Mi-T-M 6000 Watt Diesel Generator Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

10 Operator’s Manual
SAFETY SIGNS
OPERATION D'UTILISATION OPERACIÓN
Read unit Operator's Manual carefully before operating
this unit. Always make sure unit is level and properly
grounded. Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn the key to start position, release as soon as it
starts.
3. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
4. Turn main breaker ON to main position.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and
unplugging cords.
2. Turn key to off position.
3. Close fuel valve.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer
toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la
terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le
démarrage.
3. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe avant d'appliquer une charge.
4. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en débranchant les
raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de
empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
3. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
4. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2809/090412
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence
de l'endroit où se trouve le générateur.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard which
can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated, unoccupied
areas away from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or
running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a poisonous
gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or
taste it.
ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages,
sheds, or other semi-enclosed spaces. These
spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a
fan or open doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY.
See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un gas
venenoso que puede matarle. No puede olerlo, verlo, o
probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de entradas
de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas, garajes,
cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos
espacios puede atrapar gases venenosos AUNQUE SI
opere una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando
generador, lo apague y vaya adentro en aire libre
PRONTO. Viste un doctor. Puede tener venenoso de
monóxido de carbono.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir
au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions
d'air.
Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons,
garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces
espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez
un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des
conteneurs homologués, dans des endroits
bien aérés et inoccupés loin de toute étincelle
et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme
nettoyant. Essuyer immédiatement tout
débordement.
34-1676/071218
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de
uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de
cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de
alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area
de generador.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que puede
resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse de
unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
No derrame el tanque de comestible.
Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
Guide d’utilisation 25
Introduction
MERCI de la conance témoignée par l’achat d’un produit
Mi-T-M.
Lire ce manuel attentivement an de pouvoir utiliser et en-
tretenir correctement votre appareil, sinon des dommages
corporels ou matériels pourraient en résulter.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie inté-
grante de votre appareil et doit l’accompagner en cas de
revente.
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange et
les éléments de xation corrects. Les éléments de xa-
tion métriques et en pouces peuvent nécessiter des clés
spéciques à leurs système d’unités.
Les côtés DROITS ET GAUCHES de l’appareil sont dé-
terminés en faisant face au côté moteur de l’appareil.
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la
section Caractéristiques ou Numéros d’Identication.
Noter correctement tous les numéros an de faciliter les
recherches en cas de vol. Les communiquer également
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Ranger les numéros d’identication dans un endroit sûr et
séparé de l’appareil.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien Mi-
T-M destiné aux clients qui utilisent et entretiennent leur
équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les condi-
tions de garantie dont bénécie cet appareil gurent sur le
certicat de garantie dans ce manuel.
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre conces-
sionnaire fournira du support pour les produits où des
défauts apparaîtraient au cours de la période de garantie.
Toute utilisation abusive de l’équipement ou modica-
tion visant à dépasser les performances spéciées par le
constructeur annuleront la garantie.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris
carbon monoxide, identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer des
malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur. Pour de
plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Respirer les gaz d'échap-
pement de moteurs diesel peut vous exposer à
des agents chimiques identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer le cancer et
des malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur.
•Toujours démarrer et faire tourner le moteur
dans une zone bien aérée.
•Si la zone est mal ventilée, évacuer les gaz
d'échappement à l'extérieur.
•Ne pas modifier ou altérer le système
d'échappement.
•Ne laisser le moteur tourner au ralenti que si
cela est nécessaire.
Pour de plus amples informations, prière de
consulter www.P65warnings.ca.gov/diesel.
AVERTISSEMENT
26 Guide d’utilisation
Table des matières
Page
Sécurité .................................................................... 27
Étiquettes de sécurité .............................................. 33
Commandes ............................................................ 34
Préparation du groupe électrogène ......................... 35
Fonctionnement ....................................................... 38
Dépannage .............................................................. 40
Entretien ................................................................... 41
Remisage ................................................................. 43
Caractéristiques ....................................................... 45
Accessories ................................................................ 46
Garantie .................................................................... 47
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notication toute
modication jugée appropriée.
Guide d’utilisation 27
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Sécurité
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE
SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du
risque potentiel de blessures.
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les con-
signes générales de prevention des accidents.
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTEN-
TION—est utilisé avec le symbole d’alerte de sécurité. Le
terme DANGER identie les dangers les plus graves.
Les signes de sécurité avec DANGER ou AVERTISSE-
MENT se trouvent près des dangers spéciques. Les
signes de sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des pré-
cautions d’ordre général. Le terme ATTENTION demande
aussi de prêter attention aux messages de sécurité dans ce
manuel.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller à ce
que les signes de sécurité soient lisibles. Remplacer ceux
qui manqueraient ou seraient endommagés. S’assurer que
les nouveaux composants ou pièces de rechange incluent
les signes de sécurité courants. Des signes de rechange
sont disponibles chez votre concessionnaire Mi-T-M.
Apprendre à faire fonctionner l’appareil et à utiliser les com-
mandes correctement. Ne laisser aucune personne se
servir de l’appareil sans instruction.
Maintenir votre appareil en bonne condition de marche.
Toute modication illicite de votre appareil risque d’en af-
fecter son fonctionnement et/ou sa sécurité ainsi que d’en
réduire sa durée de vie.
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel et
avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre con-
cessionnaire Mi-T-M.
28 Operator’s Manual
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE
Utiliser le groupe électrogène dehors, loin de fenêtres ouvertes, de
conduits d’aération, ou de portes.
Le gaz d’échappement du groupe électrogène contient de l’oxyde
de carbone – un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ
PAS sentir ou voir ce gaz.
Ne jamais se servir d’un groupe électrogène dans des espaces
fermés ou partiellement fermés. Les groupes électrogènes peuvent
produire de hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement.
Pendant l’utilisation d’un groupe électrogène portable, se rappeler
que vous ne pouvez pas sentir ou voir l’oxyde de carbone. Même
si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pouvez tout de
même être exposé à l’oxyde de carbone.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant
l’utilisation d’un groupe électrogène, sortez au grand air immédiate-
ment. NE PAS ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des
groupes électrogènes peut rapidement être la cause d’une incapaci-
té complète ou de mort.
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale im-
médiatement. Informer le personnel médical qu’une intoxication à
l’oxyde de carbone est possible. Si vos symptômes sont apparus à
l’intérieur, ne pas retourner dans le bâtiment avant que les sapeurs
pompiers s’assurent que le bâtiment est sans danger.
NE JAMAIS utiliser le groupe électrogène dans une atmosphère
explosible, près de matériaux combustibles ou dans un endroit où la
ventilation n’est pas sufsante pour évacuer les gaz d’échappement.
Les gaz d’échappement peuvent être la cause de blessures graves
ou de mort.
NE JAMAIS se servir d’un groupe électrogène à l’intérieur, que ce
soit dans des maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou
vides sanitaire, et autres espaces fermés ou partiellement fermés,
même avec ventilation. Le fait d’ouvrir des fenêtres et des portes ou
d’utiliser des ventilateurs n’empêchera pas l’accumulation d’oxyde
de carbone dans la maison.
Suivre les instructions qui accompagnent votre groupe électrogène.
Placer l’appareil dehors et loin des portes, fenêtres, et conduits
d’aération qui pourraient permettre au gaz d’oxyde de carbone
d’entrer à l’intérieur.
Courez SEULEMENT le générateur dehors et loin des entrées d’air.
Ne courez jamais le générateur à l’intérieur des maisons, des ga-
rages, des hangars, ou d’autres espaces de semi-nale-enclosed.
Ces espaces peuvent emprisonner les gaz toxiques MÊME SI vous
courez un ventilateur ou ouvrez des portes et des fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible tout
en en utilisant le groupe électrogène, a fermé si au loin et obtient
l’air frais TOUT DE SUITE. Voir le docteur. Vous pouvez avoir
l’empoisonnement d’oxyde de carbone.
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes
d’oxyde de carbone avec batterie de secours qui se branche dans
votre maison, selon les instructions d’installation du fabricant. Les
alarmes d’oxyde de carbone doivent être conforme aux exigences
des dernières normes de sécurité pour les alarmes d’oxyde de car-
bone. (UL 2034, IAS 6-96, ou CSA 6.19.01).
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer
les piles à plat.
Operator’s Manual 29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN
CARBURANT
L’essence est extrêmement inammable et ses vapeurs peuvent exploser si on
l’enamme.
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation sans danger de
carburant. Manier le carburant dans des récipients de sécurité. Si le récipient n’a pas
de bec, se servir d’un entonnoir.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place pour que le
carburant se dilate.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Arrêter le groupe
électrogène et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. L’essence
renversée sur les parties chaudes du moteur pourrait s’enammer.
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors du ravitaillement en
carburant, écarter le réservoir de toute source de chaleur, d’étincelles ou de ammes
nues. Nettoyer soigneusement toute essence renversée avant de démarrer le moteur.
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une bonne ventilation
pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre groupe électrogène dans la maison.
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inammables doivent être en-
treposés en dehors des espaces habités dans des récipients de sécurité (pas en verre)
clairement étiquetés. Ne pas les entreposer près d’un appareil alimenté en combus-
tible, tel qu’un chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est renversé
ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs invisibles provenant du
carburant peuvent voyager le long du sol et peuvent être enammées par la veilleuse
de l’appareil ou par des arcs des interrupteurs électriques dans l’appareil.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL
Ces groupe électrogènes sont équipées de deux prises de courant double de 120V avec
disjoncteur différentiel (GFCI) pour offrir de la protection contre les risques de chocs
électriques causés par des accessoires défectueux tels que des outils, des cordons ou
des câbles.
AVERTISSEMENT : LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL RISQUE DE
NE PAS FONCTIONNER SI LE GROUPE ÉLECTROGÈNE N’EST PAS
CORRECTEMENT RELIÉ À LA TERRE. RESPECTER LA MÉTHODE
CORRECTE DE RACCORDE-MENT À LA TERRE QUI EST SPECIFIÉE DANS
LA PARTIE INTITULÉE “INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE.”
Le disjoncteur différentiel est un coupe-circuit spécial qui, en cas de courant parasite al-
lant à la terre, coupe le courant venant du secteur ou du groupe électrogène.
AVERTISSEMENT: SEULES LES PRISES DE COURANT DOUBLE DE 120V
SONT PROTÉGÉES PAR LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne peut être utilisé qu’avec les groupe électrogènes qui
ont le l neutre relié au châssis en interne et le châssis lui-même correctement mis à la
terre. Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne marchera pas avec les groupes électrogènes
qui n’ont pas le l neutre relié au châssis en interne, ou avec les groupes électrogènes
qui n’ont pas été relié à la terre correctement. Tous les groupes électrogènes Mi-T-M ont
des ls de mise à la terre interne. Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne fonctionnera pas
si l’appareil n’est pas relié à la terre correctement.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) peut être exigé par les réglements de OSHA (loi sur
la santé et la sécurité du travail), le Code Electrique Nationale et/ou les codes locaux et
fédéraux lors de l’utilisation d’un groupe électrogène.
Pour une meilleure protection contre les risques de chocs électriques par de l’équipement
défectueux branché sur des prises à verrouillage par rotation, il faut considérer la possi-
bilité d’utiliser un disjoncteur différentiel pour chacune de ces prises également.
Les disjoncteurs différentiels (GFCI) et les cordons amovibles et câbles protégés par des
disjoncteurs différentiels peuvent être achetés dans des magasins locaux de matériel
électrique.
30 Operator’s Manual
RISQUES ÉLECTRIQUES
Ce produit doit être mis à la terre. Il y a un conducteur permanent entre
la génératrice (enroulement du stator) et le cadre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de
choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CON-
DUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT PEUT
ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION. VÉRIFIER
AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ EN
CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À LA TERRE.
Ce groupe électrogène est équipé d’une borne de terre pour votre
protection. Finaliser toujours la liaison à la terre du groupe électrogène
jusqu’à une prise de terre externe comme l’explique les instructions
dans la section intitulée “Instructions de mise à la terre” dans la partie
Préparation de ce manuel.
Le groupe électrogène est une source potentielle de choc électrique
si il n’est pas gardé au sec. Maintenir le groupe électrogène au sec et
ne pas l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides.
Pour protéger le groupe électrogène contre l’humidité, s’en servir sur
une surface séche et sous une structure ouverte tel qu’un auvent. Ne
jamais toucher le groupe électrogène avec les mains mouillées.
Risque de choc électrique en cas d’utilisation du groupe électrogène
avec un disjoncteur différentiel (GFCI) défectueux. Tester le disjonc-
teur différentiel (GFCI) avant chaque utilisation. Voir les instructions
d’utilisation pour plus d’information. Si le disjoncteur différentiel (GFCI)
s’avére défectueux, NE PAS utiliser votre groupe électrogène. Con-
tacter votre concessionnaire Mi-T-M.
Brancher les appareils directement dans le groupe électrogène. Ou, se
servir d’une rallonge renforcée et pour usage extérieur certié (en watts
ou en ampères) pour au moins la somme des consommations de tous
les appareils branchés dessus. Vérier que toute la rallonge est en bon
état, sans entailles ou déchirures et que la che a bien trois broches, et
surtout une lame de terre.
Ne JAMAIS essayer d’alimenter les circuits de la maison en branchant
le groupe électrogène à une prise murale, une pratique connue sous
le nom de “back feeding/ alimentation en retour”. Ceci est une pratique
extrêmement dangereuse qui présente un risque d’ électrocution aux
ouvriers d’entretien du réseau public et aux voisins desservis par le
même transformateur de réseau. Ceci court-circuite également certains
des dispositifs de protection intégrés dans l’installation électrique de la
maison.
Si vous devez brancher le groupe électrogène au circuit d’alimentation
électrique de la maison pour amener du courant aux appareils, faire
installer l’équipement approprié par un électricien qualié conformé-
ment aux codes électriques locaux. Ou, vérier avec votre compag-
nie d’électricité pour voir si un commutateur de transfert inverseur de
source peut être installé.
Pour les coupures de courant, des groupes électrogènes stationnaires
en installation permanente sont mieux adaptés pour fournir une source
d’énergie de secours pour votre maison. Même un groupe électrogène
portable qui est branché correctement peut devenir surchargé. Les élé-
ments constituants du groupe électrogène peuvent alors surchauffer ou
être sous trop de pression avec la conséquence possible de défaillance
du groupe électrogène.
Operator’s Manual 31
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, lire ce man-
uel de l’utilisateur au complet avant l’utilisation du produit. Pendant
l’utilisation de ce produit, les précautions de base suivantes doivent
toujours être suivies:
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
2. Ce produit est muni d’un disjoncteur différentiel (GFCI) dans le
cordon d’alimentation électrique an de réduire les risques de
choc électrique. Si le remplacement du cordon d’alimentation ou
de la prise est nécessaire, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques.
3. Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes non qualiées
de se servir de ce groupe électrogène.
4. Ne pas utiliser le groupe électrogène si vous êtes fatigués, en état
d’ébriété ou sous l’inuence de médicaments ou drogues. Rester
vigilant et attentif à vos gestes.
5. Suivre les instructions d’entretien contenues dans ce manuel.
6. Lors du démarrage du groupe électrogène avec le lanceur à rappel,
il faut s’assurer que rien ne risque d’être cogné par la main ou le
bras de l’utilisateur.
7. S’assurer que l’interrupteur des outils électriques est en position
d’arrêt (OFF) avant de les brancher sur le groupe électrogène.
8. Empêcher l’accés à la zone entourant l’appareil.
9. S’assurer que chaque personne utilisant ce groupe électrogène
a reçu une formation adéquate pour le faire fonctionner en toute
sécurité.
10. Do not operate the generator or any electrical tool in any 10. Ne pas
faire fonctionner le groupe électrogène ou tout outil électrique dans
un endroit de l’eau ou des matiéres semblables entraînent un
danger électrique pour l’utilisateur. Ne pas l’utiliser sur des surfaces
mouillées, sous la pluie ou sous la neige.
11. S’assurer toujours que le groupe électrogène est bien stable et ne
risque en aucun cas de glisser ou de se déplacer, mettant ainsi le
personnel en danger.
12. Eviter de toucher le collecteur, le silencieux d’échappement ou
le(s) cylindre(s) chaud(s). Se tenir à l’écart de toutes les pièces
tournantes.
13. Sauf si l’outil ou l’appareil utilisé est à double isolation, il doit être mis
à la terre par une prise correctement mise à la terre. (Voir Préparer
le groupe électrogène, Instructions de mise à la terre). Les outils et
appareils munis de prises à 3 broches doivent obligatoirement être
branchés sur des rallonges et des prises murales à 3 trous. Avant
d’utiliser tout appareil électrique, s’assurer qu’il est en bon état.
14. Pour faire l’essai d’un disjoncteur différentiel et assurer sa abilité,
suivre les instructions de ce manuel.
15. Attention si vous utilisez cet équipement dans des espaces connés.
Les espaces connés, sans ventilation d’air frais sufsante, risquent
de contenir des gaz dangereux. Faire fonctionner un moteur à
essence dans de tels cas peut provoquer une explosion et/ou une
asphyxie mortelle.
16. Si votre groupe électrogène est équipé d’un chariot de transport,
s’assurer que l’appareil est bien stable pendant l’utilisation et le
transport an d’éviter tout mouvement inattendu ou roulement.
17. Faire extrêmement attention en soulevant ce groupe électrogène.
Ne pas utiliser les poignées de chariot pour soulever ce groupe
électrogène, utiliser uniquement la barre de levage conçue à cet
effet. Ce groupe électrogène est lourd et des moyens de levage
appropriés doivent être employés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
32 Operator’s Manual
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
Porter des vêtements ajustés et un équipement de sécu-
rité adapté au travail.
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel
que des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour se
protéger contre des bruits forts réprehensibles ou incon-
fortables.
La pleine attention de l’opérateur est requise an d’utiliser
l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter des
écouteurs de radio ou de musique tout en actionnant la
machine.
INSPECTER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de
protection sont serrés et bien en place.
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de sécu-
rité.
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dom-
mage avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique
en cas d’écrasement, de coupures ou de lésions dûes à
la chaleur.
PRÉPARATION POUR LES URGENCES
Garder une trousse des premiers secours et un extincteur
à portée de la main.
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du ser-
vice d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas
d’urgence près du téléphone.
Etre prêt si un incendie débute.
FAIRE L’ENTRETIEN DU GROUPE
ÉLECTROGÈNE EN TOUTE SÉCURITÉ
Avant d’entretenir le groupe électrogène, débrancher tout
l’équipement et la batterie (s’il en est équipé) et permettre
à l’appareil de refroidir.
Faire l’entretien du groupe électrogène dans un endroit
propre, sec et plat.
Operator’s Manual 33
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
OPERATION D'UTILISATION OPERACIÓN
Read unit Operator's Manual carefully before operating
this unit. Always make sure unit is level and properly
grounded. Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn the key to start position, release as soon as it
starts.
3. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
4. Turn main breaker ON to main position.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and
unplugging cords.
2. Turn key to off position.
3. Close fuel valve.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer
toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la
terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le
démarrage.
3. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe avant d'appliquer une charge.
4. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en débranchant les
raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de
empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
3. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
4. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2809/090412
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence
de l'endroit où se trouve le générateur.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard which
can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated, unoccupied
areas away from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or
running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a poisonous
gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or
taste it.
ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages,
sheds, or other semi-enclosed spaces. These
spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a
fan or open doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY.
See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un gas
venenoso que puede matarle. No puede olerlo, verlo, o
probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de entradas
de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas, garajes,
cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos
espacios puede atrapar gases venenosos AUNQUE SI
opere una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando
generador, lo apague y vaya adentro en aire libre
PRONTO. Viste un doctor. Puede tener venenoso de
monóxido de carbono.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir
au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions
d'air.
Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons,
garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces
espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez
un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des
conteneurs homologués, dans des endroits
bien aérés et inoccupés loin de toute étincelle
et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme
nettoyant. Essuyer immédiatement tout
débordement.
34-1676/071218
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de
uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de
cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de
alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area
de generador.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que puede
resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse de
unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
No derrame el tanque de comestible.
Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34 Guide d’utilisation
Commandes
COMMANDES
A -- Réservoir de
Carburan
B -- Panneau de
Commande
C -- Bouchon de vidange
d’huile
D -- Bouchon de Réservoir
de Carburan
B
D
A
C
Guide d’utilisation 35
Préparation du groupe électrogène
disponible, on pourra utiliser une tige ou un tuyau de 8
pieds (2m50) de long. Dans le cas d’un tuyau, ce dernier
devra avoir un diamètre d’au moins ¾ de pouce avec une
surface extérieure anticorrosion. Dans le cas d’une tige
en fer ou en acier, le diamètre minimal sera de 5/8 pouce;
dans le cas d’une tige en métal non ferreux, cette dernière
devra avoir un diamètre minimal de ½ pouce et son métal
devra gurer sur la liste des métaux agréés pour la mise
à la terre. Enfoncer le tuyau ou la tige dans le sol jusqu’à
une profondeur de 8 pieds (2m50). Si l’on rencontre de
la roche à moins de 4 pieds (1m25), enterrer le tuyau ou
la tige dans une tranchée. Tous les outils électriques et
les appareils raccordés à ce groupe électrogène devront
obligatoirement soit être mis à la terre au moyen d’un l
de terre, soit être à double isolation.
IL EST RECOMMANDÉ DE:
1. D’utiliser des appareils électriques munis de cordons
d’alimentation à 3 broches.
2. D’utiliser une rallonge munie d’une prise à 3 trous et
d’une che à 3 broches à ses extrémités opposées an
d’assurer la continuité de la ligne de terre entre le groupe
électrogène et l’appareil.
Nous recommandons fortement de vérier et de respecter
la bonne application de toutes les réglementations fé-
dérales, d’état et locales relatives aux spécications de
mise à la terre.
COMMUTATEUR DE TRANSFERT INVERSEUR DE
SOURCE
Si le groupe électrogène est destiné à être utilisé en
secours, il doit obligatoirement y avoir un commutateur de
transfert inverseur de source entre le réseau électrique
principal et le groupe électrogène. Ce commutateur non
seulement empêche le courant de ce réseau de parvenir
au groupe électrogène, mais il empêche aussi le groupe
électrogène d’alimenter les lignes de la compagnie
d’électricité. Ceci an de protéger tout réparateur effectu-
ant une intervention sur une ligne endommagée.
CETTE INSTALLATION DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE PAR UN ÉLECTRICIEN LICENCIÉ
EN RESPECTANT OBLIGATOIREMENT TOUS
LES CODES LOCAUX.
HUILE POUR MOTEUR
ATTENTION: N’UTILISER QUE L’HUILE POUR
MOTEUR SPÉCIFIÉE. TOUTE AUTRE HUILE
POUR MOTEUR PEUT AVOIR UNE INCIDENCE
SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE,
PEUT ENTRAÎNER UN GRIPPAGE DES
PIÈCES INTERNES DU MOTEUR OU PEUT
RACCOURCIR LA DURÉE DE VIE UTILE DU
MOTEUR.
EMPÊCHER QUE DES SALETÉS OU DES
DÉBRIS CONTAMINENT L’HUILE POUR
MOTEUR. NETTOYER SOIGNEUSEMENT
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit
un chemin de moindre résistance au courant électrique,
réduisant ainsi les risques de choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT
DU CON-DUCTEUR DE MISE À LA TERRE
DE L’ÉQUIPEMENT PEUT ENTRAÎNER DES
RISQUES D’ÉLECTROCUTION. VÉRIFIER
AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT
LA MISE À LA TERRE.
Il faut obligatoirement utiliser la borne de terre et son
écrou papillon pour connecter le châssis du groupe élec-
trogène à une prise de terre adéquate. Le raccordement
à la terre devra être effectué avec du l Numéro 8. Mettre
la cosse du l de terre entre les deux rondelles éventail et
l’écrou papillon et serrer l’écrou papillon complètement.
Relier solidement l’autre extrémité du l de terre à une
prise de terre adéquate.
Le code national électrique contient plusieurs exemples
pratiques de création d’une prise de terre. Les exemples
ci-dessous illustrent quelques unes des méthodes de
création d’une bonne prise de terre.
Une conduite d’eau souterraine métallique en contact
direct avec la terre sur au moins 10 pieds (3 mètres) peut
être utilisée comme terre. Si une conduite d’eau n’est pas
GND
34-0889
062104-ENG.
36 Operator’s Manual
Préparation du groupe électrogène
POUR REMPLIR AVEC DE L’HUILE:
1. Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être
.fait avec le moteur sur une surface plane.
2. Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. Verser
l’huile et remettre le bouchon.
3. Verier que le niveau soit presque au maximum. Remettre
correctement en place la jauge d’huile.
