Guide d’utilisation 41
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ GEN-6000 AND GEN-8000
OPERATIONS 6000
OPERATIONS 8000
DANGER DANGER PELIGRO
34-1916/083012
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
WARNING AVERTISSEMENT
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated, unoccupied
areas away from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot
or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide,
a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it,
see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or
other semi-enclosed spaces. These spaces can trap
poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors
and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
34-2915/090617
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter
le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation.
Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous
tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons, garages,
remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces espaces
peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
OPERATION
5. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
6. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en osition fermée.
7. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour
qu'il se réchauffe.
8. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position
marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant
les appareils électriques et en
débranchant les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant deux (2) minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut être
endommagé si on ne permet pas
au moteur de refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn idle control switch to OFF position.
3. Move choke lever to full choke.
4. Turn engine ignition switch to ON position.
5. Pull recoil to start engine.
6. Once engine has started, slowly move
choke lever to no choke.
7. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
8. Turn idle control switch to ON position.
Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle
speed to cool two (2) minutes.
Not allowing engine to cool
may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
D'UTILISATION
34-2916/030413
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
3. Placer la manette du starter en position maximum.
4. Mettre le contact du moteur en position de marche
(ON).
OPERATION
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn idle control switch to OFF position.
3. Move choke lever to full choke.
4. Press and hold switch in the START
position, release switch once engine is
running.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Turn idle control switch to ON position.
Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning
off electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle
speed to cool two (2)
minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage
to unit.
3. Turn off engine ignition
switch.
4. Close fuel valve.
Read Operator's Manual carefully before operating unit.
D'UTILISATION
34-2917/031715
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en osition fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position
marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant
les appareils électriques et en
débranchant les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant deux (2) minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut être
endommagé si on ne permet pas
au moteur de refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
3. Placer la manette du starter en position maximum.
4. Appuyez et maintenez interrupteur en position
marche, râcher commutateur une fois le moteur
tourne.