ouvertes de la peau.
Valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes
5mA/cm
2
.
Des densités du courant eectives supérieures à
2 mA/cm
2
nécessitent une attention accrue de l’utilisa-
teur.
Avertissement
Pour éviter de compromettre votre santé, l’utilisation
de l’appareil est fortement déconseillée dans les cas
suivants:
si vous portez un stimulateur cardiaque ou
d’autres implants, comme une pompe à insu-
line ou des implants métalliques;
en cas de forte fièvre (par ex. > 39°C);
en cas de troubles du rythme cardiaque connus ou ai-
gus (arythmie) et d’autres troubles de la conduction et
de l’excitation cardiaques;
en cas de crises (par ex. épilepsie);
pendant une grossesse;
en cas de cancer;
après des opérations, lorsque de fortes contractions
musculaires peuvent perturber le processus de guéri-
son;
42 43
sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë
(blessure ou inflammation), par ex. en cas d’inflamma-
tions douloureuses ou indolores ou de rougeurs;
en cas d’éruptions cutanées (par ex. allergies), de brû-
lures, de contusions, gonflements ou de blessures ou-
vertes ou en cours de guérison;
sur des cicatrices d’opération impliquées dans la guéri-
son;
en cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical
haute fréquence. Cela peut provoquer des brûlures dues
aux champs basse tension;
après la prise de calmants, d’alcool ou de somnifères;
en parallèle de toutes les activités dans lesquelles une
réaction imprévisible (par ex. contraction musculaire ren-
forcée malgré une faible intensité) peut être dangereuse,
par exemple, lors de la conduite ou de l’utilisation et de
la manipulation de machines;
sur les personnes endormies;
n’utilisez pas cet appareil en même temps que d’autres
appareils envoyant des impulsions électriques à votre
corps;
l’appareil est approprié pour une utilisation autonome;
pour des raisons d’hygiène, la manchette doit être utili-
sée par une personne uniquement;
s’assurer qu’aucun objet métallique ne peut entrer en
contact avec les électrodes pendant la stimulation, car il
pourrait provoquer des brûlures locales;
en cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou chro-
nique;
en présence d’implants métalliques;
par des porteurs de pompe à insuline;
dans des environnements à humidité élevée, par ex.
dans la salle de bain ou en prenant un bain ou une
douche.
Les électrodes ne doivent pas être utilisées:
au niveau de la tête : cela risque de provoquer des
crampes;
au niveau du cou/de la carotide: cela risque de provo-
quer un arrêt cardiaque;
au niveau de la gorge et du larynx: cela risque de pro-
voquer des crampes musculaires, pouvant entraîner une
asphyxie;
à proximité du thorax: cela risque d’augmenter le risque
de fibrillation ventriculaire et provoquer un arrêt car-
diaque.
Consultez votre médecin avant toute utilisation
en cas:
maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de
présence d’hypertension, de troubles de la coagulation
sanguine, de prédisposition aux maladies thromboem-
boliques ainsi qu’en cas de néoplasmes malins;
diabète ou autres maladies;
douleurs chroniques non expliquées, indépendamment
de la zone du corps;
tous les troubles de la sensibilité avec diminution de la
sensation de douleur (par ex. troubles du métabolisme);
44
traitements médicaux menés en parallèle;
troubles survenus suite au traitement par stimulation;
irritations cutanées sous les électrodes.
Avertissement
L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation
et un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas de tout
type de douleur ou de maladie, veuillez toujours consulter
d’abord votre médecin!
Avant la mise en service
Attention
L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appa-
reil.
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou
présente des défauts de fonctionnement.
Ne mettez jamais la manchette d’épaule avec les élec-
trodes métalliques nues. Vous pourriez vous blesser en
utilisant la manchette d’épaule sans revêtement d’élec-
trode.
Si les films autocollants manquent ou s’eacent sur les
électrodes, nous vous recommandons expressément de
coller les films d’électrodes fournis.
Attention
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages causés par une utilisation inappropriée ou
non conforme.
Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidi-
té.
Si l’appareil est tombé, a été exposé à un fort taux d’hu-
midité ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit
plus être utilisé. L’appareil ne doit pas être exposé à des
températures élevées ou à la lumière du soleil.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil;
le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assu-
ré. Le non-respect de cette consigne annulera la garan-
tie.
