Smoke Hollow SH19252519 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Customer Service | Service à la clientèle | Servicio de atención al cliente
Toll Free: 1-866-475-5180
Monday – Friday | 8:00am-5:00pm EST
5032 Milgen Court | Columbus, GA 31907
WWW.SMOKE-HOLLOW.COM
SMOKE
-
HOLLOW.COM/CONTACT
-
SUPPORT
WWW.SMOKE-HOLLOW.COM
Manual Code: 9825180003 180814-GSB
PELLET SMOKER
FUMOIR À GRANULES
AHUMADOR DE PERLAS DE MADERA
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
These numbers are located on the rating label of the unit.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’unité .
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de
série | Fecha Fabricado - Número de serie
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
SH19252519
Please record this information immediately and keep in a safe place for
future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un
endroit sûr pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar
seguro para su uso futuro.
IMPORTANT | IMPORTANTE
WS30C
56
Garantie limitée de 1 an de Smoke Hollow
®
Smoke Hollow® garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériel et de fabrication pendant un
an à partir de la date d’achat d’origine s’ils sont assemblés de la manière appropriée, utilisés normalement et
entretenus de la façon recommandée. La garantie de Smoke Hollow® ne couvre pas la fi nition de peinture, car
elle peut brûler au cours d’un usage normal. La garantie de Smoke Hollow® ne couvre pas la rouille. Smoke
Hollow® exige une preuve d’achat lors de réclamations au titre de la garantie, par exemple un reçu. Cette
responsabilité prend fi n dès la date d’expiration de la garantie.
Durant la période de garantie déclarée, Smoke Hollow®, à sa discrétion, remplacera gratuitement tout
composant défectueux, le propriétaire étant responsable des frais de transport. Advenant que Smoke Hollow®
demande que le ou les composants lui soient retournés pour inspection, Smoke Hollow® assumera les frais de
transport pour le retour du composant demandé. Cette garantie exclut les dommages matériels dus au mauvais
usage, à l’usage abusif ou à un accident, ainsi que les dommages découlant du transport.
Cette garantie expresse tient lieu de garantie unique off erte par Smoke Hollow® et remplace toute autre garantie
expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite d’aptitude à la commercialisation ou d’adaptation à un
usage particulier. Ni Smoke Hollow® ni le détaillant qui vend ce produit ne sont autorisés à fournir des garanties
ou à promettre quoi que ce soit qui dépasse ou qui contredit ce qui est énoncé ci-dessus. La responsabilité
maximale de Smoke Hollow®, dans tous les cas, ne peut dépasser le prix d’achat de l’article payé par le
consommateur ou l’acheteur d’origine. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ni la
limitation de dommages accessoires ou consécutifs. Par conséquent, les exclusions ou limitations indiquées ci-
dessus peuvent ne pas vous être applicables.
Résidents de la Californie uniquement : Nonobstant les limitations de cette garantie, les restrictions suivantes
vous sont applicables; si réparer ou remplacer le produit en question ne s’avère pas rentable pour le revendeur,
ce dernier ou Smoke Hollow® remboursera le prix payé d’achat du produit après dépréciation et après déduction
d’une somme équivalente à la durée d’utilisation par l’acheteur initial avant la découverte du vice ou de la non-
conformité. Le propriétaire peut rapporter le produit au détaillant qui le lui a vendu pour bénéfi cier des privilèges
que lui accorde la présente garantie. Cette garantie expresse vous procure des droits juridiques spécifi ques et
vous pouvez également bénéfi cier d’autres droits en fonction de votre lieu de résidence.
Visitez
smoke-hollow.com
ou remplissez le formulaire ci-dessous et retournez à :
Attn: Warranty Registration
Smoke Hollow®
5032 Milgen Court | Columbus, GA 31907
Nom : _______________________________________________ Adresse : _________________________________________________________________________
Ville : ____________________________________________________________________________________________________________________________________
État/Province : ____________________ Code postal : _______________________ Numéro de téléphone : _____________________________________
Adresse de courriel : _____________________________________________________________________________________________________________________
*Numéro de modèle : _______________________________________________ *Numéro de série : ______________________________________________
Date de l’achat : ____________- __________-_____________ Lieu de l’achat : _________________________________________________________________
*Les numéros de série et de modèle se trouvent sur l’étiquette argentée derrière l’appareil.
5
When wood pellets are burned slowly, they produce tar and other organic vapors that combine with expelled
moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool air damper exhaust of a slow
burning fi re. As a result, creosote accumulates on the air damper and smoker lining. When ignited, this creosote
makes an extremely hot fi re.
The grease tray tube should be inspected at least twice a year for signs of grease buildup.
When creosote or grease has accumulated it should be removed to reduce the risk of fi re.
It is important to follow these steps if, at any time, the smoker fails to light, or the fi re in the crucible goes out while cooking
or smoking when suffi cient pellets are still in the pellet hopper. Failure to do so may cause a hazardous “over-fi ring” of your
smoker due to an excess of unburned pellets in the crucible.
1) Press the ON/OFF button to turn OFF the smoker. Once the fan has stopped, unplug the power cord. If the smoker is
still hot, allow it to thoroughly cool. Open the door and remove all food, all racks, grease defl ector and the heat
diff user.
2) WARNING! Remove all unburned pellets and ash from inside and around the crucible (see instructions for proper
handling and disposal of ash in CLEANING and STORING INSTRUCTIONS).
3) Before replacing the heat diff user, grease defl ector and all racks, plug the power cord into an appropriate grounded
electrical outlet and restart the smoker. Pellets should fall into the crucible and the element should begin to heat (it
will start to turn red). CAUTION! Do not touch it.
4) If this procedure is successful, you will soon see fl ames come out of the crucible. Then press the ON/OFF button to
turn OFF the smoker and let the smoker cool down. Position the heat diff user, the grease defl ector and racks in their
proper locations. With the door open, press the ON/OFF button to turn ON the smoker and set the temperature/
timer. In approximately 2 minutes you will notice whitish-gray smoke coming out of the smoker as the pellets ignite.
After assuring the pellets have ignited, close the door.
WARNING
CREOSOTE - FORMATION AND NEED FOR REMOVAL
6
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AU COMPLET AVANT LASSEMBLAGE, L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
DE CET APPAREIL AUX GRANULES. LE NON
-
RESPECT DE CES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER
DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES OU MÊME LA MORT. PRENEZ CONTACT
AVEC VOTRE SERVICE DUTIMENT OU VOTRE SERVICE D’INCENDIE POUR CONNAÎTRE LES
RESTRICTIONS ET LES EXIGENCES D’INSPECTION DE L’INSTALLATION DE VOTRE MUNICIPALITÉ.
LE NON-RESPECT DES DÉGAGEMENTS (ESPACES
LIBRES) REQUIS POUR LES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES EST L’UNE DES PRINCIPALES
CAUSES D’INCENDIE.
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’INSTALLER
CE PRODUIT CONFORMÉMENT À CES
INSTRUCTIONS SEULEMENT.
Ce manuel contient des informations qui sont nécessaires pour une utilisation sûre et appropriée de cet
appareil.
Lisez et suivez la totalité des avertissements et des instructions fournis avant d’assembler et d’utiliser
l’appareil.
Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
La combustion de granules dégage du monoxyde de carbone qui n'a pas d'odeur et peut causer la mort.
Utilisez uniquement à l’extérieur avec de bonnes conditions de ventilation. Respectez ces directives pour
empêcher ce gaz incolore et inodore de vous empoisonner, vous, votre famille ou d'autres personnes.
Connaissez les symptômes de l'empoisonnement au monoxyde de carbone : maux de tête, étourdissements,
faiblesse, nausées, vomissements,
somnolence et confusion. Le monoxyde de carbone réduit la capacité du sang à transporter de l’oxygène.
De faibles niveaux d’oxygène dans le sang peuvent entraîner une perte de conscience et la mort.
Consultez un médecin si d’autres personnes ou vous développez des symptômes du rhume ou de la grippe
pendant que vous cuisinez ou vous vous trouvez près de cet appareil. L’empoisonnement au monoxyde de
carbone, que l’on peut facilement méprendre pour un rhume ou une grippe, est souvent détecté trop tard.
La consommation d’alcool et de drogues aggrave les eff ets de l'empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est particulièrement toxique pour la mère et l'enfant pendant la grossesse, les
personnes âgées, les fumeurs et les personnes qui présentent des problèmes sanguins ou du système
circulatoire, comme l'asthme ou les maladies cardiaques.
55
Smoke Hollow
®
1-Year Limited Warranty
Smoke Hollow® warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
assembly, normal use and recommended care for 1 year from the date of original retail purchase. The Smoke
Hollow® warranty does not cover paint fi nish as it may burn off during normal use. The Smoke Hollow® warranty
does not cover rust. Smoke Hollow® requires proof of purchase for warranty claim, such as a receipt. Upon the
expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Smoke Hollow®, at its discretion, shall replace defective components free of
charge, with the owner being responsible for shipping. Should Smoke Hollow® require return of component(s)
in question for inspection, Smoke Hollow® will be responsible for shipping charges to return requested item.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, or damage arising out of
transportation.
This express warranty is the sole warranty given by Smoke Hollow® and is in lieu of all other warranties,
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fi tness for a particular purpose. Neither
Smoke Hollow® nor the retail establishment selling this product has authority to make any warranties or to
promise any remedies in addition to or inconsistent with those stated above. Smoke Hollow®’s maximum liability,
in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the original consumer/ purchaser. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. In such a case, the above
limitations or exclusions may not be applicable.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specifi c restrictions apply:
if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the product or
Smoke Hollow® will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly attributable to
use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the product to the retail
establishment selling this product in order to obtain performance under warranty. This express warranty gives you
specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Visit smoke-hollow.com or complete form below and return to:
Attn: Warranty Registration
Smoke Hollow®
5032 Milgen Court | Columbus, GA 31907
Name: _______________________________________________ Address: _________________________________________________________________________
City: ______________________________________________________________________________________________________________________________________
State/Province: _________________ Postal Code: ______________________________ Phone Number: __________________________________________
E-mail Address: __________________________________________________________________________________________________________________________
*Model Number: _____________________________________________________ *Serial Number: ________________________________________________
Purchase Date: ____________- __________-_____________ Place of Purchase: ________________________________________________________________
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of smoker.
54
1. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
2. Desenchufe del tomacorriente.
3. Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el defl ector de grasa y el difusor de calor.
4. Limpie cualquier ceniza, perla o residuo que se encuentre en el crisol.
5. Retire las perlas de la tolva.
6. Retire los cuatro tornillos que sujetan la tolva de perlas al armazón del barreno y retire el barreno. Consulte
la Fig. 1, a continuación. Consejos: Si las conexiones al controlador están limitando el espacio, retire el
controlador y desconecte las conexiones para obtener un mayor acceso. Consulte las Instrucciones de acceso
al controlador. Amarre un pedazo de cuerda a los enchufes en este paso. Esto facilitará las conexiones en los
pasos futuros.
7. Retire el tornillo y la tuerca del motor del barreno (Fig. 2, abajo). Jale el motor del barreno del barreno.
8. Retire el tornillo del buje del barreno y retire el buje del barreno. Retire el barreno del tubo del barreno.
9. Usando papel de lija de grano medio, lije la parte externa del barreno y la parte interna del tubo del barreno.
10. Use una aspiradora para limpiar el tubo del barreno.
11. Inserte el barreno en el tubo del barreno. Inserte el buje del tubo del barreno y el tornillo de ensamblaje.
12. Empuje el motor del barreno en el eje del barreno y la tuerca y tornillo de ensamblaje. Consejos: Si el
controlador fue desconectado, reensámblelo. Consulte las Instrucciones de acceso al controlador.
13. Ensamble la tolva de perlas al armazón del barreno usando cuatro tornillos.
ACCESO AL BARRENO/LIMPIEZA DEL TUBO DEL BARRENO
Motor del
barreno
Buje del
barreno
Barreno
Fig. 1
Tolva de perlas
Fig. 2
7
Proximité avec les structures et recommandations de sécurité lors de l’utilisation
RAPPEL : Gardez une distance minimale de 3 m
(10 pi) entre l’arrière, les côtés et le dessus du
fumoir et une structure surélevée, un mur, une
rampe ou une autre installation quelconque. Ce
dégagement fournit un espace suffisant pour
assurer une combustion, une circulation de l’air et
une ventilation appropriées de la fumée. Ne bloquez
pas l'entrée d’air.
3 m
(10 pi)
3 m (10 pi)
Le cordon électrique présente un risque de chute.
AVERTISSEMENT
3 m
(10 pi)
3 m
(10 pi)
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
DINSTALLER ET D’UTILISER LAPPAREIL
Le fumoir est destiné exclusivement à une utilisation RÉSIDENTIELLE À L’EXTÉRIEUR.
MISE EN GARDE – Rangez toujours les granules de bois dans un endroit sec, loin des appareils générateurs
de chaleur et des contenants de combustible.
Ne jamais utiliser l'appareil dans un lieu fermé, tel qu'un patio, un garage, un édifi ce ou une tente.
Ne jamais utiliser l'appareil à l'intérieur de véhicules récréatifs ou de bateaux.
Ne jamais utiliser le fumoir comme appareil de chauff age (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ AU
MONOXYDE DE CARBONE).
Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre l'appareil et une structure surélevée, un mur, une rampe
ou une autre installation quelconque.
Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre l’appareil et tout matériau combustible comme le bois,
les plantes sèches, le gazon, la broussaille, le papier ou la toile.
Placez le fumoir sur une surface stable, plate et non combustible comme la terre battue, le béton, la brique
ou la pierre.
Le fumoir DOIT être posé sur le sol. Ne pas poser le fumoir sur une table ou un comptoir. Ne PAS déplacer
le fumoir sur des surfaces inégales.
Ne pas utiliser le fumoir sur une surface en bois ou infl ammable.
Ne pas laisser le fumoir sans surveillance.
Ne jamais faire fonctionner le fumoir sous une structure surélevée comme une couverture, un abri d’auto,
une marquise ou un porte-à-faux.
Ne jamais utiliser d'essence, de combustible pour lanternes, de kérosène, de liquide d’allumage pour
charbon ou de liquides semblables pour allumer ou maintenir un feu dans ce fumoir. Gardez tous ces
liquides loin du fumoir pendant l’utilisation de celui-ci.
Utilisez uniquement des granules de bois de qualité alimentaire. Ne jamais utiliser de granules de bois de
chauff age contenant des additifs.
Utilisez le fumoir uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. NE PAS utiliser ce fumoir à des
ns commerciales.
Gardez un extincteur accessible à tout moment pendant le fonctionnement du fumoir.
Avant toute utilisation, vérifi ez la totalité des écrous, des vis et des boulons afi n de vous assurer qu’ils sont
bien serrés.
La consommation d’alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut aff ecter la capacité
de l’utilisateur à assembler correctement le fumoir ou à le faire fonctionner de manière sûre.
Gardez les enfants et les animaux à distance du fumoir en tout temps. NE PAS laisser les enfants utiliser le
fumoir. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du
fumoir en cours d’utilisation.
Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du fumoir pendant ou après son fonctionnement
tant qu’il n’a pas refroidi.
8
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
Évitez de heurter ou de percuter le fumoir.
Ne jamais déplacer le fumoir pendant l’utilisation. Attendez que le fumoir ait refroidi complètement
(température inférieure à 45 °C [115 °F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer.
Le fumoir est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps ensuite et pendant
le refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants de protection.
Ne pas toucher les surfaces CHAUDES.
Ne jamais mettre de verre, de plastique ou de céramique dans le fumoir. Ne pas mettre d’articles de cuisine
vides dans le fumoir pendant son utilisation.
L'utilisation d'accessoires non fournis par Smoke Hollow
®
n’est PAS recommandée et peut provoquer des
blessures.
Soyez prudent lorsque vous retirez des aliments du fumoir. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent
provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou des ustensiles de cuisine longs et résistants.
Utilisez toujours le fumoir conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux
applicables.
Avant de jeter les cendres, elles devraient être mises dans un contenant métallique doté d’un couvercle
hermétique. Le contenant fermé de cendres devrait être déposé sur un plancher non combustible ou sur le
sol, loin de tout matériel combustible, en attente de l’élimination. Si les cendres sont enfouies dans le sol ou
dispersées localement, elles doivent rester dans le contenant fermé jusqu’à ce que toutes les braises soient
complètement refroidies.
Ne pas ranger le fumoir avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur. Procédez au rangement
uniquement lorsque toutes les surfaces sont froides.
Lorsque vous utilisez un fumoir électrique, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies,
dont les suivantes : 1) Branchez le fumoir uniquement lorsqu’il est complètement assemblé et prêt à
l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas utiliser l’appareil pendant
un orage électrique. 4) N’exposez jamais le fumoir à la pluie ou à l’eau.
Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fi ches ou une partie du
panneau de commande dans de l'eau ou d'autres liquides.
Ne jamais faire fonctionner un fumoir dont le cordon ou la fi che sont endommagés, après avoir constaté
une défectuosité ou si le fumoir a été endommagé de quelque façon. Contactez le service à la clientèle de
Smoke Hollow
®
pour obtenir de l’aide en composant le 1-866-475-5180.
Des cordons de rallonge peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence.
Si vous utilisez un cordon de rallonge : 1. La puissance électrique indiquée sur le cordon de rallonge doit
être au moins aussi élevée que celle du fumoir; et 2. Le cordon doit être disposé de telle sorte qu'il ne
pende pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire basculer
l'appareil intentionnellement.
La rallonge doit consister en un cordon à 3 fi ls avec mise à la terre.
Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et
doivent être marquées d’un « W » accompagné de la mention « Suitable for Use with Outdoor Appliances »
(Approuvée pour usage extérieur).
ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus du
sol.
Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher.
Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique allumée, ou bien dans un four
chaud.
Il ne faut pas utiliser de combustible, comme des briquettes de charbon, des copeaux ou des morceaux de
bois, ou encore des granulés de chauff age, dans le fumoir.
Pour procéder au débranchement, tournez le bouton de contrôle sur « OFF », puis retirez la fi che de la prise.
Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez le fumoir refroidir complètement
avant d’ajouter ou d’enlever des grilles ou le défl ecteur de graisse.
Le défl ecteur de graisse n’est destiné qu’au fond du fumoir. Ne pas mettre le défl ecteur de graisse sur une
grille. Cela pourrait causer des dommages au fumoir.
Ne pas couvrir les grilles de cuisson avec des feuilles d’aluminium. Cela provoquerait une accumulation de
chaleur et endommagerait gravement le fumoir.
Ne pas nettoyer ce fumoir avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
53
Prueba de temperatura baja:
1. Coloque la sonda para carne en agua con hielo por 5 minutos (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C).
2. Encienda el ahumador.
3. Presione y sostenga el botón de la sonda de carne para leer la temperatura de la sonda de carne.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 32°F, ±5°F. (Rango aceptable dentro de 27°F a
37°F).
Prueba de temperatura alta:
1. Coloque la sonda para carne en agua con hielo por 5 minutos (temperatura del agua con hielo = 212°F /
100°C).
2. Encienda el ahumador.
3. Presione y sostenga el botón de la sonda de carne para leer la temperatura de la sonda de carne.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 212°F, ±5°F. (Rango aceptable dentro de 207°F
a 217°F).
1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla central.
2. Encienda el ahumador.
3. Confi gure el controlador a 275°F.
4. Deje que el ahumador llegue y se estabilice a 275 °F.
5. Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla.
6. Presione y sostenga el botón de la sonda de carne para leer la lectura de la temperatura de la sonda de carne.
7. La temperatura de la sonda de carne debe ser ±15°F de la temperatura real del compartimiento.
VERIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA SONDA DE CARNE
VERIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL COMPARTIMIENTO
1. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
2. Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el defl ector de grasa y el difusor de calor.
3. Limpie cualquier ceniza, perla o residuo que se encuentre en el crisol.
4. Encienda la unidad y presione y sostenga el botón Ahumar (Cebar) hasta que se muestre “P” en pantalla.
Esto pondrá al ahumador en “modo cebar”, el cual hará rotar el barreno continuamente hasta que se vuela a
presionar el botón Ahumar (Cebar).
5. Si el barreno no rota, verifi que la conexión al controlador. Consulte las Instrucciones de acceso al controlador.
6. Repita la verifi cación luego de asegurar la conexión. Si el barreno todavía no funciona, consulte las instruccio-
nes de limpieza del tubo del barreno/acceso al barreno para asegurar que el barreno no se atasque.
7. Repita la verifi cación luego de la limpieza. Si el barreno todavía no funciona, contacte a Smoke Hollow
®
.
VERIFICACIÓN DEL BARRENO
1. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
2. Encienda el ahumador y luego apáguelo. No desenchufe el ahumador.
Esto pondrá al ahumador en modo de cierre, lo cual ejecutará el ventilador de admisión por aprox. 5 minutos.
3. Si no puede oír o ver el ventilador ejecutándose por debajo de la tolva de perlas, verifi que la conexión al con-
trolador.
Consulte las Instrucciones de acceso al controlador.
4. Repita la verifi cación luego de asegurar la conexión. Si el ventilador todavía no funciona, contacte a Smoke
Hollow
®
para un reemplazo.
VERIFICACIÓN DEL VENTILADOR DE ADMISIÓN
52
1. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
2. Desenchufe del tomacorriente.
3. Retire cuatro tornillos de la placa frontal del controla-
dor.
4. Retire el controlador de la carcasa.
5. Desconecte y reconecte todas las conexiones.
Conexión de la alimentación principal
Conexión del motor del barreno
Conexión del ventilador de admisión
Conexión de la sonda de temp
6. Coloque el controlador en el armazón.
7. Instale cuatro tornillos en la placa frontal del controla-
dor.
1. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
2. Desenchufe del tomacorriente.
3. Retire cuatro tornillos de la placa frontal del controlador.
4. Retire el controlador de la carcasa.
5. Ubique el armazón del fusible negro y retire el fusible.
6. Instale un nuevo fusible de 5 amp, 5 mm x 11 mm en el armazón de fusi-
bles.
7. Coloque el controlador en el armazón del controlador.
8. Instale cuatro tornillos en la placa frontal del controlador.
ACCESO AL CONTROLADOR
REEMPLACE EL FUSIBLE DEL CONTROLADOR
1. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
2. Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el defl ector de grasa y el difusor de calor.
3. Limpie cualquier ceniza, perla o residuo que se encuentre en el crisol.
4. Encienda la unidad y confi gure el ciclo de cocción. Verifi que que la luz de calentamiento esté encendida.
Si la luz de calentamiento no se enciende, contacte a Smoke Hollow
®
para solicitar asistencia.
5. El elemento debería empezar a tornarse rojo. Si el elemento no lo hace, verifi que la conexión al
controlador. Consulte las Instrucciones de acceso al controlador.
6. Repita la verifi cación luego de asegurar la conexión. Si el elemento todavía no funciona, contacte a Smoke
Hollow
®
para un reemplazo.
VERIFICACIÓN DEL ELEMENTO
9
Lorsque les granules de bois brûlent lentement, elles génèrent du goudron et d'autres vapeurs organiques qui
se combinent avec l’humidité expulsée pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote se concentrent
dans le clapet à air d’échappement relativement frais d’un feu à combustion lente. Par conséquent, la créosote
s'accumule sur le clapet à air et la garniture du fumoir. Lorsqu’elle est allumée, cette créosote génère un feu
extrêmement chaud.
Le tube du bac à graisse devait être inspecté au moins deux fois par année pour vérifi er s’il y a une accumulation
de graisse.
Lorsqu’il y a une accumulation de créosote ou de graisse, elle devrait être enlevée pour réduire le risque de feu.
Il est important de suivre ces étapes si jamais le fumoir ne s’allume pas ou le feu dans le creuset s’éteint pendant la
cuisson ou le fumage alors qu’il reste suffi samment de granules dans la trémie à granules. Tout manquement à le
faire pourrait entraîner une « surcombustion » dangereuse de votre fumoir en raison d’un excédent de granules non
brûlées dans le creuset.
1) Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre le fumoir. Une fois que le ventilateur s’est arrêté,
débranchez le cordon d’alimentation. Si le fumoir est encore chaud, laissez-le refroidir complètement. Ouvrez la
porte et enlevez tous les aliments, toutes les grilles, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur.
2) ATTENTION! Enlevez la totalité des granules non brûlées et de la cendre de l’intérieur et des alentours du
creuset (voir les instructions de manutention et d’élimination de la cendre dans la section INSTRUCTIONS DE
NETTOYAGE ET DE RANGEMENT).
3) Avant de remettre le diff useur de chaleur, le défl ecteur de graisse et toutes les grilles, branchez le cordon
d’alimentation sur une prise appropriée mise à la terre et rallumez le fumoir. Les granules devraient tomber
dans le creuset et l’élément devrait commencer à chauff er (il commencera à rougir). ATTENTION! Ne le
touchez pas.
4) Si cette procédure réussit, vous ne tarderez pas à voir des fl ammes sortir du creuset. Ensuite, appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt pour éteindre le fumoir, puis laissez-le refroidir. Mettez le diff useur de chaleur, le
défl ecteur de graisse et les grilles au bon endroit. Avec la porte ouverte, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour allumer le fumoir et réglez la minuterie et la température. Au bout d'environ 2 minutes, vous verrez une
fumée gris-blanc sortir du fumoir lorsque les granules s’allumeront.
Après vous être assuré que les granules se sont allumées, fermez la porte.
AVERTISSEMENT
CRÉOSOTE – FORMATION ET BESOIN DE L’ENLEVER
48
1. Éteignez le fumoir et attendez qu’il soit froid au toucher.
2. Débranchez-le de la prise.
3. Enlevez les grilles de cuisson, la cuvette d’eau, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur.
4. Enlevez la cendre, les granules et les débris qui se trouvent dans le creuset, le cas échéant.
5. Enlevez les granules de la trémie.
6. Enlevez quatre vis retenant la trémie à granules au boîtier de la vis sans fi n et enlevez la trémie à
granules.
Reportez-vous à la Fig. 1 ci-dessous. Conseil : Si les connexions à l’écran de contrôle réduisent
l’espace, enlevez le contrôleur et débranchez les connexions pour en faciliter l’accès. Consultez
les instructions d’accès du contrôleur. À cette étape, attachez un bout de fi celle aux fi ches. Cela
facilitera les raccordements aux étapes suivantes.
7. Enlevez la vis et l’écrou du moteur de la vis sans fi n (Fig. 2 ci-dessous). Sortez le moteur de la vis
sans fi n de la vis sans fi n en tirant dessus.
8. Enlevez la vis de la bague de la vis sans fi n et enlevez la bague de la vis sans fi n. Sortez la vis sans
n du tuyau de la vis sans fi n.
9. En utilisant un papier émeri à grain moyen, sablez l'extérieur de la vis sans fi n et l’intérieur du
tuyau de la vis sans fi n.
10. Utilisez un aspirateur pour nettoyer le tuyau de la vis sans fi n.
11. Insérez la vis sans fi n dans le tuyau de la vis sans fi n. Insérez la bague du tube de la vis sans fi n et
posez la vis.
12. Poussez le moteur de la vis sans fi n sur l'arbre de la vis sans fi n et posez la vis et l’écrou. Conseil :
si le contrôleur a été débranché, remettez-le en place. Consultez les instructions d’accès du
contrôleur.
13. Fixez la trémie à granules boîtier de la vis sans fi n en utilisant quatre vis.
ACCÈS À LA VIS SANS FIN/NETTOYAGE DU TUYAU
Moteur de
la vis sans n
Bague de la
vis sans n
Vis sans n
Fig. 1
Trémie à
granules
Fig. 2
13
Cuando las perlas de madera se queman lentamente, producen alquitrán y otros vapores orgánicos que se
combinan con la humedad despedida para formar creosota. Los vapores de la creosota se condensan en el
escape del regulador de aire relativamente frío de un fuego de quema lenta. Como resultado, la creosota se
acumula en el regulador de calor y el revestimiento del ahumador. Cuando se enciende, esta creosota produce un
fuego extremadamente caliente.
El tubo de la bandeja de grasa debe inspeccionarse al menos dos veces al año en busca de señales de
acumulación de grasa.
Cuando se ha acumulado la grasa o creosota, ésta debe eliminarse para reducir el riesgo de incendio.
Es importante seguir estos pasos si, en cualquier momento, el ahumador no se enciende o si el fuego del crisol
se sale durante la cocción o al ahumado cuando todavía hay sufi cientes perlas en la tolva. Si no lo hace, se podría
producir un peligroso “sobre incendio” de su ahumador debido a un exceso de perlas sin quemar en el crisol.
1) Presione el botón de encendido/apagado para apagar el ahumador. Una vez que se ha detenido el ventilador,
desenchufe el cable de alimentación. Si el ahumador sigue caliente, deje que se enfríe bien. Abra la puerta y
retire todos los alimentos, todas las rejillas, el defl ector de grasa y el difusor de calor.
2) ¡ADVERTENCIA! Retire todas las perlas y cenizas sin quemar que están dentro y alrededor del crisol (ver
instrucciones para la correcta manipulación y eliminación de las cenizas en las INSTRUCCIONES DE
LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO).
3) Antes de reemplazar el difusor de calor, el defl ector de grasa y todas las rejillas, enchufe el cable de
alimentación en un tomacorriente eléctrico adecuado puesto a tierra y reinicie el ahumador. Las perlas deben
caer en el crisol y el elemento debe empezar a calentar (empezará a ponerse rojo). ¡PRECAUCIÓN! No lo
toque.
4) Si este procedimiento es exitoso, pronto verá las llamar salir del crisol. Luego presione el botón ON/OFF para
apagar el ahumador y dejar que se enfríe. Coloque el difusor de calor, el defl ector de grasa y las rejillas en
sus lugares correctos. Con la puerta abierta, presione el botón de encendido/apagado para encender el
ahumador y confi gurar la temperatura/el cronómetro. En aproximadamente 2 minutos notará un humo gris
blancuzco que sale del ahumador a medida que las perlas se encienden.
Después de asegurarse que las perlas se hayan encendido, cierre la puerta.
ADVERTENCIA
CREOSOTA - FORMACIÓN Y NECESIDAD DE REMOVERLA
14
Parts List | Liste des pieces | Lista de partes
Actual product may diff er from picture shown • Le produit réel peut diff érer de l’illustration • El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
M6x12
Qty-31
Quantité-31
Cant.-31
A
M6x30
Qty-2
Quantité-2
Cant.-2
B
M6
Qty-1
Quantité-1
Cant.-1
C
M6
Qty-16
Quantité-16
Cant.-16
F
M4x12
Qty-3
Quantité-3
Cant.-3
D
Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de Accesorios
2
12
11
1
20
21
3
4
5
6
7
89
10
13
14
15
16
18
17
19
23
22
24
272625
28
29
E
M4x8
Qty-5
Quantité-5
Cant.-5
G
M5x10
Qty-2
Quantité-2
Cant.-2
H
M5x20
Qty-4
Quantité-4
Cant.-4
47
Test de basse température :
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau glacée (à une température de 32 °F ou 0 °C) pendant 5 minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. Appuyez sur le bouton du thermomètre à viande et tenez-le enfoncé afi n de lire la température du thermo-
mètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 32 °F, ±5 °F. (La plage acceptable se situe entre
27 °F et 37 °F.)
Test de haute température :
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante (à une température de 212 °F ou 100 °C) pendant 5 mi-
nutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. Appuyez sur le bouton du thermomètre à viande et tenez-le enfoncé afi n de lire la température du thermo-
mètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 212°F, ±5 °F. (La plage acceptable se situe entre
207°F et 217°F.)
1. Mettez le thermomètre à viande au centre de la grille du milieu.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. Réglez le contrôleur sur 275 °F (135 °C).
4. Laissez le fumoir atteindre une température de 275 °F (135 °C) et se stabiliser.
5. Lisez la température réelle de l’armoire affi chée.
6. Appuyez sur le bouton du thermomètre à viande et tenez-le enfoncé afi n de lire la température du thermo-
mètre à viande.
7. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température à ±15 °F de la température réelle de l’armoire.
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DU THERMOMÈTRE À VIANDE
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DE LARMOIRE
1. Éteignez le fumoir et attendez qu’il soit froid au toucher.
2. Enlevez les grilles de cuisson, la cuvette d’eau, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur.
3. Enlevez la cendre, les granules et les débris qui se trouvent dans le creuset, le cas échéant.
4. Allumez l'appareil, puis appuyez sur le bouton Fumée (Apprêtage) et tenez-le enfoncé jusqu’à ce que « P »
s'affi che à l’écran.
Cela mettra l’appareil en mode « amorçage », ce qui fera tourner continuellement la vis sans fi n jusqu’à ce
que le bouton Fumée (Apprêtage) soit appuyé de nouveau.
5. Si la vis sans fi n ne tourne pas, vérifi ez la connexion avec le contrôleur. Consultez les instructions d’accès du
contrôleur.
6. Recommencez la vérifi cation après avoir fi xé la connexion. Si la vis sans fi n ne fonctionne toujours pas, consul-
tez les instructions d'accès à la vis sans fi n et de nettoyage du tuyau sans fi n pour vous assurer que la vis sans
n n'est pas bloquée.
7. Recommencez la vérifi cation après avoir le nettoyage. Si la vis sans fi n ne fonctionne toujours pas, téléphonez
à Smoke Hollow
®
.
VÉRIFICATION DE LA VIS SANS FIN
1. Éteignez le fumoir et attendez qu’il soit froid au toucher.
2. Allumez, puis éteignez le fumoir. Ne le débranchez pas.
Cela mettra l’appareil en mode arrêt, ce qui fera fonctionner le ventilateur d'admission pendant environ
5 minutes.
3. Si vous ne pouvez pas voir ou entendre le ventilateur fonctionner sous la trémie à granules, vérifi ez la
connexion avec le contrôleur.
Consultez les instructions d’accès du contrôleur.
4. Recommencez la vérifi cation après avoir fi xé la connexion. Si le ventilateur ne fonctionne toujours pas, télé-
phonez à Smoke Hollow® pour obtenir un remplacement.
VÉRIFICATION DU VENTILATEUR D’ADMISSION
46
1. Éteignez le fumoir et attendez qu’il soit froid au tou-
cher.
2. Débranchez-le de la prise.
3. Enlevez quatre vis de la plaque avant du contrôleur.
4. Retirez le contrôleur du boîtier.
5. Débranchez et rebranchez toutes les connexions.
Connexion à l'alimentation principale
Connexion au moteur de la vis sans fi n
Connexion au ventilateur d’admission
Connexion à la sonde de température
6. Remettez le contrôleur dans le boîtier.
7. Remettez les quatre vis dans la plaque avant du
contrôleur.
1. Éteignez le fumoir et attendez qu’il soit froid au toucher.
2. Débranchez-le de la prise.
3. Enlevez quatre vis de la plaque avant du contrôleur.
4. Retirez le contrôleur du boîtier.
5. Trouvez le boîtier noir du fusible et retirez le fusible.
6. Installez un nouveau fusible de 5 ampères, 5 mm × 11 mm dans le boîtier.
7. Remettez le contrôleur dans le boîtier du contrôleur.
8. Remettez les quatre vis dans la plaque avant du contrôleur.
ACCÈS AU CONTRÔLEUR
REMPLACEMENT DU FUSIBLE DU CONTRÔLEUR
1. Éteignez le fumoir et attendez qu’il soit froid au toucher.
2. Enlevez les grilles de cuisson, la cuvette d’eau, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur.
3. Enlevez la cendre, les granules et les débris qui se trouvent dans le creuset, le cas échéant.
4. Allumez l'appareil et réglez le cycle de cuisson. Assurez-vous que le voyant de chauff age est allumé.
Si le voyant de chauff age ne s’allume pas, téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir du soutien.
5. L’élément devrait commencer à rougir. Si l’élément ne commence pas à rougir, vérifi ez la connexion au
contrôleur. Consultez les instructions d’accès du contrôleur.
6. Recommencez la vérifi cation après avoir fi xé la connexion. Si l’élément ne fonctionne toujours pas, téléphonez
à Smoke Hollow
®
pour obtenir un remplacement.
VÉRIFICATION DE L’ÉLÉMENT
15
Parts that are preassembled at time of purchase should be ordered separately if replacement is needed.
NO/Nº/
NO
QTY/QTÉ./
CANT.
DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
1 1 Smoker Body Bâti du fumoir Cuerpo del ahumador
2 1 Smoker Door Porte du fumoir Puerta del ahumador
3 2 Wheel Roulette Rueda
4 1 Door Handle/Latch Poignée/verrouillage de porte Asa/Seguro de la puerta
5 2 Front Leg Pied avant Para delantera
6 1 Left Rear Leg Pied arrière gauche Pata izquierda posterior
7 1 Right Rear Leg Pied arrière droit Pata derecha posterior
8 2 Leg Side Brace Support latéral du pied Abrazadera lateral de la pata
9 2 Leg Cross Brace Renfort du pied Abrazadera cruzada de la pata
10 1 Rear Handle Poignée arrière Asa posterior
11 1 Pellet Hopper Trémie à granules Tolva de perlas
12 1 Heat Diff user Diff useur de chaleur Difusor de calor
13 1 Temperature Sensor Capteur de température Sensor de temperatura
14 1 Air Damper Clapet à air Regulador de aire
15 1 Auger Vis sans fi n Barreno
16 1 Controller Contrôleur Controlador
17 1 Intake Fan Ventilateur d'admission Ventilador de admisión
18 1 Auger Motor Moteur de la vis sans fi n Motor del barreno
19 1 Element Élément Elemento
20 6 Smoking Rack Support Support de la grille de fumage Soporte de la rejilla de ahumado
21 3 Smoking Rack Grille de fumage Rejilla de ahumado
22 1 Crucible Creuset Crisol
23 1 Hopper Cleanout Door Porte de nettoyage de la trémie Puerta de limpieza de la tolva
24 1 Grease Tray Bac à graisse Bandeja de grasa
25 1 Grease Tray Bracket Support du bac à graisse Abrazadera de la bandeja de grasa
26 1 Pellet Hopper Plate Plaque de la trémie à granules Placa de la tolva de perlas
27 1 Pellet Hopper Insulator Isolant de la trémie à granules Aislador de la tolva de perlas
28 1 Grease Defl ector Défl ecteur de graisse Defl ector de grasa
29 1 Grease Defl ector Support Support du défl ecteur de graisse Soporte del defl ector de grasa
Parts List | Liste des pieces | Lista de partes
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please contact
Smoke Hollow® Customer Service at 1-866-475-5180 or smoke-hollow.com/contact-support.
Please have the model number and serial number available. These numbers are located on the silver
rating label on the smoker.
STOP
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l'aide pour l'assemblage, des pièces
manquantes ou endommagées. Veuillez prendre contact avec le service à la clientèle de Smoke
Hollow® au 1-866-475-5180 ou à smoke-hollow.com/contact-support. Veuillez avoir le numéro de
modèle et le numéro de série à portée de main. Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée
située sur le fumoir.
ARRÊTEZ
NO REGRESE AL MINORISTA para solicitar asistencia en el ensamblaje, o partes faltantes o
dañadas. Contacte al Servicio al cliente de Smoke Hollow® al 1-866-475-5180 o visite: smoke-
hollow.com/contact-support. Tenga a la mano el número de modelo y el número de serie. Estos
números se encuentran en la etiqueta plateada de clasifi cación del ahumador.
PARE
16
Smoker should only
be rolled on smooth
surface.
Ne faire rouler le
fumoir que sur une
surface lisse.
El ahumador solo
debe empujarse
sobre una superfi cie
lisa.
Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to
follow warnings.
Si les avertissements ne sont pas respectés, des dommages au fumoir ou
des blessures à l’utilisateur
pourraient s’ensuivre.
El daño potencial al ahumador o daño a algún usuario pueden ser el
resultado de no seguir las advertencias.
Smoker should never be rolled up/down stairs or uneven surface.
Ne jamais faire rouler le fumoir dans des escaliers ou sur une surface
inégale.
El ahumador nunca debe empujarse escaleras arriba/abajo o sobre
superfi cies desiguales.
WARNING
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
Assemble on a clean fl at surface.
Tools needed: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver
Approximate assembly time: 45 minutes
Actual product may diff er from picture shown.
It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
AVANT LASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.
Outils nécessaires : clé ajustable, tournevis cruciforme
Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 45 minutes
Le produit réel peut diff érer de l’illustration.
Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été eff ectuées en usine.
ANTES DEL ENSAMBLAJE, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
Ensamble sobre una superfi cie plana y limpia.
Herramientas necesarias: Llave ajustable, destornillador en cruz
Tiempo de ensamblaje aproximado: 45 minutos
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
Es posible que algunos pasos del ensamblaje hayan sido completados en fábrica.
45
Dépannage
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
Code d’erreur : ERR0 La sonde de température de
l'armoire est déconnectée
ou n'est pas connectée
correctement.
Reconnectez la sonde de température de l'armoire
et assurez-vous qu’elle est bien insérée. Consultez
l’étape 7 d’assemblage.
Sonde de température de
l’armoire défectueuse.
Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Le thermomètre à
viande n’est pas lu par
le contrôleur. Code
d’erreur : ERR1
Mauvaise connexion de la
« sonde 1 ».
Débranchez la connexion et rebranchez-la sur le
contrôleur à la « sonde 1 ». Appuyez sur le bouton
Sonde pour retourner à « Sonde 1 »; si ERR1 est
encore visible, passez à la solution suivante.
Thermomètre à viande
défectueux.
Branchez le thermomètre à viande dans
« Sonde 2 » et retournez à « Sonde 2 ». Si ERR2
s'affi che, le thermomètre à viande est défectueux.
Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux. Si les deux étapes précédentes ont indiqué que le
thermomètre à viande fonctionnait correctement,
téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Le thermomètre à
viande n'est pas lu par
le contrôleur. Code
d'erreur : ERR2
Mauvaise connexion de la
« sonde 2 ».
Débranchez la connexion et rebranchez-la sur le
contrôleur à la « sonde 2 ». Appuyez sur le bouton
Sonde pour retourner à « Sonde 2 », si ERR2 est
encore visible, passez à la solution suivante.
Thermomètre à viande
défectueux.
Branchez le thermomètre à viande dans
« Sonde 1 » et retournez à « Sonde 1 ». Si ERR1
s'affi che, le thermomètre à viande est défectueux.
Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux. Si les deux étapes précédentes ont indiqué que le
thermomètre à viande fonctionnait correctement,
téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement Contrôleur.
Code d'erreur : ERR3 La température de l'armoire
a dépassé 450 °F (232 °C).
Le creuset contenait trop de
granules lors du démarrage
initial.
Nettoyez le creuset, puis assurez-vous que la
vis sans fi n est bien amorcée et que le creuset
ne contient que quelques granules pendant le
démarrage initial.
Code d'erreur : ERR4 Les granules ne s’allument pas
correctement dans le creuset.
Aucune granule dans la trémie pendant l’allumage.
La vis sans fi n n’était pas amorcée avant
l’allumage, consultez les instructions d’amorçage
de la vis sans fi n.
Le ventilateur d'admission ne
fonctionne pas correctement.
Consultez les instructions de vérifi cation du
ventilateur d'admission.
Ventilateur d'admission
défectueux.
Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
44
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
La température de
l’armoire est inexacte.
Il y a une accumulation
de résidus sur la sonde de
l’armoire.
Nettoyez la sonde de l'armoire.
Consultez les instructions de vérifi cation de
la température du thermomètre à viande. Le
thermomètre à viande a une tolérance de +/- 5 °F
(2,78°C). Nettoyez le thermomètre à viande avant
d'eff ectuer la vérifi cation.
Contrôleur défectueux.
Consultez les instructions de vérifi cation de la
température de l’armoire. La température de
l'armoire a une tolérance de +/- 15 °C (8,33 °C)
par rapport à la température moyenne.
Fuite de graisse à partir
du fumoir.
La porte ne ferme pas
correctement.
Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Le fumoir n’est pas de niveau. Installez le fumoir sur surface horizontale.
Le bac à graisse n'est pas
positionné correctement.
Installez correctement le bac à graisse dans son
support.
Le bac à graisse est plein. Videz le bac à graisse et réinstallez-le sous le
fumoir.
Le tube de vidange est obstrué. Nettoyez le tube de vidange.
Aucune fumée.
(Le voyant de fumage
est allumé.)
Pendant le cycle de fumage, le
fumoir génère de la fumée et
s'arrête, au fur et à mesure que
les granules s’allument, puis
brûlent. C’est un comportement
normal pour un fumoir à
granules.
Si aucune fumée n'apparaît pendant le cycle de
fumage, consultez les solutions ci-dessous.
La fumée n'a pas été réglée sur
le contrôleur.
Réglez la fumée conformément au mode d’emploi.
L’élément ne fonctionne pas
correctement.
Consultez les instructions de vérifi cation de
l’élément.
La vis sans fi n ne fonctionne
pas correctement.
Consultez les instructions de vérifi cation de la vis
sans fi n.
Le ventilateur d'admission ne
fonctionne pas correctement.
Consultez les instructions de vérifi cation du
ventilateur d'admission.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
La vis sans fi n ne fournit
pas de granules.
La vis sans fi n ne fonctionne
pas correctement.
Consultez les instructions de vérifi cation de la vis
sans fi n.
Mauvaise connexion entre le
contrôleur et le moteur de la vis
sans fi n.
Débranchez la connexion et rebranchez-la.
Consultez les instructions d’accès du contrôleur.
Vis sans fi n bloquée. Consultez les instructions de nettoyage du tube de
la vis sans fi n.
La fl amme s’éteint et
ne se rallume pas pour
maintenir la température
réglée de l'armoire.
Accumulation de cendre dans le
creuset.
Consultez la section Nettoyage et entreposage
dans le mode d'emploi.
La vis sans fi n ne fournit pas de
granules.
Consultez la section « La vis sans fi n ne fournit
pas de granules » dans le guide de dépannage et
suivez les solutions.
L'élément ne rallume pas les
granules.
Consultez la section « L’élément n’est pas
allumé » dans le guide de dépannage et suivez les
solutions.
Dépannage
17
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
1
2
Remove door.
Enlevez la porte.
Retire la puerta.
Turn smoker body upside down.
Tournez le bâti du fumoir à l’envers.
Ponga de cabeza el cuerpo del ahumador.
1
1
2
X6
A
A
A
A
A
A
A
5
Back of smoker.
Arrière du fumoir.
Parte posterior del ahumador
18
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
3
4
X2
G
G
G
25
X6
A
A
A
A
A
A
A
6
7
43
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
Pas d’alimentation au
contrôleur.
(Aucun bip lorsqu’il est
branché sur la prise.)
Pas branché sur la prise. Branchez-le sur une source d’alimentation.
Le fusible de la maison a sauté. Réinitialisez le fusible.
Mauvaise connexion au niveau du
contrôleur.
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les
instructions d’accès du contrôleur.
Fusible du contrôleur grillé. Consultez les instructions de remplacement du fusible du
contrôleur.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Le voyant d'alimentation
ne s’allume pas.
(Le contrôleur émet un
bip lorsqu'il est branché.)
Le fumoir n’est pas allumé. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Fusible du contrôleur grillé. Consultez les instructions de remplacement du fusible du
contrôleur.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Rien ne s'affi che sur le
contrôleur.
(Le voyant d'alimentation
est allumé)
Le fumoir n’est pas allumé. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Le voyant de chauff age
ne s'allume pas.
Le fumoir est dans le cycle de
fumage.
Le voyant de fumage sera allumé. Une fois que le fumoir
a terminé le cycle de fumage réglé, il passera au cycle de
cuisson et le voyant de chauff age s’allumera pendant la
durée du cycle de cuisson.
Cycle de cuisson non réglé. Réglez la température et la durée conformément au mode
d’emploi.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Le voyant de fumage ne
s’allume pas.
Le fumoir est dans le cycle de
cuisson.
Le fumoir a terminé le cycle de fumage réglé et est passé
au cycle de cuisson, et le voyant de chauff age est allumé.
Le voyant de fumage n'est allumé que pendant le cycle de
fumage.
Cycle de fumage non réglé. Réglez la durée conformément au mode d’emploi.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
L'élément n'est pas
allumé.
L’élément n'est allumé que
pendant le premier allumage ou le
rallumage des granules.
Consultez les instructions de vérifi cation de l’élément.
Mauvaise connexion au contrôleur. Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les
instructions d’accès du contrôleur.
Élément défectueux. Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
La température du
thermomètre à viande est
inexacte.
Il y a une accumulation de résidus
sur le thermomètre à viande.
Nettoyez le thermomètre à viande.
Eff ectuez un test d'étalonnage du
thermomètre à viande.
Consultez les instructions de vérifi cation de la température
du thermomètre à viande. Le thermomètre à viande a une
tolérance de +/- 5 °F (2,78°C). Nettoyez le thermomètre à
viande avant d'eff ectuer la vérifi cation.
Thermomètre à viande défectueux. Téléphonez à Smoke Hollow
®
pour obtenir un
remplacement.
Dépannage
32
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
1. Nettoyez le fumoir après chaque utilisation. Assurez-vous que l’appareil est frais au toucher avant de le
nettoyer et de le ranger.
2. Enlevez et lavez les grilles, le bac à graisse et le défl ecteur de graisse avec un détergent à vaisselle doux.
3. Avant de jeter les cendres, mettez-les dans un contenant métallique doté d’un couvercle hermétique et
posez-les sur une surface non combustible, loin de toute matière combustible. Les cendres doivent rester
dans le contenant fermé jusqu’à ce que toutes les braises soient froides. Elles peuvent alors être jetées en les
recouvrant de terre ou en les dispersant localement d’une autre façon.
4. Nous vous recommandons d’enlever les granules du fumoir avant de le ranger, car elles sont vulnérables à
l’humidité. Si les granules sont exposées à l’humidité, elles gonfl eront, ce qui rendra les composants diffi ciles à
nettoyer.
Pour retirer les granules de la trémie :
Mettez un seau sous la porte de nettoyage de la trémie.
Tournez le bouton sur la porte de nettoyage et tirez. Cela permettra aux granules de tomber hors de la
trémie.
Pour retirer les granules de la vis sans fi n :
Mettez l’appareil en marche. Appuyez et tenez enfoncé le bouton Fumage jusqu’à ce que la lettre P
apparaisse sur l’affi cheur. Cela transférera toute granule restante de la vis sans fi n au creuset.
Utilisez un aspirateur pour nettoyer la cendre et les granules qui se trouvent dans le creuset.
5. Pour nettoyer l’intérieur, l'extérieur et le joint de porte du fumoir, essuyez-les simplement avec un linge
humide pour garder l'appareil en bon état. N’utilisez pas de produit de nettoyage et séchez l’appareil à fond.
6. Après l’avoir nettoyé, rangez l’appareil dans un endroit sec et recouvert. Rangez seulement le fumoir
lorsqu’il est complètement éteint et que toutes les surfaces sont froides. Lorsque vous ne vous en servez pas
souvent et vous le couvrez, vérifi ez votre fumoir périodiquement afi n d’éviter la rouille et la corrosion dues à
l’accumulation d’humidité.
Instructions d’utilisation
29
1. Avant de mettre le fumoir en marche, remplissez la trémie avec des granules de bois de qualité alimentaire.
2. Retirez les deux grilles de fumage inférieures afi n de pouvoir accéder au défl ecteur de graisse et au diff useur
de chaleur.
3. Enlevez le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur. Cela vous permettra de voir les granules tomber
dans le creuset.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt .
5. Appuyez et tenez enfoncé le bouton Fumage jusqu’à ce que la lettre P (apprêt) apparaisse sur l’affi cheur.
6. Les granules commenceront à tomber dans le creuset dans environ 4,5 minutes.
7. Une fois que vous voyez les granules tomber dans le creuset, appuyez sur le bouton Fumage. La vis sans fi n
arrêtera d’alimenter le creuset en granules.
L’apprêtage de votre fumoir est une étape importante et nécessaire avant votre première recette de fumage.
Ce processus permet de débarrasser le fumoir des huiles provenant du procédé de fabrication. En plus d’être
nécessaire avant la première utilisation, un apprêtage périodique de votre fumoir est recommandé pour prévenir
la formation de rouille. Si vous utilisez régulièrement votre fumoir, vous n’aurez plus besoin de l’apprêter à
l’avenir.
1. Réglez la température à 300 °F (149 °C) et faites fonctionner le fumoir pendant 3 heures.
Pour régler la température et la durée :
Appuyez sur le bouton Température . Utilisez les fl èches et pour régler la température à 300 °F
(149 °C)
Appuyez une fois de plus sur le bouton Température . La température est maintenant réglée.
Appuyez sur le bouton Durée . Utilisez les fl èches et pour régler la durée de cuisson à 3 heures.
Appuyez de nouveau sur le bouton Durée . Réglez les minutes à 00.
Appuyez une fois de plus sur le bouton Durée . La durée de cuisson est maintenant réglée.
2. À la fi n de l’apprêtage, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt .
Ne débranchez pas le fumoir tout de suite.
Le fumoir est éteint, mais le ventilateur continuera à fonctionner pendant 5 minutes. Cela évitera toute
combustion dans la vis sans fi n.
Une fois que le ventilateur s’est arrêté automatiquement, débranchez le fumoir.
Si vous n’êtes pas prêt à cuisiner après l’apprêtage, suivez les instructions de la section Nettoyage et entreposage.
INSTRUCTIONS D’AMORÇAGE DE LA VIS SANS FIN
Instructions d’utilisation
INSTRUCTIONS D’APPRÊTAGE
1
1
2
2
30
1. Avant de mettre le fumoir en marche, remplissez la trémie avec des granules de bois de qualité alimentaire.
2. Amorcez la vis sans fi n en suivant les instructions d’amorçage de la vis sans fi n.
3. Ne mettez pas trop de nourriture dans le fumoir. De trop grandes quantités de nourriture pourraient
emprisonner la chaleur, prolonger la durée de cuisson et produire une cuisson inégale. Ajoutez les aliments
au centre de la grille, en laissant de l’espace entre les aliments et les parois du fumoir et en vous assurant
de ne pas couvrir plus de 75 % de la grille. Cela permettra une cuisson uniforme et une bonne circulation
de la chaleur. Ne couvrez pas les grilles de cuisson avec des feuilles d’aluminium. Cela empêchera la bonne
circulation de la chaleur. Pour des résultats optimaux, échangez les grilles entre la position supérieure et la
position inférieure commerciale. Fermez l’entrée d’air pour conserver l’humidité et la chaleur. Si vous faites
cuire des aliments comme du poisson ou de la viande séchée, ouvrez les entrées d’air pour laisser évacuer
l’humidité.
4. Réglez le cycle de cuisson (cela inclut la durée de cuisson et la température).
Appuyez sur le bouton Température . Utilisez les fl èches et pour régler la température.
Appuyez une fois de plus sur le bouton Température . La température est maintenant réglée.
5. Réglez la minuterie.
Option de minuterie de compte à rebours :
Appuyez une fois sur le bouton Durée ; l’affi cheur des heures commencera à clignoter.
Utilisez les fl èches vers le haut et vers le bas pour régler les heures.
Appuyez de nouveau sur le bouton Durée pour fi xer les heures. La DEL des minutes commencera à
clignoter.
Utilisez les fl èches vers le haut et vers le bas pour régler les minutes.
Appuyez sur le bouton Durée pour fi xer les minutes et démarrer la minuterie.
REMARQUE : Lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C (65 °F) ou que l'altitude est supérieure à
1 067 m (3 500 pi), une durée de cuisson supplémentaire peut être requise. Afi n de vous assurer que la viande
est complètement cuite, utilisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne ou la sonde
thermique, si elle est fournie.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de régler la minuterie pendant la cuisson. L’élément commence à chauff er
dès que la température est réglée.
6. Réglez le cycle de fumage (la durée pendant laquelle une fumée épaisse est générée).
Appuyez sur le bouton Fumage . La lettre « S » devrait apparaître.
Appuyez sur le bouton Durée . Utilisez les fl èches et pour régler la durée de fumage.
Appuyez une fois de plus sur le bouton Durée . La durée de fumage est maintenant réglée.
REMARQUE : Nous vous recommandons de fumer vos aliments pendant environ 20 % de la durée de cuisson
totale. Par exemple, si vous préparez une recette de 12 heures, réglez la durée de cuisson à 12 heures et
la durée de fumage à 2 heures : la durée de cuisson totale doit toujours correspondre au total de la durée
de cuisson de votre recette et de la durée de fumage que vous avez choisie. Si vous souhaitez ajouter de
la fumée supplémentaire à n’importe quel moment, il suffi t d’appuyer sur le bouton Fumage et de régler la
durée supplémentaire. Notez que si vous ajoutez de la fumée au milieu d’une recette, vous devrez peut-être
prolonger la durée de cuisson. Voici un élément clé ne pas oublier lors du fumage : cuisez en fonction de
la température interne, pas de la durée. Cela signifi e que vous devriez toujours cuire les aliments jusqu’à la
température interne idéale pour votre viande, car les durées peuvent varier.
Les experts en barbecue savent qu’une « fi ne fumée bleue » est la meilleure. Cela signifi e une circulation de
fumée fi ne et régulière pendant le fumage. Ne vous inquiétez pas si vous ne voyez pas de grosses quantités de
fumée blanche sortir de votre fumoir tout temps : votre objectif est d’obtenir une fi ne fumée bleue!
UTILISATION
Instructions d’utilisation
31
Ce fumoir off re 10 programmes de fumage qui vont de SP 0 à SP 9. Par défaut, votre fumoir
est réglé à SP 4 (programme de fumage 4). Si la fumée voulue nest pas générée, ce réglage peut être
changé. Voir Programmes de fumage.
7. Appuyez sur le bouton Sonde pour vérifi er la température interne des aliments. Le voyant indicateur
alterne entre Sonde 1 et Sonde 2 à chaque pression du bouton.
8. À la fi n de la cuisson, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt .
Ne débranchez pas le fumoir tout de suite. Le fumoir est éteint, mais le ventilateur continuera à fonctionner
pendant 5 minutes. Cela empêchera toute combustion dans la vis sans fi n.
Une fois que le ventilateur s’est arrêté automatiquement, débranchez le fumoir.
Instructions d’utilisation
Pour vous aider à mieux comprendre le programme de fumage, nous avons défi ni chaque réglage ci-dessous. De
plus, voici quelques points clés qui vous expliqueront la façon dont le programme fonctionne et peut être utilisé
pour maîtriser votre expérience en matière de fumage avec des granules.
La principale raison de changer le réglage SP est pour vous adapter au climat extérieur.
Les granules ne génèrent une fumée épaisse qu’au début du processus de chauff age.
Les réglages SP (SP 0 à SP 9) indiquent la durée de cycle de la vis sans fi n pendant le cycle de fumage. À la
suite de nos essais, nous avons programmé votre fumoir à SP 4 par défaut pour une génération optimale de
fumée dans la plupart des climats.
Dans un climat froid, le creuset refroidira trop, et les granules du cycle précédent s’éteindront complètement
avant d’allumer les granules fraîches. Pour obtenir plus de fumée, vous devez augmenter le réglage SP.
Dans un climat plus chaud, le creuset ne se refroidira pas assez, et les granules fraîches s’allumeront trop vite.
Par conséquent, peu de fumée, voire aucune, sera générée. Pour obtenir plus de fumée, vous devez
augmenter le réglage SP.
Tableau des réglages SP :
SP 0 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 45 secondes.
SP 1 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 55 secondes.
SP 2 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 65 secondes.
SP 3 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 75 secondes.
SP 4 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 85 secondes.
(Valeur par défaut)
SP 5 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 95 secondes.
SP 6 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 105 secondes.
SP 7 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 115 secondes.
SP 8 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 125 secondes.
SP 9 : Transfère les granules au creuset pendant 15 secondes, puis la vis sans fi n s’arrête pendant 135 secondes.
Pour modifi er le réglage SP (programme de fumage) :
1. Appuyez sur le bouton Fumage . La lettre « S » devrait apparaître sur l’affi cheur.
2. Appuyez sur le bouton Température . Utilisez les fl èches et pour changer le réglage SP.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton Température . Vous avez changé le programme de fumage.
UTILISATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Smoke Hollow SH19252519 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation