RIDGID R8702B Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/ MANUAL DEL OPERADOR
HEATED JACKET
MANTEAU CHAUFFANT
CHAQUETA TÉRMICA
R8700 SERIES
SÉRIE / SERIE
To register your RIDGID® product, please visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de RIDGID®, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID®, por favor visita: http://register.RIDGID.com
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY / PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERIAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
Important Safety Instructions ............. 2
Symbols ..............................................3
Operation .........................................4-5
Cleaning .............................................5
Figure Numbers (Illustrations) ..........6-7
Parts Ordering/Service ........Back page
Instructions importantes
concernant la sécurité .......................2
Symboles ............................................3
Utilisation .........................................4-5
Nettoyage ........................................... 5
Figure numéros (illustrations) ..........6-7
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
Instrucciones de seguridad
importantes ........................................ 2
Símbolos ............................................3
Funcionamiento ...............................4-5
Limpieza .............................................5
Figura numeras (ilustraciones) ........6-7
Pedidos de
repuestos/servicio ......... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions. Ne pas suivre l’ensemble des
avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.

Utiliser ce manteau chauffant uniquement avec les
blocs-piles et les chargeurs conçus pour le bloc
d’alimentation et indiqués dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’autre bloc-piles ou chargeurs représente un
risque de blessure et d’incendie.

Cesser immédiatement l’utilisation du manteau si
la doublure est mouillée. Faire sécher complètement
le manteau avant de le porter. L’eau qui pénètre dans
le manteau chauffant augmente le risque de décharge
électrique.

Ne pas laisser un enfant, une personne handicapée,
une personne ayant une circulation sanguine faible
ou toute personne sensible à la surchauffe porter
ce manteau chauffant. Ranger le manteau hors de la
portée des enfants et des animaux et ne pas laisser les
personnes ne connaissant pas les manteaux chauffants
ou ces instructions porter ce manteau.

Certaines conditions médicales, certains dispositifs
médicaux ou médicaments peuvent provoquer
une sensibilité à la chaleur. Consulter le fabricant du
dispositif médical ou un médecin afin de déterminer si
l’utilisation de ce produit est permise.

Ne pas permettre aux éléments chauffants de touche
une peau nue. Pour réduire le risque de blessures,
toujours porter un vêtement entre le manteau chauffant
et la peau nue.

Éteindre immédiatement le bloc d’alimentation du
manteau chauffant si un inconfort survient.

Ne pas porter le manteau chauffant avec des sacs à
dos ou des dispositifs attachés le long de la poitrine ou
du dos. Ceci pourrait endommager le câblage électrique
et provoquer une défectuosité du manteau et augmenter
le risque de décharge électrique et de brûlures.

Ne pas fixer d’épinglettes ou toute autre sorte
d’épinglettes décoratives au manteau chauffant. Ceci
pourrait endommager le câblage électrique.

Ne pas nettoyer à sec. Ne pas javelliser. Les solvants
de nettoyage peuvent endommager ou diminuer la qualité
des éléments chauffants isolés du manteau.

Pour nettoyer le manteau chauffant, suivre les
instructions de nettoyage du textile sur l’étiquette
située dans le manteau et les instructions du chapitre
Nettoyage de ce manuel.

Laver à la main en suivant les instructions du chapitre
Nettoyage de ce manuel. Ne pas tordre ou essorer. Ne
pas repasser.

Brancher SEULEMENT le manteau chauffant dans le
connecteur femelle d’un bloc d’alimentation RIDGID
compatible. Pour ce manteau, les blocs d’alimentation
R86071 et R82071 sont les seuls blocs d’alimentation
compatibles.

Ne pas utiliser le manteau chauffant lors d’une
interruption d’alimentation électrique. L’utilisation
d’une alimentation électrique interrompue représente
un risque de défectuosité du manteau, de blessures et
d’incendie.

Ne pas ranger ou laisser le manteau sans surveillance
lorsque le bloc d’alimentation est sous tension et
branché au bloc-piles.

Débrancher le câble de raccordement du bloc
d’alimentation du câble de raccordement et retirer
le bloc d’alimentation et le bloc-piles de la poche
à pile avant de ranger ou de nettoyer le manteau
chauffant. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de mise sous tension accidentelle du
bloc d’alimentation du manteau.

Inspecter périodiquement le manteau chauffant à
la recherche d’usure ou de dommages. Si des trous,
des dommages ou une usure excessive sont remarqués,
cesser immédiatement l’utilisation.

Ne pas déposer d’articles lourds ou tranchants sur
le manteau chauffant lorsqu’il est rangé. Ceci peut
pincer le câblage électrique et endommager le manteau
chauffant.

Conserver ces instructions. Consulter fréquemment
ces instructions et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si ce manteau est prêté, il doit être
accompagné de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
4 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles et le bloc d’alimentation
du manteau chauffant dès la fin de son utilisation.
Le retrait du bloc-piles et du bloc d’alimentation
préviendra le fonctionnement accidentel et
préviendra les blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Le manteau chauffant ne doit être utilisé
UNIQUEMENT qu’avec des blocs d’alimentation
RIDGID compatibles. Consulter les Instructions
importantes concernant la sécurité indiquées
précédemment dans ce manuel pour obtenir la
liste des blocs d’alimentation compatibles.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC
D’ALIMENTATION
Voir les figures 1 et 2, pages 6 et 7.
Installer un bloc-piles dans le bloc d’alimentation comme
décrit au chapitre du bloc d’alimentation du manuel
d’utilisation.
Brancherlaficheducâbled’alimentationdanslaprise
CD du bloc d’alimentation.
Si le bloc d’alimentation est équipé d’un interrupteur
de marche/arrêt, positionner l’interrupteur sur ( I ) pour
mettre sous tension.
Insérerleblocd’alimentationetlapiledanslapocheà
pile du manteau puis fermer la fermeture à glissière pour
sécuriser.
NOTE : Si le bloc d’alimentation est équipé d’une pince
de ceinture, le câble d’alimentation du manteau peut être
acheminé par l’ouverture située à l’arrière de la poche à
pile avant de brancher le bloc d’alimentation et la pile afin
de pouvoir attacher le bloc d’alimentation à la ceinture
pendant l’utilisation. Ne jamais laisser pendre librement
un bloc d’alimentation par son cordon.
AVERTISSEMENT :
Éviter tout pincement du câble d’alimentation. Des
câbles coincés représentent un risque de brûlures.
NOTE : Débrancher le bloc-piles du bloc d’alimentation
lorsque le manteau n’est pas utilisé.
FONCTIONNEMENT DU MANTEAU
CHAUFFANT
Voir la figure 3, page 7.
AVERTISSEMENT :
Éviter le contact des éléments chauffants avec la
peau nue. Une utilisation incorrecte peut provoquer
des brûlures.
Le manteau chauffant offre plusieurs options de chauffage
pour les parties du corps. Utiliser l’interrupteur pour
contrôles les zones à réchauffer. L’interrupteur des zones de
réchauffement de la poitrine et du dos régule la chaleur de
la zone de la poitrine et du dos alors que l’interrupteur des
zones de réchauffement des poches régule la chaleur de
réchauffement des poches. Ces zones peuvent fonctionner
ensemble ou séparément et les deux interrupteurs
fonctionnent de la même manière.
Appuyer et maintenir l’interrupteur enfoncé jusqu’à ce
que les témoins rouges indiquent la mise sous tension
du réchauffement.
NOTE : Le manteau se réchauffera pendant 5 minutes
lors de l’activation du réchauffement.
Appuyer et relâcher l’interrupteur pour passer aux
réglages de cycle élevé (rouge), moyen (blanc) et faible
(bleu).
Appuyer et maintenir l’interrupteur enfoncé jusqu’à la
mise sous tension.
AVERTISSEMENT :
Une température suffisamment élevée peut
provoquer des brûlures sans tenir compte du
réglage de chaleur. Retirer immédiatement le
manteau et éteindre l’alimentation si un inconfort
quelconque survient.
ACHEMINEMENT DU CÂBLE USB DANS LE
MANTEAU
Voir la figure 4, page 7.
Si un bloc d’alimentation est utilisé pour charger ou alimenter
un dispositif pendant le port du manteau chauffant, un
ensemble pratique d’ouvertures est fourni afin d’y acheminer
les câbles.
Raccorder le bloc d’alimentation au câble d’alimentation
du manteau, comme décrit précédemment.
BrancherlecâbleUSB(nonfourni)dansleportUSBdu
bloc d’alimentation.
Insérerleblocd’alimentationetlapiledanslapocheà
pile du manteau.
5 - Français
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure ou de dommage,
toujours retirer le bloc-piles et le bloc d’alimentation
avant de nettoyer le manteau chauffant. Ne jamais
immerger le bloc-piles ou un bloc d’alimentation
dans un liquide et éviter la circulation de liquide
sur ces derniers.
NETTOYAGE DU MANTEAU CHAUFFANT
Ne pas laver à la machine même si cette dernière offre un
cycle de lavage à la main (ou l’équivalent). Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec. Les nettoyants chimiques peuvent
endommager le câblage interne du manteau.
Pour nettoyer le manteau chauffant :
Débrancher le bloc d’alimentation du manteau.
Retirerlebloc-pilesetleblocd’alimentationdelapoche
à pile, s’il y a lieu.
NOTE : Éviter tout contact du bloc-piles et du bloc
d’alimentation avec tout liquide pendant le nettoyage du
manteau.
Laver le manteau à la main avec del’eau froideet un
savon liquide doux.
NOTE : Ne pas utiliser de javellisant, de détergents en pou-
dre, de détergents liquides puissants ou d’assouplissant.
Suspendrepoursécher.
NOTE : Ne pas tordre pour éliminer le liquide et ne pas
sécher dans la sécheuse.
NOTE : Figures (illustrations) commençant sur la page 6
après la section Español.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours et d’une garantie limitée de un (1) an. Pour obtenir
les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
UTILISATION
NOTE : Si le bloc d’alimentation est équipé d’une pince
de ceinture, le bloc d’alimentation et la pile doivent
également être fixés à cette pince pendant l’utilisation.
Ne jamais laisser pendre librement un bloc d’alimentation
par son cordon.
AcheminerlecâbleUSB parl’ouverturedelapocheà
pile située à l’intérieur du manteau.
Enfiler le câble par le canal et l’ouverturemenant à la
poche où sera inséré le dispositif à alimenter ou à charger.
BrancherlecâbleUSBdansledispositifàalimenterou
à charger et insérer le dispositif dans la poche afin de le
transporter.
AVIS :
Ne pas transporter un dispositif en cours de charge
ou d’alimentation dans une partie du manteau
réchauffé. Ceci pourrait endommager le dispositif.
6
R8700 Series / Série / Serie
A - Power button for chest and back heating zone (interrupteur de réchauffement pour poitrine et dos, botón de encendido para la zona térmica del pecho y
la espalda)
B - Power button for pocket heating zone (interrupteur de réchauffement pour poches, botón de encendido para la zona térmica del bolsillo)
C - Battery pocket (poche à pile, bolsillo para las baterías)
D - Jacket power cable (câble d’alimentation du manteau, cable de alimentación de la chaqueta)
A B
Fig. 1
A - On/off switch (18 volt power source only) [Interrupteur de marche/
arrêt (bloc d’alimentation de 18 V seulement), interruptor de encendido/
apagado (solo para fuentes de alimentación de 18 voltios)]
B - Jacket power cable (câble d’alimentation du manteau, cable de
alimentación de la chaqueta)
D
E
B
C
C
A
C - DC outlet (sortie CC, salida de CC)
D - 18 volt battery pack connected to power source (bloc-pile de 18 V
raccordé à la bloc d’alimentation, batería 18 V conectada a la fuente de
alimentación)
E - Battery pocket (poche à pile, bolsillo para las baterías)
R86071 18 V POWER SOURCE SHOWN
BLOC D’ALIMENTATION DE 18 V R86071 ILLUSTRÉE
SE MUESTRA LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN R86071 18 V
D
7
Fig. 2
A
A
B
Fig. 4
A - USB cable (not provided) [câble USB (non fourni), cable USB (no suministrado)]
B - Cable leaving battery pocket (sortie du câble de la poche à pile, cable que sale del bolsillo para las baterías)
C - Opening to upper pocket (ouverture au haut de la poche, apertura del bolsillo superior)
D - Opening to front pocket (ouverture au-devant de la poche, apertura del bolsillo delantero)
A - Power button for chest and back heating zone (interrupteur de
réchauffement pour poitrine et dos, botón de encendido para la zona
térmica del pecho y la espalda)
B - Power button for pocket heating zone (interrupteur de réchauffement
pour poches, botón de encendido para la zona térmica del bolsillo)
A
A
A
C
D
B
A
B
TO ROUTE USB CABLE TO UPPER POCKET
ACHEMINEMENT DU CÂBLE USB À LA POCHE SUPÉRIEURE
PARA PASAR EL CABLE USB POR EL BOLSILLO SUPERIOR
Fig. 3
A - Jacket power cable routed through opening in battery pocket to reach
power source clipped on belt. (Câble d’alimentation du manteau
acheminé par l’ouverture située dans le poche à pile pour atteindre
le bloc d’alimentation fixé à la ceinture. Cable de alimentación de la
chaqueta pasado a través de la apertura en el bolsillo para las baterías
para llegar a la fuente de alimentación enganchada en el cinturón.)
B - DC outlet (sortie CC, salida de CC)
R86071 18 V POWER SOURCE SHOWN
BLOC D’ALIMENTATION DE 18 V R86071 ILLUSTRÉE
SE MUESTRA LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN R86071 18 V
A
B
JACKET SHOWN INSIDE OUT FOR ILLUSTRATION PURPOSES
INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR DU MANTEAU ILLUSTRÉS À DES FINS DÉMONSTRATIVES
LA CHAQUETA SE MUESTRA DE ADENTRO HACIA AFUERA POR MOTIVOS ILUSTRATIVOS
TO ROUTE USB CABLE TO FRONT POCKET
ACHEMINEMENT DU CÂBLE USB À LA POCHE FRONTALE
PARA PASAR EL CABLE USB POR EL BOLSILLO DELANTERO
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
990000788
11-6-13 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
HEATED JACKET
MANTEAU CHAUFFANT / CHAQUETA TÉRMICA
R8700 SERIES
SÉRIE / SERIE
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

RIDGID R8702B Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues