Mi-T-M 6000 Watt Diesel Generator Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

10 Operator’s Manual
SAFETY SIGNS GEN-3600
WARNING AVERTISSEMENT
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter
le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant
de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation.
Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre
pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard which
can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each
use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from any
structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing serious
injury or death.
• Store gasoline only in approved containers,
in well-ventilated, unoccupied areas away
from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool before
refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or
running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide,
a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it,
see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or
other semi-enclosed spaces. These spaces can trap
poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors
and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir
au goût.
N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons,
garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés.
Ces espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous
utilisez un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des
conteneurs homologués, dans des endroits bien
aérés et inoccupés loin de toute étincelle et
flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
34-2912/090617
Read Operator's Manual carefully before operating this unit.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
OPERATION
D'UTILISATION
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning
off electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle
speed to cool two (2)
minutes. Not allowing engine
to cool may result in
damage to unit.
3. Turn off engine
ignition switch.
4. Close fuel valve.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant
de l'appareil ou du moteur.
2. Placer la manette du starter en
position maximum.
3. Mettre le contact du moteur en
position de marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer les charges en
éteignant les appareils électriques
et débranchant les raccords
électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant deux (2) minutes pour
qu'il refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne permet
pas au moteur de refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant
sur l'appareil ou le moteur.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full
choke.
3. Turn engine ignition switch
to ON position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started,
slowly move choke lever to
no choke.
6. Allow unit to run two (2)
minutes to warm-up.
7. Loads can now be applied
to unit.
34-2913/030413
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la
manette du starter en position fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)
minutes pour qu'il se réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
DANGER DANGER PELIGRO
34-1916/083012
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
Operator’s Manual 11
SAFETY SIGNS GEN-6000 AND GEN-8000
OPERATIONS 6000
OPERATIONS 8000
DANGER DANGER PELIGRO
34-1916/083012
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
WARNING AVERTISSEMENT
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated, unoccupied
areas away from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot
or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide,
a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it,
see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or
other semi-enclosed spaces. These spaces can trap
poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors
and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
34-2915/090617
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter
le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation.
Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous
tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons, garages,
remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces espaces
peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
OPERATION
5. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
6. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en osition fermée.
7. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour
qu'il se réchauffe.
8. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position
marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant
les appareils électriques et en
débranchant les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant deux (2) minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut être
endommagé si on ne permet pas
au moteur de refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn idle control switch to OFF position.
3. Move choke lever to full choke.
4. Turn engine ignition switch to ON position.
5. Pull recoil to start engine.
6. Once engine has started, slowly move
choke lever to no choke.
7. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
8. Turn idle control switch to ON position.
Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle
speed to cool two (2) minutes.
Not allowing engine to cool
may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
D'UTILISATION
34-2916/030413
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
3. Placer la manette du starter en position maximum.
4. Mettre le contact du moteur en position de marche
(ON).
OPERATION
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn idle control switch to OFF position.
3. Move choke lever to full choke.
4. Press and hold switch in the START
position, release switch once engine is
running.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Turn idle control switch to ON position.
Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning
off electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle
speed to cool two (2)
minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage
to unit.
3. Turn off engine ignition
switch.
4. Close fuel valve.
Read Operator's Manual carefully before operating unit.
D'UTILISATION
34-2917/031715
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en osition fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position
marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant
les appareils électriques et en
débranchant les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant deux (2) minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut être
endommagé si on ne permet pas
au moteur de refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
3. Placer la manette du starter en position maximum.
4. Appuyez et maintenez interrupteur en position
marche, râcher commutateur une fois le moteur
tourne.
30 Guide d’utilisation
INTRODUCTION
MERCI de la conance témoignée par l’achat d’un produit
Mi-T-M.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon des
dommages corporels ou matériels pourraient en résulter.
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner
en cas de revente.
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange et les
éléments de xation corrects. Les éléments de xation
métriques et en pouces peuvent nécessiter des clés spéci-
ques à leurs système d’unités.
LES CÔTÉS DROITS ET GAUCHES de l’appareil sont
déterminés en faisant face au côté moteur de l’appareil.
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la sec-
tion Caractéristiques ou Numéros d’Identication. Noter
correctement tous les numéros an de faciliter les recher-
ches en cas de vol. Les communiquer également au con-
cessionnaire lors de toute commande de pièces. Ranger
les numéros d’identication dans un endroit sûr et séparé
de l’appareil.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien Mi-
T-M destiné aux clients qui utilisent et entretiennent leur
équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les condi-
tions de garantie dont bénécie cet appareil gurent sur le
certicat de garantie dans ce manuel.