CAPACITÉ (TYPIQUE) D’HUILE POUR
MOTEUR
Ce qui suit est la capacité d’huile pour moteur.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT: LE CARBURANT
DIESEL EXPLOSIF!! L’ESSENCE EST
EXTRËMEMENT INFLAMMABLE ET SES
VAPEURS PEUVENTEXPLOSER SI ELLES
S’ENFLAMMENT.
IL NE FAUT ENTREPOSER LE CARBURANT
DIESEL QUE DANS DES CONTENEURS
HOMOLOGUÉS, DANS DES BÄTIMENTS BIEN
AÉRÉS, NON OCCUPÉS ET À L’ÉCART DES
ÉTINCELLES ET DES FLAMMES.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR LE
CARBURANT DIESEL LORSQUE LE
MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE
CAR L’ESSENCERENVERSÉE PEUT
S’ENFLAMMER SI ELLE ENTRE EN CONTACT
AVEC LES PARTIES CHAUDES OU LES
ÉTINCELLESPROVENANT DE L’ALLUMAGE.
NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
PRÈS DE CARBURANT QUI A ÉTÉ
RENVERSÉ.
NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
PRÈS DIESEL FUEL LE CARBURANT
DIESEL QUI A ÉTÉ RENVERSÉ. NE JAMAIS
UTILISER D’ESSENCE COMME PRODUIT DE
NETTOYAGE.
AVERTISSEMENT: NE PAS TROP REMPLIR
LE RÉSERVOIR DE CARBURANT DIESEL,
LAISSER TOUJOURS DE LA PLACE POUR
QUE LE CARBURANT SE DILATE.
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
Acheter de l’essence en petite quantité et l’entreposer
dans des conteneurs propres et homologués.
Pour minimiser les dépôts de gomme dans le système
de carburant et pour assurer un démarrage facile, ne pas
utiliser d’essence restant de la saison précédente.
LE BOUCHON JAUGE À HUILE ET LA ZONE
ENVIRONNANTE AVANT DE RETIRER LE
BOUCHON.
NE JAMAIS MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES
D’HUILE POUR MOTEUR. CECI PEUT AVOIR
UN EFFET NUISIBLE SUR LES PROPRIÉTÉS
LUBRIFIANTES DE L’HUILE POUR MOTEUR.
NE JAMAIS TROP REMPLIR. LE FAIT DE
TROP REMPLIR PEUT ENTRAÎNER UNE
FUMÉE D’ÉCHAPPEMENT BLANCHE,
UNE SURVITESSE DU MOTEUR OU DES
DOMMAGES INTERNES.
SI DE L’HUILE DE QUALITÉ INFÉRIEURE
EST EMPLOYÉE AU LIEU DE L’HUILE
CONSEILLÉE, IL FAUDRA LA VIDANGER
TOUTES LES 150 HEURES.
CARACTERISTIQUES DE L’HUILE POUR
MOTEUR
Utiliser une huile pour moteur qui satisfait ou qui dépasse
les indications et les classications suivantes :
CATÉGORIES DE SERVICE
A.P.I.: American Petroleum Institute
MIL: Spécication militaire des États-Unis pour les
huiles moteur délivrée pour des motifs logistiques
ACEA: Association des Constructeurs d’automobiles
européens
NOTES:
1. S’assurer que l’huile pour moteur, les conteneurs de
stockage d’huile pour moteur et que le matériel de
remplissage d’huile sont libres de dépôts et d’eau.
2. Changer l’huile du moteur après les premières 50 heures
d’opération et toutes les 250 heures par la suite.
VISCOSITÉ D’HUILE POUR MOTEUR.
Sélectionner la viscosité d’huile appropriée selon la tem-
pérature ambiante et utiliser le tableau d’indice SAE de
viscosité.
MODEL # DIPSTICK UPPER LIMIT/
LOWER LIMIT
KD420 1.5/1.6 QT
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-60
SAE 15W-40*
SAE 15W-40**
SAE 20W-60**
SAE 5W-30***
SAE 10W-30***
-22
-30
-13
-25
-4
-20
5
-15
14
-10
23
-5
32
0
41
5
50
10
59
15
68
20
77
25
86
30
95
35
104
40
113
45
SAE 10W
122
50
-31
-35
-40
-40
Operator’s Manual 37
Préparation du groupe électrogène
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.
Ne jamais conserver le carburant dans des conteneurs
galvanisés ; le carburant et le conteneur galvanisé réagis-
sent chimiquement, produisant ainsi de la bavure qui
bouche rapidement les ltres et engendre des pannes à la
pompe d’injection ou aux injecteurs.
Une forte teneur en soufre peut provoquer l’usure du
moteur. Dans les pays où on ne trouve que du gasoil avec
une forte teneur en soufre, il est conseillé d’introduire une
huile lubriante très alcaline dans le moteur ou de vidan-
ger plus souvent l’huile lubriante conseillée par le con-
structeur. Les pays où le gasoil a normalement une faible
teneur en soufre sont les suivants : Europe, Amérique du
Nord et Australie.
TYPE DE CARBURANT
Pour des performances optimales, n’utiliser que du
carburant diesel nouveau et propre, disponible dans le
commerce. Les carburants diesel satisfaisant les spéci-
cations ASTM D975 - 1D ou 2D, EN590, ou équivalentes,
sont appropriés à l’usage sur ce moteur-ci.
COMBUSTIBLES POUR LES BASSES
TEMPÉRATURES
Il est possible d’utiliser des combustibles spéciaux pour
l’hiver an de faire fonctionner le moteur à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. Ces combustibles limitent la forma-
tion de parafne dans le gasoil à basse température. S’il
se forme de la parafne dans le gasoil, le ltre à combus-
tible se bouche et bloque l’écoulement du combustible.
combustibile.
RAVITAILLEMENT COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT: IL EST CONSEILLÉ DE
NE PAS REMPLIR COMPLÈTEMENT LE
RÉSERVOIR , MAIS DE S’ARRÊTER À 1 CM
ENVIRON DU NIVEAU MAXIMUM AFIN DE
PERMETTRE UN PEU DE MOUVEMENT AU
COMBUSTIBLE. AVANT DE PROCÉDER AU
DÉMARRAGE, ESSUYER DES ÉVENTUELLES
SORTIES DE COMBUSTIBLE.
1. Enlever le bouchon réservoir.
2. Verser le carburant et remettre le bouchon.
AVERTISSEMENT: AVEC TEMPÉRATURES
AMBIANTE RIGOREUSES (-5/8°C) JOINDRE
AU GASOIL DES ADDITIFS SPÉCIFIQUES
POUR ÉVITER LA FORMATION DE
PARAFFINE.
CARBURANTS BIODIESEL
Les carburants contenant moins de 20% de méthyl ester
ou B20 sont appropriés à l’usage sur ce moteur. On re-
commande les carburants biodiesel satisfaisant les spéci-
cations du BQ-9000, EN 14214 ou équivalentes. NE PAS
UTILISER d’huiles végétales en tant que biocarburant sur
ce moteur. Toute panne provoquée par l’utilisation de car-
burants autres que ceux qui sont recommandés ne sera
pas couverte par la garantie.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT: NE DOIT ÊTRE ÉFFECTUÉ
QUE PAR UN CENTRE DE SERVICE MI-T-M
AGRÉÉ.
HUILE INDIQUÈEl
CARBURANT AVEC UNE
FAIBLE TENEUR EN SOUFRE
API CF4 - CG4
CARBURANT AVEC UNE
FORTE TENEUR EN SOUFRE
API CF
Estivaux jusqu’à...........0°C (32°F))
Hivernaux jusqu’à........-10°C (14°F)
Alpins jusqu’à........ -20°C (-4°F)
Arctiques jusqu’à...... -30°C (-22°F)
38 Guide d’utilisation
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
ATTENTION: NE PAS UTILISER DE LIQUIDES
DE DÉMARRAGE CAR LES VAPEURS SONT
INFLAMMABLES.
Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes
consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter
l’opération de démarrage au bot d’une minute. Si le mo-
teur n’a pas démarré après deux essais de démarrage, en
rechercher la cause en fonction du tableau des anoma-
lies.
Respecter les étapes suivantes pour démarrer le moteur.
1. 1re Position - Eclairage des Témoins.
2. 2me Position - Démarrage.
3. Clé en position de repos -Moteur en marche.
Note: Quand le moteur est en marche vériez que
tous témoins de contrôle sont éteints En cas
de moteurs avec tableau de démarrage pour-
vu d’un dispositif de protection du moteur,
s’assurer que le voyant OK reste allumé.
RODAGE
Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la
puissance totale.
AVANT L’ARRET
Au minimum pendant quelques minuts.
ARRET
Levier et/ou clé en position de stop.
COMMANDES
PANNEAU DE COMMANDE:
Les groupe électrogènes sont équipés comme suit:
- Compteur horaire
- Voltmètre
- Disjoncteurs
- Deux prises femelles doubles (2 prises) protégées
par disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20
Ampères.
- Une prise verrouillable de 125 Volt, 30 Ampères.
- Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 20 Ampères
(GEN-6000).
- Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères
(GEN-7500-0MH0/E, GEN-8000-0MH0/E).
Fonctionnement
NOTE: Les prises verrouillables de 125 Volt, 30
Ampères et de 125/250 Volt, 20 Ampères et de
125/250 Volt, 30 Ampères ne sont PAS protégées
par un disjoncteur différentiel. Il faut utiliser des
disjoncteurs différentiels externes si un tel dis-
positif est nécessaire ou désiré. Consulter les
consignes de la section “Disjoncteur Différentiel”
pour plus d’information.
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT JAMAIS
DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE DUNE
PRISE. CES PRISES SONT PROTÉGÉES
CONTRE LES SURCHARGES PAR DES
DISJONCTEURS MAGNÉTIQUES À RÉEN
CLENCHEMENT. SI UN DISJONCTEUR SE
DÉCLENCHE, IL FAUT EN DÉTERMINER
LA CAUSE ET LA CORRIGER AVANT DE
CONTINUER L’UTILISATION.
COMMANDES
COMPTEUR HORAIRE:
Ces groupes électrogènes sont équipés d’un
compteur horaire qui enregistre le nombre d’heures de
fonctionnement de l’appareil. Ceci est très utile pour
programmer l’entretien. Consulter le tableau périodique
d’entretien pour le programme d’entretien recommandé.
TAILLE DE CÂBLE:
Une tension insufsante risque d’endommager
l’équipement. Par conséquent, pour éviter les chutes
de tension excessives entre le groupe électrogène et
l’équipement, le câble utilisé devra être de calibre suf-
sant par rapport à sa longueur. Le tableau de sélection
des câbles indique la longueur maximale des câbles en
fonction du calibre permettant d’acheminer les charges
indiquées en toute sécurité.
CHARGES DES MOTEURS ÉLECTRIQUES:
Il est caractéristique pour les moteurs électriques ordi-
naires en fonctionnement normal de consommer jusqu’à
six fois leur courant de fonctionnement au démarrage.
Ce tableau peut être utilisé pour estimer la puissance en
Watts nécessaire pour démarrer les moteurs électriques
“CODE G.”
ATTENTION: SI UN MOTEUR ÉLECTRIQUE
REFUSE DEDÉMARRER OU D’ATTEINDRE
SON RÉGIME DE FONCTIONNEMENT,
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL OU
L’OUTIL AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE À
L’ÉQUIPEMENT. VÉRIFIER TOUJOURS QUE
LA CONSOMMATION DE L’OUTIL OU DE
L’APPAREIL UTILISÉ EST COMPATIBLE AVEC
LA PUISSANCE DE SORTIE DU GROUPE
ÉLECTROGÈNE.
40 Guide d’utilisation
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. L’interrupteur du moteur est Mettre l’interrupteur du moteur en
en position d’arrêt (OFF). position de marche (ON).
Le réservoir de carburant est vide. Remplir le réservoir selon les
instructions contenues dans ce
manuel.
La soupape de carburant est fermée. Ouvrir la soupape de carburant.
Pas de courant en sortie du Déclenchement des disjoncteurs. Réarmer les disjoncteurs.
groupe électrogène. Cordons électriques et rallonges Vérier la capabilité des cordons
inadéquats. électriques et des rallonges
dans la section Commandes;
la taille des câbles dans ce manuel.
Consulter un concessionnaire Mi-TM.
Dépannage
Guide d’utilisation 41
ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
Maintenir tous les évents dégagés.
Maintenir le groupe électrogène dans un état propre. NE
PAS l’asperger d’eau.
Périodiquement, vérier et serrer tous les éléments de
xation (écrous et boulons), voir le tableau d’entretien
périodique.
FICHIER D’ESSAIS DES DISJONCTEURS:
Comme avec les autres dispositifs de sécurité, les dis-
joncteurs (GFCI) fournis avec ces groupes électrogènes
doivent être examinés chaque mois pour assurer qu’il
fonctionne correctement. Pour tester les disjoncteurs
(GFCI), suivre les instructions suivantes et enregistrer la
date du test ci-dessous.
1. Appuyer sur le bouton “TEST” avec le groupe électrogène
en marche et avec l’interrupteur de commande de
ralenti en position de démarrage (START). Le bouton
de réenclenchement (RESET) devrait sortir. Les deux
prises du boîtier doivent alors être hors tension. Vérier
en branchant une lampe dans chaque prise.
AVERTISSEMENT: SI LE BOUTON DE
RÉENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE
PAS SE SERVIR DE LA/DES PRISE(S). VOIR
VOTRE CONCESSIONNAIRE MI-T-M POUR UN
ENTRETIEN IMMEDIAT.
Entretien
NOTE: Dans certains cas, le disjoncteur différentiel ne fournit pas de protection contre les risques d’électrocutions.
EXEMPLE: Une personne peut recevoir un choc si elle touche deux ou plus des ls d’un cordon électrique
endommagé et n’est pas en contact direct avec la terre. Puisque le courant parasite n’a pas de passage vers
la terre, le disjoncteur différentiel ne peut pas remplir son rôle et la personne peut recevoir des blessures
graves.
Le disjoncteur différentiel est simplement une caractéristique de sécurité supplémentaire. Rien ne peut remplacer
le respect des précautions de sécurité, des bonnes pratiques de sécurité avec les circuits électriques et un bon
entretien des cordons électriques, de l’équipement et des connexions.
2. Si le disjoncteur (GFCI) fonctionne normalement, remettre
le système sous tension en appuyant FERMEMENT sur
le bouton de réenclenchement “RESET” jusqu’à ce
qu’un déclic distinctif soit entendu ou senti. SI IL N’EST
PAS POSSIBLE DE RéARMER LE DISJONCTEUR
DIFFERENTIEL (GFCI), N’UTILISER AUCUNE DES
PRISES DU BOITIER DOUBLE. Il faut faire réparer
l’appareil immédiatement par un centre de service agréé
Mi-T-M.
3. Des charges générées par des vibrations élevées ou
des chocs mécaniques violents peuvent déclencher
les disjoncteurs différentiels (GFCI). Si l’un ou l’autre
des disjoncteurs différentiels se déclenche tout seul, le
réarmer et exécuter les étapes du test 1 et 2.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour le second disjoncteur
différentiel (GFCI).
AVERTISSEMENT: BIEN QUE LA PROCÉDURE
CI-DESSUS INDIQUE QUE LE DISJONCTEUR
DIFFÉRENTIEL (GFCI) FONCTIONNE
CORRECTEMENT AVEC UN GROUPE
ÉLECTROGÈNE QUI N’EST PAS MIS À LA
TERRE OU QUI EST MAL MIS À LA TERRE,
IL FAUT CEPENDANT METTRE LE GROUPE
ÉLECTROGÈNE À LA TERRE EN SUIVANT
LES INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
À LA PAGE 48 POUR QUE LE DISJONCTEUR
DIF FÉRENTIEL (GFCI) SOIT EFFICACE ET
PROTÈGE L’UTILISATEUR CONTRE LES
COURANTS PARASITES.
Année Janv. Févr. Mars Avr. Mai Juín. Juill. Aoüt. Sep. Oct. Nov. Déc.
42 Guide d’utilisation
AVERTISSEMENT: L’HUILE QUI S’ÉCOULE
PEUT ÊTRE TRÈS CHAUDE. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES DE BRÛLURES, LA
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION. METTRE
L’HUILE USÉE AU REBUT D’UNE FAÇON
APPROPRIÉE.
FILTRE À AIR:
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE
OU D’EXPLOSION. NE PAS UTILISER
D’ESSENCE OU DE SOLVANTS AVEC UN
POINT D’ÉCLAIR BAS POUR NETTOYER
L’ÉLÉMENT. NETTOYER L’ÉLÉMENT DANS
UN ENDROIT BIEN VENTILÉ. S’ASSURER
QU’IL N’Y A AUCUNE ÉTINCELLES OU
FLAMMES PRÈS DE LA ZONE DE TRAVAIL:
CECI INCLUT TOUT APPAREIL MÉNAGER
AVEC UNE VEILLEUSE.
ATTENTION: IL NE FAUT JAMAIS FAIRE
FONCTIONNER LE MOTEUR SANS FILTRE À
AIR, SOUS PEINE DE DOMMAGES SÉRIEUX.
Un élément de ltre à air encrassé de poussière a un ef-
fet négatif sur le bon fonctionnement du moteur. Ne pas
oublier de nettoyer l’élément de ltre à air périodiquement.
1. Ouvrir le ltre.
2. Dévisser l’écrou à ailettes et enlever la masse ltrante.
3. Vérier le bon état du joint en caoutchouc .
4. Si le préltre est encrassé, le désassembler et le nettoyer.
5. Réassembler le ltre à air, en vériant que le joint est
inséré de façon correcte, ensuite serrer l’écrou à ailettes.
6. Le joint en caoutchouc doit être toujours remplacé
lorsqu’on remplace la masse ltrante, pour cette raison
il est inséré dans la boîte de rechange.
NOTE: SI LA MASSE FILTRANTE A DÉJÀ
ÉTÉ NETTOYÉE PLUSIEURS FOIS, OU
BIEN SI ELLE EST IRRÉMÉDIABLEMENT
ENCRASSÉE, LA REMPLACER.
AVERTISSEMENT: VÉRIFIER QUE LE
FILTRE EST MONTÉ CORRECTEMENT
POUR EMPÊCHER À LA POUSSIÈRE OU
AUTRES SALETÉS DE PÉNÉTRER DANS LES
CONDUITS ADMISSION.
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE:
Le moteur a besoin d’un entretien normal à des intervalles
réguliers an d’assurer son bon fonctionnement pendant
une longue période de temps. Le Tableau d’Entretien
Périodique ci-dessous identie les inspections et interven-
tions d’entretien périodiques ainsi que leurs intervalles
appropriés. Le point centré indique que l’intervention cor-
respondante doit être faite à cet intervalle.
NOTE: Certains réglages nécessitent l’utilisation
d’outils spéciaux ou d’autre équipement. Un
tachymètre électronique aidera à régler le régime
de ralenti et de service.
Entretien
MOTEUR:
Le moteur de ce groupe électrogène est régulé pour fonc-
tionner à des vitesses proches de 3600 tours/mn (60Hz)
sur toute la plage de puissance fournie. La vitesse de
marche à vide (avant qu’une charge soit appliquée) sera
juste un peu plus haute que la vitesse de charge et est
normalement réglé à 3750 tours/mn.
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT PAS MODIFIER
LE MÉCANISME DU RÉGULATEUR, CHANGER
SON RÉGLAGE DE FAÇON EXPÉRIMENTALE,
NI POUSSER L’ACCÉLÉRATEUR POUR
ESSAYER DE PRODUIRE PLUS DE
COURANT ÉLECTRIQUE; CECI RISQUE
D’ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT ET DE
CAUSER DES BLESSURES.
LE RÉGLAGE DU RÉGIME DU RÉGULATEUR
DOIT ÊTRE LAISSÉ AUX BONS SOINS D’UN
CONCESSIONNAIRE MI-T-M.
VIDANGE D’HUILE:
Note: En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois.
AVERTISSEMENT: DANS DES CONDITIONS
POUSSIÉREUSES OU SALES, CHANGER
L’HUILE ET LE FILTRE À HUILE TOUTES LES
150 HEURES.
NOTE: POUR VIDANGER RAPIDEMENT ET
TOTALEMENT L’HUILE DU MOTEUR IL EST
RECOMMANDÉ DE FAIRE CETTE OPÉRATION
QUAND LE MOTEUR EST CHAUD.
Changer l’huile après les premières 50 heures de service.
Par la suite, il faut la changer toutes les 250 heures.
1. Enlevez le bouchon et vidangez l’huile dans un récipient
approprié.
2. Revisser le bouchon de vidange.
3. Dévisser le bouchon de remplissage d’huile.
4. Verser l’huile et remettre le bouchon.
5. Verier que le niveau soit au maximum avec le moteur
en plan.
AVERTISSEMENT: AVANT DE REDÉMARRER
CONTRÔLEZ QUE LA JAUGE NIVEAU, LE
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE ET LE
BOUCHON DE REMPLISSAGE HUILE SONT
MONTÉS CORRECTEMENT AFIN D’ÉVITER
LES FUITES DE LUBRIFIANT.
AVERTISSEMENT: L’HUILE MOTEUR ÉPUISÉE
PEUT ÊTRE LA CAUSE DE CANCER DE
LA PEAU SI LAISSÉE FRÉQUEMMENT
À CONTACT POUR DES PÉRIODES
PROLONGÉES. SI LE CONTACT AVEC
L’HUILE EST INÉVITABLE, SE LAVER LES
MAINS À L’EAU ET SAVON AVEC SOIN DÈS
QUE POSSIBLE. NE PAS VIDANGER L’HUILE
ÉPUISÉE DANS LE MILIEU, CAR ELLE A UN
HAUT NIVEAU DE POLLUTION.
Guide d’utilisation 43
STOCKAGE DU GÉNÉRATEUR
COURT TERME (1 À 6 MOIS):
En cas d’inactivité du moteur, vérier les conditions de
l’environnement, le type d’emballage et contrôler que ces
conditions en garantissent un maintien correct. Le cas
échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection
adéquate. Éviter le stockage du moteur en contact direct
avec le sol et dans des lieux humides et exposés aux
intempéries, à proximité de sources de lignes électriques
à haute tension.
LONG TERME (PLUS DE 6 MOIS):
1. Introduire dans le carter de l’huile de protection AGIP
RUSTIA C jusqu’au niveau max.
2. Remplir le réservoir de carburant en ajoutant 10%
d’additifs AGIP RUSTIA NT.
3. Démarrer le moteur d’exécution avant qu’une charge
est appliquée
Remisage
4. Permettre au moteur de fonctionner pendant 5 à 10
minutes.
5. Arrêter le moteur.
6. Vider complètement le réservoir à carburant.
7. Vaporiser de l’huile SAE 10W dans les collecteurs
d’échappement et d’admission.
8. Fermer les conduites d’admission et d’échappement
an d’éviter l’introduction de corps étrangers.
9. Nettoyer soigneusement toutes les parties extérieures
du moteur en utilisant des produits appropriés.
10. Appliquer des produits de protection (AGIP RUSTIA NT)
sur les parties non vernies.
11. Desserrer la courroie alternateur/ventilateur (si présente).
12. Recouvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.
AVERTISSEMENT: LE CARBURANT DOIT
ÊTRE VIDÉ DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ
ET DOIT ÊTRE ENTREPOSÉ DANS UN
CONTENEUR HOMOLOGUÉ POUR ESSENCE.
44 Guide d’utilisation
Entretien
* Exécuter ces opérations après les 5 premières heures de service, ensuite aux intervalles recommandés.
** Intervention plus fréquente en cas d’environnement poussiéreux.
NOTE: Ces interventions doivent être effectuées avec des outils appropriés. Consulter votre centre de service
Mi-T-M pour l’entretien si vous n’avez pas le bon équipement et les compétences mécaniques.
Chaque Toutes les Toutes les Toutes les Avant
jour 25h 100 h 200 h remisage
Vérier le niveau de carburant
Vérier le niveau d’huile du moteur
Vérier qu’il n’y a pas d’écrous ou de
boulons desserrés ou perdus
Rechercher d’éventuelles fuites
Vérier que les ailettes du cylindre
et de la culasse ne sont pas sales
ou poussiéreuses.
Inspection de la conduite de carburant
(remplacer selon le besoin)
Nettoyer l’élément en mousse du
ltre à air (**)
Serrer les écrous et boulons (*)
Vidange d’huile du moteur (*)
Nettoyer le ltre à carburant
Remplacer la cartouche ltrante
en papier (**)
Nettoyer la poussière et saleté des
ailettes du cylindre et de la culasse (**)
Nettoyer la bougie et régler
l’écartement des électrodes
Ajouter du stabilisateur de carburant
Faire tourner le moteur jusqu’a sec
de carburant
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Mi-T-M 6000 Watt Diesel Generator Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à