Graco 311287E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
- For Portable Airless Spraying of Skim Coat Materials, Architectural Coatings and Paints -
- Pour la pulvérisation portale haute pression sans air de produits de calandrage, d’enduits pour bâtiment et de peintures -
- Para la pulverización portátil sin aire de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
Model 249636 / Modèle 249636 / Modelo 249636
3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa)
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (228 bar, 22,8 Mpa)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
311254
310643
310657
ti7057a
311287E
Operation/Repair/Parts
Fonctionnement/Réparation/Pièces
Instrucciones/Reparación/Piezas
Mark IV
Mise en garde
4 311287E
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise
à la terre, la maintenance et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans
ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde
générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spéci-
fique est décrit.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour
prévenir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à une
distance d’au moins 6 m (20 pieds) des vapeurs explosives.
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâch-
es plastique (risque de décharge d’électricité statique).
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUE EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du sys-
tème. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéris-
tiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de
solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur
ou revendeur de produit.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endom-
magées uniquement par des pièces d’origine Graco.
Ne pas modifier cet équipement.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distri-
buteur Graco.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouve-
ment et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
Mise en garde
311287E 5
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une
décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de
déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages
corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglemen-
tation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive :
Lunettes de sécuri
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque anti-bruit
MISE EN GARDE
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
8 311287E
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
All Graco sprayer cords include a
ground wire to reduce the risk of
static and electric shock.
1 Power requirement:
120 Vac, 50/60 Hz, 20A
circuit with a grounding
receptacle.
2 Do not alter ground prong
or use adapter.
3 Plug sprayer cord into
grounded outlet installed
to local codes and
ordinances.
Tous les cordons électriques des
pulvérisateurs de Graco ont un fil
de terre pour réduire le risque
d’une décharge statique ou
électrique.
1 Alimentation : 120V CA,
50/60 Hz, 20 A équipé
d’une prise de terre.
2 Ne pas modifier la cosse
de terre ou utiliser un
adaptateur.
3 Brancher le cordon élec-
trique du pulvérisateur dans
une prise de terre conforme
aux réglementations et
prescriptions locales.
Todos los cables de los pulve-
rizadores Graco incluyen un
cable de conexión a tierra para
reducir el riesgo de descargas
eléctricas y estáticas.
1 Requisitos eléctricos:
circuito de a 120V CA,
50/60 Hz, 20A con
receptáculo de conexión
atierra.
2 No altere la espiga de
conexión a tierra ni utilice
un adaptador.
3 Enchufe el cable del
pulverizador en una toma
eléctrica con conexión
a tierra que cumpla los
códigos locales.
Ground
ti4295a
ti4297a
ti2810a
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
311287E 9
4 Use grounded metal pails
for solvent and oil-based
fluids. Connect ground wire
from metal pail to true earth
ground such as a water
pipe.
5 Place pail on grounded
surface such as concrete
and not on non-conductive
materials which will isolate
pail from ground.
6 Hold spray gun against
grounded metal pail when
flushing or relieving
pressure to maintain
ground.
4 Utiliser des seaux
métalliques reliés à la terre
pour les solvants et les liq-
uides à base d’huile. Relier
le fil de terre du seau
métallique à une véritable
terre telle qu’une conduite
d’eau.
5 Placer le seau sur une
surface à la terre, telle
qu’une surface en béton
armé, et non sur des
matières non conductrices
qui isolent le seau du sol.
6 Pendant le rinçage ou le
relâchement de la pression,
maintenir le pistolet contre
le seau relié à la terre pour
garder un bon raccord à la
terre.
4 Utilice recipientes metálicos
conectados a tierra para
el disolvente y los fluidos
a base de aceite. Conecte
el cable de conexión
a tierra desde el recipiente
metálico hasta una tierra
verdadera, como una
tubería de agua.
5 Coloque el recipiente en
una superficie conectada
a tierra, como el cemento,
y no sobre materiales no
conductores que podrían
aislar el recipiente.
6 Para mantener la conti-
nuidad de la conexión
a tierra durante el lavado
o cuando se libera la
presión, sujete la pistola
de pulverización contra
un recipiente metálico
conectado a tierra.
ti5851a
ti5850a
FLUSH
TIA
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
10 311287E
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes
-
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ti7322a
NOTE: Find serial Identification tag location on page 56, Ref 53
Reportez-vous à la page 56, référence 53, pour retrouver l'emplacement de l'étiquette d'identification comportant le numéro de série
La ubicación de la etiqueta de identificación del número de serie se encuentra en la página 56, Pos. 53
English Français Español
1 Display Afficheur Visualización
2 ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado
3 Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión
4 Prime/Spray valve Vanne d’amorçage/de pulvérisation Válvula de cebado/pulverización
5 Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo
6 Pump Pompe Bomba
7 Drain tube Tuyau de vidange Tubo de drenaje
8 Fluid outlet Sortie produit Salida de fluido
9 Filter Filtre Filtro
Setup / Réglage / Ajuste
311287E 11
Setup / Réglage / Ajuste
1 Connect Graco 50-ft airless
hose to sprayer.
Tighten securely.
2 Install adapter, swivel and
3-ft whip hose to other end
of 50-ft airless hose. Apply
thread sealant (119400)
to male threads of larger
adapter.
3 Put end of 3-ft whip hose
through spring guard and
connect to gun.
4 Tighten securely.
1 Brancher un flexible type
haute pression sans air
d’une longueur de 15 m
(50-ft) sur le pulvérisateur.
Bien serrer.
2 Placer un adaptateur, un
pivot et un flexible de 1 m
(3-ft) à l’autre extrémité du
flexible type airless de 15 m
(50-ft). Appliquer du ruban
d’étanchéité pour joints file-
tés (119400) sur le filetage
mâle de l’adaptateur plus
large.
3 Passer l’extrémité du flexible
long de 1 m (3-ft) par le
renfort et la raccorder au
pistolet.
4 Bien serrer.
1 Conecte la manguera sin
aire Graco de 50 pies al
pulverizador.
Apriete firmemente.
2 Instale el adaptador, el racor
giratorio y la manguera flexi-
ble de 3 pies al otro extremo
de la manguera sin aire de
50 pies. Aplique sellador de
roscas (119400) a las roscas
macho del adaptador de
mayor tamaño.
3 Coloque el extremo de la
manguera flexible de 3 pies
a través de la protección del
muelle y conecte la pistola.
4 Apriete firmemente.
TIA
ti7287a
TIA
ti7288a
Setup / Réglage / Ajuste
12 311287E
5 Remove inlet strainer and
filter bowl screen when
spraying dry-wall mud or
joint compound materials.
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you
spray.
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
5 Enlever la crépine et l’écran
de la cuve du filtre pour
pulvériser de la pâte pour
cloisons sèches ou des
pâtes à joint.
6 Remplir l’écrou du presse-
étoupe de liquide TSL pour
empêcher une usure pré-
maturée.
Le faire à chaque pulvéri-
sation.
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
5 Retire el filtro de aspiración
de entrada y la rejilla del
filtro cuando pulverice
material de empalme
o “dry-wall mud”.
6 Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con TSL
para evitar el desgaste
prematuro de las empa-
quetaduras.
Haga esto cada vez que uti-
lice el pulverizador.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de ali-
mentación eléctrica a una
toma eléctrica con conex-
ión a tierra.
ti7291a
Approximate Fill Level
ti7301a
ti4265a
ti2810a
Setup / Réglage / Ajuste
311287E 13
9 Turn prime valve down. 10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to
true earth ground, page 9. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water
to flush water-base paint and appropriate solvent to flush oil-base paint and storage oil.
9 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage.
Attacher le fil de terre au seau et à une véritable terre, page 9. Effectuer les opérations 1 à 5 de la
rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer
à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser un solvant approprié pour éliminer la
peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera, página 9. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en
marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para
eliminar las pinturas acuosas y un disolvente adecuado para las pinturas a base de aceite y el aceite
de almacenamiento.
ti2719a
PAINT
FLUSH
ti7292a
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
14 311287E
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/2 to
start motor and allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds; turn
pressure down.
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger
safety OFF.
1 Régler la régulation de
pression au niveau le plus
bas.
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression
jusqu’à moitié pour que
le moteur démarre et faire
circuler le produit pendant
15 secondes dans le tuyau
de vidange; réduire la
pression.
4 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
1 Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
2 Encienda la fuente de
alimentación.
3 Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha
el motor y deje que el
fluido circule por el tubo
de drenaje durante
15 segundos; baje la
presión.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición hori-
zontal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de pul-
verización.
ti4272a
ti4272a
-
ti4266a
ti4269a
1/2
15 sec
ti2712a
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
311287E 15
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid
pressure to 1/2. Flush
1minute.
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If leaks
occur, do Pressure Relief.
Tighten fittings. Do Startup,
1. - 5. If no leaks, proceed to 6.
6 Place pump in paint pail. 7 Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears. Move gun to
paint pail and trigger for
20 seconds. Set gun safety
ON. Assemble tip and
guard, page 16.
5 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et aug-
menter la pression du
produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas
arrêter une fuite avec la main
ou un chiffon! En cas de fuite,
effectuer une Décompression.
Resserrer les raccords. Répéter
Démarrage, 1 - 5. En l’absence
de fuite, passer à 6.
6 Mettre la pompe dans un
seau de peinture.
7 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin-
çage jusqu’à ce que la
peinture s’écoule. Diriger
le pistolet vers le seau
de peinture et presser
la gâchette pendant
20 secondes. VER-
ROUILLER le pistolet.
Monter la buse et la garde,
page 16.
5 Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico
de lavado conectado
a tierra. Dispare la pistola
y aumente la presión
de fluido a 1/2. Lave
durante 1 minuto.
Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga las
fugas con la mano o con un
trapo! Si hubiera fugas, lleve
a cabo el Procedimiento de
descompresión. Apriete los
racores. Lleve a cabo el proce-
dimiento de Puesta en marcha,
1. - 5. Si no hubiera fugas,
proceda al paso 6.
6 Coloque la bomba en la
lata de pintura.
7 Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche el
seguro del gatillo. Instale la
boquilla y el portaboquillas,
página 16.
ti4271a
FLUSH
TIA
PAINT
ti7293a
WASTE
WASTE
ti7277a
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
16 311287E
Install Spray Tip
1 Insert housing into retaining
nut. Install fluid seal (flat
side in) into housing. Install
gasket into housing.
2 Insert tip cylinder into
housing (arrow points
forward).
3 Insert assembly into tip
guard.
4 Install and tighten screw.
Montage de la buse de pulvérisation
1 Insérer le corps dans
l’écrou de serrage. Placer
le joint (côté plat à l’inté-
rieur) dans le corps. Placer
le joint d’étanchéité dans
le corps.
2 Insérer le cylindre de tête
dans le corps (pointes des
flèches vers l’avant).
3 Insérer l’ensemble dans
le garde-buse.
4 Poser et serrer la vis.
Instalación de la boquilla de pulverización
1 Introduzca el alojamiento
en la tuerca de retención.
Instale el sello de fluido
(lado plano hacia el interior)
en el alojamiento. Instale la
junta en el alojamiento.
2 Introduzca la punta del
cilindro en el alojamiento
(flechas dirigidas hacia
adelante).
3 Introduzca el conjunto en
el portaboquillas.
4 Instale y apriete el tornillo.
ti7294a
ti7295a
ti7296a
ti7297a
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
311287E 17
Spray Clear Clog
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges. Use smaller tip size
if pressure adjustment can
not eliminate heavy edges.
Note: Example shown is for
airless paint. Other mate-
rials may be different.
2 Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray
back and forth. Overlap by
50%. Trigger gun before
moving and release after
moving.
1 Release trigger, put safety
ON. Rotate SwitchTip. Take
safety OFF. Trigger gun to
clear clog. Never point gun at
your hand or into a rag!
2 Put safety ON. Return
SwitchTip to original position.
Take safety OFF and continue
spraying.
Pulvériser Déboucher
1 Faire un essai de pulvéri-
sation. Ajuster la pression
pour supprimer les bords
trop chargés. Prendre une
buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne
parvient pas à supprimer
les bords trop chargés.
Remarque : l’exemple
s’applique à la peinture
haute pression sans air.
Les autres produits peuvent
différer.
2 Tenir le pistolet perpendiculai-
rement à la surface à peindre,
à 10-12 in. Faire des mouve-
ments de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %. Action-
ner le pistolet avant d’initier
un mouvement et relâcher la
gâchette une fois le mouve-
ment terminé.
1 Relâcher la gâchette, la
VERROUILLER. Faire pivo-
ter la buse SwitchTip.
DÉVERROUILLER la
gâchette. Actionner le pisto-
let pour déboucher la buse.
Ne jamais pointer le pistolet
sur votre main ou un chiffon!
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip
en position initiale. DÉVER-
ROUILLER la gâchette et
poursuivre la pulvérisation.