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre conces-
sionnaire fournira du support pour les produits où des
défauts apparaîtraient au cours de la période de garantie.
Toute utilisation abusive de l’équipement ou modication
visant à dépasser les performances spéciées par le con-
structeur annuleront la garantie.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris
carbon monoxide, identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer des
malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur. Pour de
plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
THIS SPARK IGNITION SYSTEM COMPLIES WITH
CANADIAN ICES-002.
CE SYSTÈME D’ALLUMAGE PAR ÈTINCELLE EST
CONFORME À LA NORME NMB-002 DU CANADA.
Guide d’utilisation 31
TABLE DES MATIÈRES
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente
publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit
d’apporter sans notication toute modication jugée appropriée.
Page
SÉCURITÉ .............................................................................................................33
COMMANDES ......................................................................................................42
PRÉPARATION DE GÉNÉRATEUR .......................................................................43
FONCTIONNEMENT ............................................................................................47
DÉPANNAGE ........................................................................................................52
ENTRETIEN ...........................................................................................................53
CARACTÉRISTIQUES ..........................................................................................59
ACCESSORIES .....................................................................................................59
GARANTIE ............................................................................................................60
32 Guide d’utilisation
TABLE DE MATIÈRES
Guide d’utilisation 33
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
SÉCURITÉ
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît sur
votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du risque
potentiel de blessures.
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les consignes
générales de prevention des accidents.
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTEN-
TION—est utilisé avec le symbole d’alerte de sécurité. Le
terme DANGER identie les dangers les plus graves.
Les signes de sécurité avec DANGER ou AVERTISSE-
MENT se trouvent près des dangers spéciques. Les
signes de sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des pré-
cautions d’ordre général. Le terme ATTENTION demande
aussi de prêter attention aux messages de sécurité dans
ce manuel.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller
à ce que les signes de sécurité soient lisibles. Rem-
placer ceux qui manqueraient ou seraient endommagés.
S’assurer que les nouveaux composants ou pièces de
rechange incluent les signes de sécurité courants. Des
signes de rechange sont disponibles chez votre conces-
sionnaire Mi-T-M.
Apprendre à faire fonctionner l’appareil et à utiliser les
commandes correctement. Ne laisser aucune personne se
servir de l’appareil sans instruction.
Maintenir votre appareil en bonne condition de marche.
Toute modication illicite de votre appareil risque d’en af-
fecter son fonctionnement et/ou sa sécurité ainsi que d’en
réduire sa durée de vie.
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel et
avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre con-
cessionnaire Mi-T-M.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
34 Guide d’utilisation
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE
Utiliser le groupe électrogène dehors, loin de fenêtres ouvertes, de con-
duits d’aération, ou de portes.
Le gaz d’échappement du groupe électrogène contient de l’oxyde de
carbone – un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ PAS
sentir ou voir ce gaz.
Ne jamais se servir d’un groupe électrogène dans des espaces fermés
ou partiellement fermés. Les groupes électrogènes peuvent produire de
hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant l’utilisation
d’un groupe électrogène portable, se rappeler que vous ne pouvez pas
sentir ou voir l’oxyde de carbone. Même si vous ne sentez pas les gaz
d’échappement, vous pouvez tout de même être exposé à l’oxyde de
carbone.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant
l’utilisation d’un groupe électrogène, sortez au grand air immédiate-
ment. NE PAS ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des groupes
électrogènes peut rapidement être la cause d’une incapacité complète
ou de mort.
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale immédiate-
ment. Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de
carbone est possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur,
ne pas retourner dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers
s’assurent que le bâtiment est sans danger.
NE JAMAIS utiliser le groupe électrogène dans une atmosphère explo-
sible, près de matériaux combustibles ou dans un endroit où la ventila-
tion n’est pas sufsante pour évacuer les gaz d’échappement. Les gaz
d’échappement peuvent être la cause de blessures graves ou de mort.
NE JAMAIS se servir d’un groupe électrogène à l’intérieur, que ce
soit dans des maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides
sanitaire, et autres espaces fermés ou partiellement fermés, même avec
ventilation. Le fait d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser des
ventilateurs n’empêchera pas l’accumulation d’oxyde de carbone dans
la maison.
Suivre les instructions qui accompagnent votre groupe électrogène.
Placer l’appareil dehors et loin des portes, fenêtres, et conduits
d’aération qui pourraient permettre au gaz d’oxyde de carbone d’entrer
à l’intérieur.
Courez SEULEMENT le générateur dehors et loin des entrées d’air.
Ne courez jamais le générateur à l’intérieur des maisons, des garages,
des hangars, ou d’autres espaces de semi-nale-enclosed. Ces es-
paces peuvent emprisonner les gaz toxiques MÊME SI vous courez un
ventilateur ou ouvrez des portes et des fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible tout en en
utilisant le groupe électrogène, a fermé si au loin et obtient l’air frais
TOUT DE SUITE. Voir le docteur. Vous pouvez avoir l’empoisonnement
d’oxyde de carbone.
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes
d’oxyde de carbone avec batterie de secours qui se branche dans votre
maison, selon les instructions d’installation du fabricant. Les alarmes
d’oxyde de carbone doivent être conforme aux exigences des dernières
normes de sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone. (UL 2034,
IAS 6-96, ou CSA 6.19.01).
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les
piles à plat.
Guide d’utilisation 35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN
CARBURANT
L’essence est extrêmement inammable et ses vapeurs peuvent exploser si on
l’enamme.
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation sans danger de
carburant. Manier le carburant dans des récipients de sécurité. Si le récipient n’a pas de
bec, se servir d’un entonnoir.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place pour que le
carburant se dilate.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Arrêter le groupe
électrogène et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. L’essence
renversée sur les parties chaudes du moteur pourrait s’enammer.
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors du ravitaillement en
carburant, écarter le réservoir de toute source de chaleur, d’étincelles ou de ammes
nues. Nettoyer soigneusement toute essence renversée avant de démarrer le moteur.
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une bonne ventilation
pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre groupe électrogène dans la maison.
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inammables doivent être entrepo-
sés en dehors des espaces habités dans des récipients de sécurité (pas en verre) claire-
ment étiquetés. Ne pas les entreposer près d’un appareil alimenté en combustible, tel
qu’un chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est renversé ou si le
récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs invisibles provenant du carburant
peuvent voyager le long du sol et peuvent être enammées par la veilleuse de l’appareil
ou par des arcs des interrupteurs électriques dans l’appareil.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL
Ces groupe électrogènes sont équipées de deux prises de courant double de 120V avec dis-
joncteur différentiel (GFCI) pour offrir de la protection contre les risques de chocs électriques
causés par des accessoires défectueux tels que des outils, des cordons ou des câbles.
AVERTISSEMENT : LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL RISQUE DE NE PAS
FONCTIONNER SI LE GROUPE ÉLECTROGÈNE N’EST PAS CORRECTEMENT
RELIÉ À LA TERRE. RESPECTER LA MÉTHODE CORRECTE DE RACCORDE-
MENT À LA TERRE QUI EST SPECIFIÉE DANS LA PARTIE INTITULÉE
“INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE.”
Le disjoncteur différentiel est un coupe-circuit spécial qui, en cas de courant parasite allant à
la terre, coupe le courant venant du secteur ou du groupe électrogène.
AVERTISSEMENT: SEULES LES PRISES DE COURANT DOUBLE DE 120V SONT
PROTÉGÉES PAR LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne peut être utilisé qu’avec les groupe électrogènes qui ont
le l neutre relié au châssis en interne et le châssis lui-même correctement mis à la terre. Un
disjoncteur différentiel (GFCI) ne marchera pas avec les groupes électrogènes qui n’ont pas
le l neutre relié au châssis en interne, ou avec les groupes électrogènes qui n’ont pas été
relié à la terre correctement. Tous les groupes électrogènes Mi-T-M ont des ls de mise à
la terre interne. Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne fonctionnera pas si l’appareil n’est pas
relié à la terre correctement.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) peut être exigé par les réglements de OSHA (loi sur la santé
et la sécurité du travail), le Code Electrique Nationale et/ou les codes locaux et fédéraux lors
de l’utilisation d’un groupe électrogène.
Pour une meilleure protection contre les risques de chocs électriques par de l’équipement
défectueux branché sur des prises à verrouillage par rotation, il faut considérer la possibilité
d’utiliser un disjoncteur différentiel pour chacune de ces prises également.
Les disjoncteurs différentiels (GFCI) et les cordons amovibles et câbles protégés par des dis-
joncteurs différentiels peuvent être achetés dans des magasins locaux de matériel électrique.
36 Guide d’utilisation
RISQUES ÉLECTRIQUES
IL Y A UN CONDUCTEUR PERMANENT ENTRE LE GROUPE
ÉLECTROGÈNE (BOBINAGE DU STATOR) ET LE CHÂSSIS.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance
au courant électrique, réduisant ainsi les risques de choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CON-
DUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT PEUT
ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION. VÉRIFIER
AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ EN
CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À LA TERRE.
Ce groupe électrogène est équipé d’une borne de terre pour votre
protection. Finaliser toujours la liaison à la terre du groupe électrogène
jusqu’à une prise de terre externe comme l’explique les instructions
dans la section intitulée “Instructions de mise à la terre” dans la partie
Préparation de ce manuel.
Le groupe électrogène est une source potentielle de choc électrique
si il n’est pas gardé au sec. Maintenir le groupe électrogène au sec et
ne pas l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides.
Pour protéger le groupe électrogène contre l’humidité, s’en servir sur
une surface séche et sous une structure ouverte tel qu’un auvent. Ne
jamais toucher le groupe électrogène avec les mains mouillées.
Risque de choc électrique en cas d’utilisation du groupe électrogène
avec un disjoncteur différentiel (GFCI) défectueux. Tester le disjonc-
teur différentiel (GFCI) avant chaque utilisation. Voir les instructions
d’utilisation pour plus d’information. Si le disjoncteur différentiel (GFCI)
s’avére défectueux, NE PAS utiliser votre groupe électrogène. Con-
tacter votre concessionnaire Mi-T-M.
Brancher les appareils directement dans le groupe électrogène. Ou, se
servir d’une rallonge renforcée et pour usage extérieur certié (en watts
ou en ampères) pour au moins la somme des consommations de tous
les appareils branchés dessus. Vérier que toute la rallonge est en bon
état, sans entailles ou déchirures et que la che a bien trois broches, et
surtout une lame de terre.
Ne JAMAIS essayer d’alimenter les circuits de la maison en branchant
le groupe électrogène à une prise murale, une pratique connue sous le
nom de “back feeding/ alimentation en retour”. Ceci est une pratique
extrêmement dangereuse qui présente un risque d’ électrocution aux
ouvriers d’entretien du réseau public et aux voisins desservis par le
même transformateur de réseau. Ceci court-circuite également certains
des dispositifs de protection intégrés dans l’installation électrique de la
maison.
Si vous devez brancher le groupe électrogène au circuit d’alimentation
électrique de la maison pour amener du courant aux appareils, faire
installer l’équipement approprié par un électricien qualié conformé-
ment aux codes électriques locaux. Ou, vérier avec votre compagnie
d’électricité pour voir si un commutateur de transfert inverseur de
source peut être installé.
Pour les coupures de courant, des groupes électrogènes stationnaires
en installation permanente sont mieux adaptés pour fournir une source
d’énergie de secours pour votre maison. Même un groupe électrogène
portable qui est branché correctement peut devenir surchargé. Les
éléments constituants du groupe électrogène peuvent alors surchauffer
ou être sous trop de pression avec la conséquence possible de défail-
lance du groupe électrogène.
Guide d’utilisation 37
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, lire ce man-
uel de l’utilisateur au complet avant l’utilisation du produit. Pendant
l’utilisation de ce produit, les précautions de base suivantes doivent
toujours être suivies:
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
2. Ce produit est muni d’un disjoncteur différentiel (GFCI) dans le
cordon d’alimentation électrique an de réduire les risques de
choc électrique. Si le remplacement du cordon d’alimentation ou
de la prise est nécessaire, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques.
3. Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes non qualiées
de se servir de ce groupe électrogène.
4. Ne pas utiliser le groupe électrogène si vous êtes fatigués, en état
d’ébriété ou sous l’inuence de médicaments ou drogues. Rester
vigilant et attentif à vos gestes.
5. Suivre les instructions d’entretien contenues dans ce manuel.
6. Lors du démarrage du groupe électrogène avec le lanceur à rappel,
il faut s’assurer que rien ne risque d’être cogné par la main ou le
bras de l’utilisateur.
7. S’assurer que l’interrupteur des outils électriques est en position
d’arrêt (OFF) avant de les brancher sur le groupe électrogène.
8. Empêcher l’accés à la zone entourant l’appareil.
9. S’assurer que chaque personne utilisant ce groupe électrogène
a reçu une formation adéquate pour le faire fonctionner en toute
sécurité.
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
38 Guide d’utilisation
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
10. Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène ou tout outil
électrique dans un endroit de l’eau ou des matiéres semblables
entraînent un danger électrique pour l’utilisateur. Ne pas l’utiliser
sur des surfaces mouillées, sous la pluie ou sous la neige.
11. S’assurer toujours que le groupe électrogène est bien stable et
ne risque en aucun cas de glisser ou de se déplacer, mettant
ainsi le personnel en danger.
12. Eviter de toucher le collecteur, le silencieux d’échappement ou
le(s) cylindre(s) chaud(s). Se tenir à l’écart de toutes les pièces
tournantes.
13. Sauf si l’outil ou l’appareil utilisé est à double isolation, il doit
être mis à la terre par une prise correctement mise à la terre.
(Voir Préparer le groupe électrogène, Instructions de mise à
la terre). Les outils et appareils munis de prises à 3 broches
doivent obligatoirement être branchés sur des rallonges et des
prises murales à 3 trous. Avant d’utiliser tout appareil électrique,
s’assurer qu’il est en bon état.
14. Pour faire l’essai d’un disjoncteur différentiel et assurer sa abilité,
suivre les instructions de ce manuel.
15. Attention si vous utilisez cet équipement dans des espaces
connés. Les espaces connés, sans ventilation d’air frais
sufsante, risquent de contenir des gaz dangereux. Faire
fonctionner un moteur à essence dans de tels cas peut provoquer
une explosion et/ou une asphyxie mortelle.
16. Si votre groupe électrogène est équipé d’un chariot de transport,
s’assurer que l’appareil est bien stable pendant l’utilisation et le
transport an d’éviter tout mouvement inattendu ou roulement.
17. Faire extrêmement attention en soulevant ce groupe électrogène.
Ne pas utiliser les poignées de chariot pour soulever ce groupe
électrogène, utiliser uniquement la barre de levage conçue à cet
effet. Ce groupe électrogène est lourd et des moyens de levage
appropriés doivent être employés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Guide d’utilisation 39
PORTER DES VÊTEMENTS DE ROTECTION
Porter des vêtements ajustés et un équipement de sécu-
rité adapté au travail.
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel
que des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour se
protéger contre des bruits forts réprehensibles ou incon-
fortables.
La pleine attention de l’opérateur est requise an
d’utiliser l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter
des écouteurs de radio ou de musique tout en actionnant
la machine.
INSPECTER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de
protection sont serrés et bien en place.
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de sécu-
rité.
Inspecter les cordons d’alimentation pour les dommages de
tous les équipements, avant de l’utiliser. Il y a un risque de
choc électrique en cas d’écrasement, de coupures ou de
lésions dûes à la chaleur.
PRÉPARATION POUR LES URGENCES
Garder une trousse des premiers secours et un extincteur
à portée de la main.
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du ser-
vice d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas
d’urgence près du téléphone.
Etre prêt si un incendie débute.
FAIRE L’ENTRETIEN DU GROUPE
ÉLECTROGÈNE EN TOUTE SÉCURITÉ
Avant d’entretenir le groupe électrogène, débrancher tout
l’équipement et la batterie (s’il en est équipé) et permettre
à l’appareil de refroidir.
Faire l’entretien du groupe électrogène dans un endroit
propre, sec et plat.
40 Guide d’utilisation
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ GEN-3600
34-1562
WARNING AVERTISSEMENT
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter
le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant
de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation.
Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre
pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard which
can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each
use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from any
structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing serious
injury or death.
• Store gasoline only in approved containers,
in well-ventilated, unoccupied areas away
from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool before
refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or
running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide,
a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it,
see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or
other semi-enclosed spaces. These spaces can trap
poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors
and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir
au goût.
N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons,
garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés.
Ces espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous
utilisez un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des
conteneurs homologués, dans des endroits bien
aérés et inoccupés loin de toute étincelle et
flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
34-2912/090617
Read Operator's Manual carefully before operating this unit.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
OPERATION
D'UTILISATION
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning
off electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle
speed to cool two (2)
minutes. Not allowing engine
to cool may result in
damage to unit.
3. Turn off engine
ignition switch.
4. Close fuel valve.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant
de l'appareil ou du moteur.
2. Placer la manette du starter en
position maximum.
3. Mettre le contact du moteur en
position de marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer les charges en
éteignant les appareils électriques
et débranchant les raccords
électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant deux (2) minutes pour
qu'il refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne permet
pas au moteur de refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant
sur l'appareil ou le moteur.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full
choke.
3. Turn engine ignition switch
to ON position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started,
slowly move choke lever to
no choke.
6. Allow unit to run two (2)
minutes to warm-up.
7. Loads can now be applied
to unit.
34-2913/030413
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la
manette du starter en position fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)
minutes pour qu'il se réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
DANGER DANGER PELIGRO
34-1916/083012
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
Guide d’utilisation 41
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ GEN-6000 AND GEN-8000
OPERATIONS 6000
OPERATIONS 8000
DANGER DANGER PELIGRO
34-1916/083012
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
WARNING AVERTISSEMENT
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated, unoccupied
areas away from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot
or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide,
a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it,
see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or
other semi-enclosed spaces. These spaces can trap
poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors
and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
34-2915/090617
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter
le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation.
Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous
tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons, garages,
remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces espaces
peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
OPERATION
5. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
6. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en osition fermée.
7. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour
qu'il se réchauffe.
8. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position
marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant
les appareils électriques et en
débranchant les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant deux (2) minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut être
endommagé si on ne permet pas
au moteur de refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn idle control switch to OFF position.
3. Move choke lever to full choke.
4. Turn engine ignition switch to ON position.
5. Pull recoil to start engine.
6. Once engine has started, slowly move
choke lever to no choke.
7. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
8. Turn idle control switch to ON position.
Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle
speed to cool two (2) minutes.
Not allowing engine to cool
may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
D'UTILISATION
34-2916/030413
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
3. Placer la manette du starter en position maximum.
4. Mettre le contact du moteur en position de marche
(ON).
OPERATION
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn idle control switch to OFF position.
3. Move choke lever to full choke.
4. Press and hold switch in the START
position, release switch once engine is
running.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Turn idle control switch to ON position.
Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning
off electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle
speed to cool two (2)
minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage
to unit.
3. Turn off engine ignition
switch.
4. Close fuel valve.
Read Operator's Manual carefully before operating unit.
D'UTILISATION
34-2917/031715
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en osition fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position
marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant
les appareils électriques et en
débranchant les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant deux (2) minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut être
endommagé si on ne permet pas
au moteur de refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
3. Placer la manette du starter en position maximum.
4. Appuyez et maintenez interrupteur en position
marche, râcher commutateur une fois le moteur
tourne.
42 Guide d’utilisation
A -- Jauge de carburant
B -- Panneau de
Commande
C -- Réservoir de Carburan
D -- Bouchon de
Réservoir de Carburan
E-- Bouchon de vidange
d’huile
F-- Jaugeur d’huile
COMMANDES
MODÈLE ILLUSTRÉ GEN-3600-0MM0
G-- Recul
H-- Carburant vanne
d’arrêt
E
F
B
A
D
C
H
G
Guide d’utilisation 43
COMMUTATEUR DE TRANSFERT INVERSEUR DE
SOURCE
Si le groupe électrogène est destiné à être utilisé en secours, il doit
obligatoirement y avoir un commutateur de transfert inverseur de
source entre le réseau électrique principal et le groupe électrogène.
Ce commutateur non seulement empêche le courant de ce réseau
de parvenir au groupe électrogène, mais il empêche aussi le groupe
électrogène d’alimenter les lignes de la compagnie d’électricité. Ceci
an de protéger tout réparateur effectuant une intervention sur une ligne
endommagée.
CETTE INSTALLATION DOIT êTRE EFFECTUéE par un éLECTRICIEN
LICENCIé EN RESPECTANT OBLIGATOIREMENT TOUS LES CODES
LOCAUX.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Il y a un conducteur permanent entre
la génératrice (enroulement du stator) et le cadre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de
choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CONDUCTEUR
DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT PEUT
ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION. VÉRIFIER
AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ EN
CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À LA TERRE.
Il faut obligatoirement utiliser la borne de terre et son écrou papillon
pour connecter le châssis du groupe électrogène à une prise de terre
adéquate. Le raccordement à la terre devra être effectué avec du
l Numéro 8. Mettre la cosse du l de terre entre les deux rondelles
éventail et l’écrou papillon et serrer l’écrou papillon complètement.
Relier solidement l’autre extrémité du l de terre à une prise de terre
adéquate.
Le code national électrique contient plusieurs exemples pratiques
de création d’une prise de terre. Les exemples ci-dessous illustrent
quelques unes des méthodes de création d’une bonne prise de terre.
Une conduite d’eau souterraine métallique en contact direct avec la
terre sur au moins 10 pieds (3 mètres) peut être utilisée comme terre.
Si une conduite d’eau n’est pas disponible, on pourra utiliser une tige
ou un tuyau de 8 pieds (2m50) de long. Dans le cas d’un tuyau, ce
dernier devra avoir un diamètre d’au moins ¾ de pouce avec une sur-
face extérieure anticorrosion. Dans le cas d’une tige en fer ou en acier,
le diamètre minimal sera de 5/8 pouce; dans le cas d’une tige en métal
non ferreux, cette dernière devra avoir un diamètre minimal de ½ pouce
et son métal devra gurer sur la liste des métaux agréés pour la mise à
la terre. Enfoncer le tuyau ou la tige dans le sol jusqu’à une profondeur
de 8 pieds (2m50). Si l’on rencontre de la roche à moins de 4 pieds
(1m25), enterrer le tuyau ou la tige dans une tranchée. Tous les outils
électriques et les appareils raccordés à ce groupe électrogène devront
obligatoirement soit être mis à la terre au moyen d’un l de terre, soit
être à double isolation.
Il est recommandé de:
1. D’utiliser des appareils électriques munis de cordons d’alimentation
à 3 broches.
2. D’utiliser une rallonge munie d’une prise à 3 trous et d’une che à 3
broches à ses extrémités opposées an d’assurer la continuité de la
ligne de terre entre le groupe électrogène et l’appareil.
Nous recommandons fortement de vérier et de respecter la bonne
application de toutes les réglementations fédérales, d’état et locales
relatives aux spécications de mise à la terre.
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
GND
34-0889
062104-ENG.
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
44 Guide d’utilisation
HUILE DU MOTEUR
Utiliser de l’huile de viscosité appropriée pour la plage de
température ambiante prévue pendant la période entre
deux vidanges.
Utiliser une huile détergente de haute qualité avec des
classications API de SJ ou plus élevée.
Vérier le niveau d’huile avant chaque utilisation et faire
l’appoint selon le besoin.
ATTENTION: LE CARTER DE CE MOTEUR
N’ESTPAS REMPLI D’HUILE À L’USINE, IL FAUT
DONC PRENDRE SOIN DE LE REMPLIR AVANT
DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR.
CAPACITÉ D’HUILE DU MOTEUR
NOTE: Ces moteurs sont équipés d’un système d’arrêt
en cas de niveau d’huile bas an de protéger le
moteur. Si le moteur ne démarre pas, vérier le
niveau d’huile dans le carter du moteur.
Pour remplir d’huile:
1. Mettre le moteur à l’horizontal pour assurer une vérication
précise et éviter de trop le remplir.
2. Dévisser la jauge de niveau d’huile et l’essuyer (Voir Fig.1).
La remettre en place dans l’orice de remplissage de la
jauge d’huile. Sortir la jauge d’huile et vérier le niveau
d’huile.
3. Le niveau d’huile doit être entre les marques pleines et
basses de la jauge de niveau d’huile (voir Fig. 2).
NOTE: Il faut sàssurer que le moteur est de niveau
pendant la vérication du niveau d’huile.
4. Faire l’appoint d’huile, selon le besoin, par l’orice de
remplissage de la jauge d’huile.
5. Remettre la jauge en place et la visser fermement.
6. Essuyer toute huile renversée.
(Fig. 1)
(Fig. 2)
Jauge de niveau d'huile
Niveau supérieur
TABLEAU DE TEMPÉRATURE
MODèLE # LITRES Quart ONCES
GEN-3600-0MM0/0DM0 0.6 0.63 20.3
GEN-6000-0MM0/0DM0 1.1 1.16 37.2
GEN-8000-0MME/0DME 1.1 1.16 37.2
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
Guide d’utilisation 45
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT: CARBURANT EXPLOSIF!! L’ESSENCE EST
EXTRËMEMENT INFLAMMABLE ET SES VAPEURS PEUVENT
EXPLOSER SI ELLES S’ENFLAMMENT.
IL NE FAUT ENTREPOSER L’ESSENCE QUE DANS DES
CONTENEURS HOMOLOGUÉS, DANS DES BÄTIMENTS BIEN
AÉRÉS, NON OCCUPÉS ET À L’ÉCART DES ÉTINCELLES ET
DES FLAMMES.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT LORSQUE
LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE CAR L’ESSENCE
RENVERSÉE PEUT S’ENFLAMMER SI ELLE ENTRE
EN CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES OU LES
ÉTINCELLES PROVENANT DE L’ALLUMAGE. NE PAS
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE CARBURANT
QUI A ÉTÉ RENVERSÉ.
NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE
CARBURANT QUI A ÉTÉ RENVERSÉ. NE JAMAIS UTILISER
D’ESSENCE COMME PRODUIT DE NETTOYAGE.
AVERTISSEMENT: NE PAS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT, LAISSER TOUJOURS DE LA PLACE POUR
QUE LE CARBURANT SE DILATE.
Recommendations Générales
Acheter de l’essence en petite quantité et l’entreposer dans des
conteneurs propres et homologués.
Pour minimiser les dépôts de gomme dans le système de carburant
et pour assurer un démarrage facile, ne pas utiliser d’essence restant
de la saison précédente.
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.
Type d’essence
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de l’essence sans
plomb, propre, fraîche, avec un indice d’octane à la pompe d’au
moins 87.
L’essence sans plomb est recommandée car elle laisse moins de
dépôts dans la chambre de combustion.
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ALCOOL:
L’essence-alcool (jusqu’à 10% d’alcool éthylique, 90% d’essence sans
plomb par volume) est approuvée comme carburant. D’autres mélanges
d’essence et d’alcool ne sont pas approuvés.
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ÉTHER:
Les mélanges d’éther méthyl-tertiobutylique (MTBE) et d’essence sans
plomb (jusqu’à un maximum de 15% MTBE par volume) sont des carbu-
rants approuvés. D’autres mélanges d’essence et d’éther ne sont pas
approuvés.
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
46 Guide d’utilisation
HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange air/carburant standard d’un
carburateur sera trop riche. La performance diminuera et la
consommation de carburant augmentera. Un mélange très
riche obstruera également la bougie d’allumage et sera la
cause d’un démarrage difcile. La marche de l’appareil à une
altitude qui différe de celle à laquelle ce moteur a été certié,
pour des périodes de temps prolongées, peut augmenter les
émissions.
La performance en haute altitude peut être améliorée par
des modications spéciques du carburateur. Si vous vous
servez toujours de votre groupe électrogène à des altitudes
de plus de 3,000 pieds (900 métres), demander à votre con-
cessionnaire de faire cette modication du carburateur. Ce
moteur, quand il marchera en haute altitude avec les modi-
cations du carburateur pour utilisation en haute altitude,
satisfera les normes d’émission pour la durée de sa vie utile.
Si un carburateur est remplacé, le kit haute altitude devra être
installé dans le carburateur de remplacement.
Même avec une modication du carburateur, la puissance du
moteur diminuera par environ 3.5% pour chaque hausse en
altitude de 1,000 pieds (300 métres). L’effet de l’altitude sur
la puissance en chevaux sera encore plus grande si aucune
modication du carburateur n’est faite.
NOTE: Quand le carburateur a été modié pour une
utilisation en haute altitude, le mélange air/carbu-
rant sera trop maigre pour une utilisation en basse
altitude. Une utilisation à des altitudes de moins de
3,000 pieds (900 métres) avec un carburateur modié
peut être la cause d’un surchauffement du moteur
et causer des dommages sérieux au moteur. À une
altitude supérieure à 8000 pieds, le moteur a peut-
être une baisse des performances, même avec un kit
haute altitude.
Pour une utilisation en basse altitude, demander à
votre concessionnaire de rétablir les réglages usine
du carburateur.
Guide d’utilisation 47
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Démarrage avec lançeur à rappel
NOTE: Lire soigneusement le manuel de l’utilisateur avant de
se servir de l’appareil. S’assurer toujours que l’appareil
est sur une surface plane et qu’il est correctement relié
à la terre. Vérier le niveau d’huile du moteur avant le
démarrage.
1. Ouvrir la soupape de carburant de l’appareil ou du moteur.
(Voir Fig. 3)
2. Placer la manette du starter en position maximum. Si vous
relancez un moteur chaud, le starter doit être laissé en position
d’arrêt (OFF).
3. Mettre le contact du moteur en position de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en position off.
NOTE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tenta-
tives, répéter les procédures de démarrage citées ci-des-
sus avec la manette du starter en position d’arrêt (OFF).
6. Permettre à l’appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour
qu’il se réchauffe.
7. S’assurer que le groupe électrogène est relié à la terre. Voir
Préparation du Groupe électrogène; Instructions de mise à la
terre.
8. Tester la/les prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI)
de l’appareil. Pousser le bouton d’essai. Le bouton de
réenclenchement devrait ressortir et il ne devrait pas y avoir de
courant à la prise. Appliquer une charge d’essai ou brancher
une lampe sur chaque prise pour vérier. SI LE BOUTON DE
RéENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE PAS SE SERVIR
DE LA/DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE POUR
UN ENTRETIEN IMMéDIAT.
9. Si le test de la/des prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI) est
positif, appuyer fermement sur le bouton de réenclenchement
pour rétablir le courant. Vous devriez entendre ou sentir un
déclic distinctif lorsque ceci est accompli. Si la/les prise(s) ne
se réenclenche(nt) pas correctement, ne pas s’en servir. Voir
votre concessionnaire pour un entretien immédiat.
10. L’appareil peut maintenant prendre des charges.
11. Placer le commutateur pleine puissance en position 120V de
façon à diriger tout le courant vers la prise de courant femelle
120V/30A de l’appareil. Toutes les autres prises de courant
seront alors désactivées.
Lorsque le commatateur pleine puissance est en position
120V/240V, toutes les prises de courant sont utilisables à part
la prise de courant 120V/30A.
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de
niveau d’huile bas an de protéger le moteur. Le moteur
s’arrête quand le niveau d’huile devient trop bas. Le mo-
teur ne redémarrera pas avant que de l’huile soit ajoutée.
Consulter les consignes pour faire l’appoint d’huile dans
la section “Préparation du groupe électrogène; Capacité
d’huile du moteur.”
(Fig. 3)
(Fig. 4a)
GEN-6000_8000
(Fig. 4b)
GEN-3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Mi-T-M 6000 Watt Diesel Generator Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à