Pour toute réparation, adressez-vous au service client
ou à un revendeur agréé.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et
consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler des piles et s’étouer. Conserver les piles
hors de portée des enfants en bas âge!
Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et
nettoyer le compartiment à piles avec un chion sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
44 45
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le
feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circui-
tées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer
les piles du compartiment à piles.
Utiliser uniquement des piles identiques ou équiva-
lentes.
Remplacer toujours toutes les piles en même temps.
Ne pas utiliser de batterie!
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
4. Description de l’appareil
Aperçu de l’unité de commande
Pos. Désignation
1 Touche Marche/Arrêt/Pause
2 Réglage de l’intensité
augmenter
baisser
3 Touche Programme/verrouillage
4 Compartiment à piles
5 Prise femelle
6 Écran à achage LCD
7 État des piles, s’ache lorsque les piles sont
faibles
8 Intensité, niveau 0 – 20
9 Symbole pause, clignote lorsqu’il est activé
10 MINUTEUR: Durée restante du programme
actif en minutes
11 Verrouillage activé
12 Programme actif
46
5. Mise en service
Insérer les piles
Ouvrez le compartiment à piles [4]
en appuyant sur le couvercle au
niveau de la flèche et en poussant
vers le bas.
Insérez les 3 piles alcalines AAA
1,5V. Assurez-vous de bien respec-
ter la polarité des piles.
Refermez le couvercle du compar-
timent à piles jusqu’à sentir et en-
tendre un clic.
Raccorder le câble de
connexion et placer la
manchette d’épaule
1.
Raccordez le câble de connexion
avec les clips métalliques de la
manchette d’épaule.
Remarque
Avant de placer la manchette d’épaule, nettoyez et dé
-
graissez la partie du corps à traiter.
Avant de placer la manchette d’épaule, humi-
difiez d’abord les électrodes à contact à eau et
l’épaule avec de l’eau.
Remarque
La manchette d’épaule peut être utilisée aussi bien pour
l’épaule gauche que pour l’épaule droite. Important: La
sangle doit toujours être placée d’abord dans le dos pour
que vous puissiez la serrer à l’avant.
2. Pour faciliter la mise en place de la manchette, fixez
d’abord l’extrémité inférieure de la manchette avec la
fermeture auto-agrippante prévue à cet eet et glissez
votre bras dans l’ouverture formée. Tirez ensuite la
manchette pour la placer sur votre épaule douloureuse
à l’aide du bras opposé. Vous pouvez resserrer la fer
-
meture auto-agrippante plus tard, lorsque vous avez
fixé la sangle.
3. Attrapez la sangle dans votre dos à l’aide de votre
bras opposé, tirez-la vers l’avant et passez-la dans la
boucle de la manchette d’épaule. Vous pouvez ensuite
fixer l’extrémité de la sangle directement à la sangle
elle-même à l’aide de la fermeture auto-agrippante.
4. Si nécessaire, vous pouvez resserrer la fermeture au
-
to-agrippante au niveau de votre bras.
46 47
5. Fixez la manchette dans la
position souhaitée à l’aide de
la fermeture auto-aggripante.
Assurez-vous que la manchette
n’est pas trop serrée, mais que
les électrodes à contact à eau
disposent d’un contact susant
avec la peau.
6. Branchez la fiche du câble de
connexion dans la prise [5] de
l’unité de commande.
Changement des piles
Si l’achage du niveau des
piles [7] apparaît, changez les
piles.
Ouvrez le compartiment à piles [4]
en appuyant sur le couvercle au
niveau de la flèche et en poussant
vers le bas.
Vous devez introduire 3piles 1,5V type AAA (LR03 mi-
cro). Assurez-vous de bien respecter la polarité. Confor-
mez-vous pour cela au schéma dans le compartiment à
piles.
N’utilisez pas de batterie!
6. Utilisation
Remarques générales relatives à l’utilisation
Allumez l’appareil après avoir placé la manchette
correctement. Voir le chapitre5.
L’appareil TENS pour épaules est conçu pour le traitement
personnel des douleurs de l’épaule.
Mise sous tension
Appuyez et maintenez enfoncée la touche Marche/Arrêt [1]
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse et que l’achage
LCD de l’écran [6] s’allume. Lors du premier démarrage
de l’appareil, le programme A est activé automatiquement.
Sélection du programme
L’appareil propose 4programmes comprenant 20intensi-
tés d’impulsions chacun. Vous trouverez une description
détaillée dans le tableau suivant:
48
Prog. Durée Mode
TENS
Fré-
quence
Durée
d’impul-
sion
Mode
A 30 min
0 – 10
min.
Acupu-
ncture
4 Hz 220 μs En continu
10 – 20
min.
Burst 2 Hz
110Hz
par im-
pulsion
220 μs Inter-
rompu
20 – 30
min.
Conven-
tionnel
110 Hz 60 μs En continu
B 25 min Acupu-
ncture
4 Hz 220 μs En continu
C 25 min Burst 2 Hz
110Hz
par im-
pulsion
220 μs Inter-
rompu
D 25 min
Conven-
tionnel
110 Hz 60 μs En continu
Prog.
Description et propositions de traitement
A Propositions de traitement*: douleurs aiguës répé-
tées au niveau de l’épaule, douleurs chroniques au
niveau de l’épaule.
Combine les avantages des programmes B, C
et D.
B Propositions de traitement*: douleurs chroniques
au niveau de l’épaule
La basse fréquence permet d’augmenter l’in-
tensité, ce qui entraîne une stimulation plus
profonde, en combinaison avec des micro
contractions des muscles.
Ce programme a un effet analgésique plus in-
tense que les autres.
Il favorise la production d’endorphines qui sou-
lagent naturellement la douleur.
Soulagement prolongé de la douleur.
C Propositions de traitement*: douleurs chroniques
au niveau de l’épaule
Le mode Burst est une alternative au mode Acu-
puncture. La stimulation est plus agréable.
Il favorise la production d’endorphines qui sou-
lagent naturellement la douleur.
Soulagement prolongé de la douleur.
48 49
Prog.
Description et propositions de traitement
D Propositions de traitement*: douleur aiguë au
niveau de l’épaule, crises douloureuses aiguës et
prévention
Vous pouvez commencer par ce programme.
Le soulagement de la douleur repose sur la
théorie du «Gate Control». Selon la théorie du
«Gate Control», une impulsion non douloureuse
ferme la «porte» aux impulsions douloureuses,
de sorte que la sensation de douleur n’est pas
transmise au système nerveux central.
L’effet se produit assez rapidement, mais la
durée du soulagement ne dure en général que
quelques heures après le traitement.
*Les sensations et les eets dépendent de chaque utili-
sateur: consultez au préalable votre médecin et essayez
chaque programme pour vous assurer que vous utilisez le
programme qui soulage au mieux votre douleur.
Remarque:
Dans le programme A, en passant de la phase1 à la
phase2, vous ressentez un eet plus intense (après
env. 10min). Cette diérence est normale et elle est
voulue. Si vous trouvez l’intensité trop élevée, vous
pouvez tout simplement la réduire en appuyant sur la
touche d’intensité [2].
Remarque:
si le programme est modifié (par exemple, s’il passe
de A à B) pendant la stimulation, l’intensité augmente
progressivement jusqu’à atteindre celle du nouveau
programme. Si nécessaire, vous pouvez interrompre
cette augmentation en appuyant sur la touche d’in
-
tensité [2] ou en éteignant l’appareil en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt [1] pendant deux se-
condes.
Interrompre des impulsions trop fortes
À tout moment, vous pouvez réduire l’intensité ou, en ap-
puyant sur le bouton Marche/Arrêt [1] (pendant env. 2s),
éteindre à nouveau l’appareil.
Réglage de l’intensité
Appuyez sur la touche d’intensité [2] pour augmenter
progressivement l’intensité ou sur la touche [2] pour la
baisser progressivement. Vous pouvez régler l’intensité
sur 20niveaux. Selon le niveau d’intensité, vous ressen-
tez d’abord un léger picotement qui peut aller jusqu’à une
contraction musculaire.
Réglez l’intensité de sorte que l’utilisation de l’appa-
reil reste agréable.
50
Éviter les changements d’intensité non désirés
Pour éviter d’augmenter par inadvertance l’intensité au
cours d’un traitement, il sut d’activer le verrouillage.
Pour cela, appuyez environ 2 secondes sur la touche
programme P [3]. Un signal sonore retentit et le symbole
« » s’ache sur l’écran [6]. Pour déverrouiller les
touches, appuyez sur la touche P [3] pendant env. 2se-
condes.
Réagir aux sensations désagréables
Si vous ressentez un picotement ou une démangeaison sur
la peau, éteignez l’appareil et procédez comme suit:
vérifiez si les électrodes sont en bon état ou si elles pré-
sentent un défaut;
vérifiez si le revêtement rond sur les électrodes est en-
core présent;
retirez la manchette et humidifiez-la à nouveau complè-
tement;
lors du repositionnement, assurez un bon contact avec
la peau et une bonne humidification.
Faire une pause
Si vous souhaitez faire une pause en cours de programme,
appuyez brièvement sur la touche Pause [1]. Un signal so-
nore retentit et le symbole Pause «II» clignote sur l’écran
[6]. Vous pouvez reprendre le programme en appuyant à
nouveau sur la touche [1].
Détection du contact
Si les électrodes ne sont pas en contact avec la peau, l’in-
tensité est réduite automatiquement au niveau zéro. Cela
permet d’éviter les stimuli indésirables. Sans contact avec
la peau, il n’est pas possible d’augmenter l’intensité.
Fonction d’enregistrement
L’appareil mémorise le dernier programme utilisé.
Après un changement de piles, l’appareil redémarre au
premier programme.
7. Nettoyage et stockage
Nettoyage de l’unité de commande
Attention
Avant de commencer le nettoyage, déconnectez le câble
de connexion de l’unité de commande et de la manchette
d’épaule et retirez les piles.
Après l’utilisation, nettoyez l’unité de commande avec un
chion doux légèrement humidifié. En cas de salissures plus
importantes, vous pouvez également humidifier légèrement
le chion avec de la lessive. Pour le nettoyage, n’utilisez
pas de détergent chimique ou abrasif. Assurez-vous que
l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’unité de commande!
50 51
Nettoyage de la manchette d’épaule
Attention
1. Avant de débuter le nettoyage, déconnectez le câble de
connexion de la manchette.
2. Nettoyez la manchette avec précaution à l’eau tiède sa
-
vonneuse. N’utilisez pas d’eau chaude. Rincez ensuite
bien à l’eau afin qu’il n’y ait plus de résidus de savon sur
la manchette.
3. Séchez ensuite la manchette avec précaution en la tapo-
tant avec une serviette.
Avertissement
Si la manchette est endommagée, remplacez-la.
Avant de replacer la manchette, nettoyez et dégraissez la
partie du corps à traiter.
Stockage
Débranchez le câble de connexion de l’unité de com-
mande éteinte.
Ôtez la manchette de votre corps.
Débranchez le câble de connexion de la manchette
d’épaule.
Rangez l’unité de commande, la manchette d’épaule et le
câble de connexion dans l’emballage d’origine.
Conservez l’emballage d’origine dans un endroit frais, sec
et inaccessible pour les enfants.
Si vous ne comptez pas l’utiliser avant longtemps, retirez
les piles de l’appareil. Des piles qui fuient peuvent en-
dommager l’appareil.
8. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures mé-
nagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de col-
lecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil
conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités lo-
cales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
52
9. Solution aux problèmes
Problème Cause possible Solution
L’appareil
ne s’allume
pas.
Les piles sont vides. Changez les piles
Les piles ne sont
pas correctement
insérées.
Remettez les piles
dans le comparti
-
ment.
La stimula
-
tion est trop
faible.
La manchette n’est
pas susamment
en contact avec la
peau.
Repositionnez la
manchette. Assu
-
rez un contact suf-
fisant avec la peau.
Les électrodes
à contact à eau ne
sont pas assez hu
-
midifiées.
Éteignez l’appa
-
reil. Humidifiez les
électrodes.
Problème Cause possible Solution
La stimula
-
tion est dé-
sagréable.
L’intensité de l’ap
-
pareil est trop éle-
vée.
Baissez l’intensité
sur l’appareil.
Les électrodes
à contact à eau ne
sont pas assez hu
-
midifiées.
Éteignez l’appa
-
reil. Humidifiez les
électrodes.
Le câble de
connexion est usé/
défectueux.
Changez le câble
de connexion.
Les électrodes
à contact à eau
sont usées/défec
-
tueuses.
Changez la man-
chette.
Stimulation
irrégulière.
Câble de connexion
défectueux.
Diminuez l’intensité
et tournez le câble
de connexion dans
la prise de 90°. En
cas de problèmes
supplémentaires,
remplacez le câble
de connexion.
52 53
Problème Cause possible Solution
La stimula
-
tion est inef-
ficace.
Les électrodes
à contact à eau ne
sont pas correcte-
ment posées sur la
peau.
Retirez les élec-
trodes à contact
à eau et repla-
cez-les sur la
peau. Assurez un
contact susant
avec la peau.
La peau
devient
rouge et/ou
une douleur
perçante
survient.
La manchette n’est
pas correctement
posée sur la peau.
Assurez-vous que
la manchette est
fermement posée
sur la peau.
La manchette est
sale.
Nettoyez la man
-
chette comme dé-
crit dans ce mode
d’emploi.
Une électrode
à contact à eau est
rayée.
Changez la man
-
chette.
Les électrodes
à contact à eau ne
sont pas assez hu
-
midifiées.
Éteignez l’appa
-
reil. Humidifiez les
électrodes.
Problème Cause possible Solution
La stimula
-
tion s’arrête
pendant
l’utilisation.
La manchette se dé
-
colle de la peau.
Interrompez l’utili
-
sation et reposez
la manchette.
Le câble de
connexion s’est dé
-
branché.
Interrompez l’uti
-
lisation et rebran-
chez le câble de
connexion.
Les piles sont vides.
Changez les piles
dans l’unité de
commande.
Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre ser-
vice client.
54
10. Caractéristiques techniques
Circonférence du haut
du corps en diagonale
jusqu’à 120cm
Type EM29
Modèle EM26
Poids
– Appareil
Appareil, manchette
et câble
– env. 90g avec piles
– env. 165g avec piles
Taille des électrodes env. 87cm²
Paramètres
(charge 500Ohm)
Tension de sortie:
max. 50Vpp/5,5Vrms
Courant de sortie:
max. 100mApp/11mArms
Fréquence de sortie:
2 – 110Hz
Durée d’impulsion 60 à 220μs par phase
Oscillogramme Impulsions rectangulaires
symétriques biphasiques
Alimentation
électrique
4,5V
(3 x 1,5V AAA, type LR03)
Conditions
d’utilisation
Entre 0°C et 40°C, 20 à 65%
d’humidité relative de l’air
Stockage Entre 0°C et 55°C, 10 à 90%
d’humidité relative de l’air
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le com
-
partiment à piles.
Nous nous réservons le droit d’eectuer des modifications
techniques pour améliorer et faire évoluer le produit. En
cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications,
un fonctionnement irréprochable ne peut pas être garan-
ti ! Cet appareil est conforme aux normes européennes
EN60601-1 et EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR
11, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-8) et répond aux exi-
gences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité
électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de
communication HF portables et mobiles sont susceptibles
d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez
contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée
ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, la loi
sur les produits médicaux. Pour cet appareil, aucun test
fonctionnel ni aucune familiarisation selon le §5 de l’or-
donnance relative aux exploitants de dispositifs médicaux
n’est nécessaire. Même s’ils ne sont pas nécessaires, des
contrôles techniques de sécurité sont eectués selon le
§6 de l’ordonnance relative aux exploitants de dispositifs
médicaux.
54 55
11. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218,
89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer »)
propose une garantie pour ce produit dans les conditions
suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en
rien les obligations de garantie du vendeur découlant
du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la
responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce
produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter
de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non
utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés
par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une
utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère
incomplet ou défectueux conformément aux dispositions
suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un
remplacement ou une réparation conformément aux
présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit
d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste
« Service client à l’international» ci-jointe pour
connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complé
-
mentaires concernant le déroulement de la demande de
garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le
produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte
que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consom-
mation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou
qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation
normale du produit (par exemple, piles, piles rechar-
geables, manchettes, joints, électrodes, ampoules,
embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus
de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions
d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou
56
modifiés par l’acheteur ou par un service client non
agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabri
-
cant et le client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix
ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défail-
lance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclama-
tions peuvent être soulevées relatives à la responsabili-
té du fait des produits ou à d’autres dispositions légales
obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne pro-
longent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Beurer EM 26 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à