Pulverizar Elimine la obstrucción
1 Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos. Si no logra hacerlo,
utilice una boquilla más
pequeña.
Nota: El ejemplo mostrado
corresponde a pintura sin
aire. Otros materiales ser
diferentes.
2 Mantenga la pistola en
posición perpendicular,
a 10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante
y hacia atrás. Superponga las
pasadas en un 50%. Apriete
el gatillo antes de mover la
pistola y suéltelo después
de moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla
SwitchTip. Suelte el seguro.
Dispare la pistola para des-
pejar la obstrucción. ¡Nunca
apunte la pistola hacia su
mano o hacia un trapo!
2 Enganche el seguro del
gatillo. Vuelva a colocar la
boquilla SwitchTip en su
posición original. Suelte
el seguro del gatillo y siga
pulverizando.
heavy
edges
ti2757a
ti2758a
ti7272a
ti7273a
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
18 311287E
Digital Tracking System (DTS) /
Système de suivi numérique (DTS) /
Sistema de control digital (DTS)
Operation Main Menu Change Display Units
Short press moves to next
display. Press and hold
(8 seconds) changes units
or resets data.
1 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to
relieve pressure. Turn
prime valve down.
2 Turn power ON. Pressure
display appears. Dashes
appear when pressure is
less than 200 psi (14 bar,
1,4 MPa).
Press and hold DTS button for
8 seconds to change pressure
units (psi, bar, MPa) to desired
units.
Selection of bar or MPa changes
gallons to liters x 10.
Fonctionnement Menu
principal
Changement des unités
affichées
Appuyer un coup bref pour
passer à l’affichage suivant.
Appuyer et maintenir enfoncé
(8 secondes) pour changer
les unités ou réinitialiser les
données.
1 Réduire la pression au
réglage minimum. Action-
ner le pistolet pour relâcher
la pression. Tourner la
vanne d’amorçage vers
le bas
2 Mettre sous tension. L’affich-
eur de la pression apparaît.
Des traits apparaissent quand
la pression est inférieure à
200 psi (14 bars, 1,4 MPa).
Appuyer sur le bouton DTS et
le maintenir enfoncé pendant
8 secondes pour changer les
unités de pression (psi, bar,
MPa) et opter pour les unités
désirées.
Sélectionner les bars ou
MPa change les gallons
en litres x 10.
Menú principal
de funcionamiento
Cambiar las unidades
de la visualización
Pulsando brevemente el botón
se avanza hasta la visualización
siguiente. Pulsando y mante-
niendo pulsado (8 segundos)
se cambian las unidades o se
reponen a cero los datos.
1 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión. Gire
hacia abajo la válvula de
cebado.
2 Encienda el suministro de
potencia. Aparece visuali-
zada la presión. Cuando la
presión es menor de 200 psi
(14 bar, 1,4 Mpa) aparecerán
rayas.
Pulse y mantenga pulsado el
botón DTS durante 8 segundos
para cambiar las unidades
de presión (psi, bar, MPa),
a las unidades deseadas.
Al seleccionar bar o MPa
se cambia a de galones
a litros x 10.
ti7303a
ti7279a
WASTE
WASTE
psi
ti7304a
bar
Psi
MPa
Psi
ti7316a
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
311287E 19
Operation Main Menu
3 Short press DTS button to
move to Job Gallons (or
Liters x 10).
Note: JOB displays briefly, then
the number of gallons sprayed
above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
4 Press and hold to reset to
zero, or short press DTS
button to move to Lifetime
Gallons (or Liters x 10).
Note: LIFE displays briefly, then
the number of gallons sprayed
above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
5 Short press DTS button to
move to AutoClean
2
Timer
display.
Note: The Mark IV is not
equipped with AutoClean
2
Timer
feature.
6 Short press DTS button
to return to Pressure.
Fonctionnement Menu principal
3 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS pour passer
à gallons par job (ou litres
x10).
Remarque : JOB s’affiche un
instant, puis le nombre de litres
pulvérisés à une pression
supérieure à 1000 psi (70 bars,
7MPa).
4 Appuyer et maintenir enfon-
cé pour remise à zéro ou
appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer à
Total gallons (ou litres x 10).
Remarque : LIFE s’affiche un
instant, puis le nombre de litres
pulvérisés à une pression
supérieure à 1000 psi (70 bars,
7MPa).
5 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer
à l’affichage du minuteur
AutoClean
2
.
Remarque : le Mark IV n’est pas
équipé du minuteur AutoClean
2
.
6 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS pour revenir
à la pression.
Menú principal de funcionamiento
3 Pulse brevemente el botón
DTS para pasar a tarea
(JOB) que muestra galones
(o litros x 10).
Nota: JOB muestra brevemente
a continuación el número de
galones pulverizados por encima
de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
4 Pulse y mantenga pulsado
el botón para volver a cero,
o pulse brevemente el botón
DTS para pasar a Lifetime
que muestra galones
(o litros x 10).
Nota: Aparece brevemente LIFE
(VIDA) seguido del número de
galones pulverizados por encima
de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
5 Pulse brevemente el botón
DTS para avanzar hasta la
visualización con tempori-
zador AutoClean
2
Nota: El Mark IV no está equi-
pado con la función de tempo-
rizador AutoClean
2
.
6 Pulse brevemente el botón
DTS para regresar a la visu-
alización de Presión.
Psi
ti7305a
OR
ti7306a
ti7307a
psi
ti7308a
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
20 311287E
Secondary Menu
1Do Pressure Relief,
page 22, steps 1 - 4 if
they have not already
been done.
2 Press DTS button and turn
power switch ON.
3 The sprayer model briefly
displays (e.g. MARK4).
SERIAL NO. scrolls past
and then serial number
(e. g. 00001) displays.
4 Short press DTS button
and MOTOR ON scrolls
past. Then total motor run
hours are displayed.
Menu secondaire
1Opérer la Décompres-
sion, page 22, points 1 – 4
si cela n’a pas encore été
fait.
2 Appuyer sur le bouton DTS
et mettre le bouton marche-
arrêt sur MARCHE.
3 Le pulvérisateur affiche
brièvement (p. ex.
MARK4). NUMÉRO
DE SÉRIE défile, puis
le numéro de série
(p. ex. 00001) s’affiche.
4 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. MOTEUR
MARCHE défile. Le
nombre total des heures
de service du moteur
s’affiche ensuite.
Menú secundario
1 Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de Descom-
presión, página 22, si no
habían sido realizados ya.
2 Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor
de potencia.
3 Aparecerá brevemente
el modelo del pulverizador
(p. ej. aparece brevemente
MARK4). SERIAL
NUMBER (NÚMERO DE
SERIE) y después aparece
brevemente el número de
serie (p. ej. 00001).
4 Pulse brevemente el botón
DTS y aparecerá breve-
mente MOTOR ON.
Después se mostrarán
el total de horas de fun-
cionamiento del motor.
ti7303a
ti7310a
ti7417a
ti7416a
Secondary Menu
5 Short press DTS button.
LAST ERROR CODE
scrolls by and last error
code is displayed; e.g.,
E=07. (Repair, page 58)
6 Press and hold DTS button
to clear error code to zero.
7 Short press DTS button.
W-DOG scrolls past, then
OFF displays.
Note: The Mark IV is not
equipped with the Watch-Dog
(W-DOG) feature.
8 Short press to move to
SOFTWARE REV.
ti7312a
ti7313a
ti7314a
OR
ti7315a
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
311287E 21
Menu secondaire
5 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. DERNIER
CODE D’ERREUR défile,
puis le dernier code d’erreur
s’affiche ; p. ex., E=07.
(Réparation, page 58)
6 Appuyer sur le bouton DTS
et le maintenir enfoncé
pour effacer le code
d’erreurs et le ramener
àzéro.
7 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. W-DOG défile,
puis ARRÊT s’affiche.
Remarque : le Mark IV n’est pas
équipé du Watch-Dog (W-DOG).
8 Appuyer un bref instant pour
passer à SOFTWARE REV.
Menú secundario
5 Pulse brevemente el botón
DTS. Desaparece de la
pantalla LAST ERROR
CODE y aparece visuali-
zado el último código
de error; p. ej., E=07.
(Reparación, página 58)
6 Pulse y mantenga pulsado
el botón DTS para borrar
el código de error.
7 Pulse brevemente el botón
DTS. Aparecerá breve-
mente W-DOG y después
aparece OFF.
Nota: El Mark IV no está equi-
pado con la función Watch-Dog
(W-DOG).
8 Pulse brevemente para
avanzar hasta SOFTWARE
REV
ti7312a
ti7313a
ti7314a
OR
ti7315a
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
22 311287E
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
1 Turn power OFF. Wait
7 seconds for power to
dissipate.
2 Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
3 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve
pressure.
4 Put drain tube in pail. Turn
prime valve down.
1 Mettre HORS tension.
Attendre 7 secondes que
la tension se dissipe.
2 Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la buse
SwitchTip.
3 Réduire la pression au plus
bas. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
4 Mettre le tuyau de vidange
dans le seau. Tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas.
1 Apague la fuente de alimen-
tación. Espere 7 segundos
hasta que se disipe la
energía.
2 Enganche el seguro
del gatillo. Retire el porta-
boquillas y la boquilla
SwitchTip.
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión.
4 Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la
válvula de cebado hacia
abajo.
ti4265a
ti7298a
WASTE
WASTE
ti7278a
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
ti7317a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
311287E 23
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
1Do Pressure Relief,
steps 1 - 4, page 22.
Remove pump from paint
and place in flushing fluid.
Note Use water for water base
paint and appropriate solvent for
oil base paint.
2 Turn power ON. Turn prime
valve horizontal.
3 Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Trigger gun until flushing
fluid appears.
4 Move gun to waste pail,
hold gun against pail,
trigger gun to thoroughly
flush system. Release
trigger and put trigger
safety ON.
1 Relâcher la pression,
points 1 – 4, page 22. Sortir
la pompe de la peinture et
la plonger dans le produit
de rinçage.
Remarque : utiliser de l’eau pour
la peinture aqueuse et un sol-
vant approprié pour la peinture
à l’huile.
2 Mettre en MARCHE. Mettre
la vanne d’amorçage en
position horizontale.
3 Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet
contre le seau de peinture.
DÉVERROUILLER la
gâchette. Actionner le
pistolet jusqu’à ce que le
fluide de rinçage s’écoule.
4 Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et actionner
le pistolet pour rincer
soigneusement le pul-
vérisateur. Relâcher la
gâchette et la VER-
ROUILLER.
1 Realice el Procedimiento
de descompresión,
pasos 1 - 4, página 22.
Retire la bomba del cubo
de pintura e introdúzcalo
en el líquido de lavado.
Nota Utilice agua para la
pintura acuosa y un disolvente
adecuado para la pintura
a base de aceite.
2 Encienda la fuente de ali-
mentación. Gire la válvula
de cebado hasta la posición
horizontal.
3 Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte el
seguro del gatillo. Dispare
la pistola y aumente la
presión hasta que aparezca
líquido de lavado.
4 Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema. Suelte el gatillo
y enganche el seguro.
PAINT
FLUSH
ti7292a
ti4266a
ti2712a
ti4271a
PAINT
ti7275a
WASTE
WASTE
ti7277a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
24 311287E
5 Turn prime valve down and
allow flushing fluid to circu-
late for 15 seconds to clean
drain tube.
6 Raise pump above flushing
fluid and run sprayer for
15 to 30 seconds to drain
fluid.
7 Close drain valve. Trigger
gun into flushing pail to
purge fluid from hose. Turn
power OFF.
8 Open prime valve. Unplug
sprayer.
5 Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas
et faire circuler le produit
de rinçage pendant
15 secondes pour nettoyer
le tuyau de vidange.
6 Soulever la pompe au-des-
sus du niveau du produit de
rinçage et faire fonctionner
le pulvérisateur pendant
15 à 30 secondes pour vid-
anger le produit.
7 Fermer la vanne de vid-
ange. Actionner le pistolet
au-dessus du seau de rin-
çage pour chasser le fluide
du flexible. Mettre
sur ARRET.
8 Ouvrir la vanne d’amor-
çage. Débrancher
le pulvérisateur.
5 Gire hacia abajo la válvula
de cebado y deje que el
líquido de lavado circule
durante aproximadamente
15 segundos para limpiar
el tubo de drenaje.
6 Levante la bomba por
encima del líquido de
lavado y haga funcionar
el pulverizador durante
15 a 30 segundos para
vaciar el líquido.
7 Cierre la válvula de
drenaje. Dispare la pistola
en el recipiente de lavado
para purgar el fluido de la
manguera. Apague el
sistema.
8 Abra la válvula de cebado.
Desenchufe el pulverizador.
ti2719a
FLUSH
ti7299a
ti2712a
WASTE
WASTE
ti7277a
ti2718a
ti2719a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Graco 311287E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues