Uniden UCIS 3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Répondeurs
Taper
Manuel utilisateur
MANUAL
OWNER’S
UCIS 3000
Call ID on Call Waiting
Speakerphone
D’UTILISATION
GUIDE
UCIS 3000
Téléphone avec
afficheur et afficheur
de l’appel en
attente,haut-parleur
mains libres
TABLE OF CONTENTS
Table of Contents
Introduction
Welcome.......................................................................... 3
Features ........................................................................... 3
Important Safety Instructions.......................................... 4
Checking the Package Contents ...................................... 5
Set Up.................................................................................. 7
Using The Phone ................................................................. 9
Pulse And Tone Dialing .................................................... 9
Receiving A Phone Calls .................................................. 9
Placing A Phone Call........................................................ 9
Speakerphone Button...................................................... 9
Duration Counter .......................................................... 10
Tone Button ................................................................... 10
Automatic Memory........................................................ 10
To Store A Phone Number In Memory .......................... 11
To Dial A Phone Number In Memory ............................ 11
Volume Button............................................................... 11
Redial Button ................................................................. 11
Pause Button.................................................................. 12
Hold Button ................................................................... 12
Flash Button................................................................... 12
Call Waiting Display ....................................................... 12
Using The Caller Id Function ............................................ 13
Message Light ................................................................ 13
Message Waiting ............................................................. 13
Receiving Calls .............................................................. 14
Reviewing Calls ............................................................. 15
Deleting Calls................................................................. 16
Callback ......................................................................... 16
Dial Options Button....................................................... 17
Message Error ................................................................ 18
No Data Sent.................................................................. 18
Private Calls ................................................................... 18
General Product Care........................................................ 19
Questions And Troubleshooting ........................................ 20
Table des matières
Introduction
Bienvenue ........................................................................ 3
Caractéristiques ............................................................... 3
Mesures de sécurité importantes..................................... 4
Vérifier le contenu de l’emballage................................... 5
Régler de votre téléphone .................................................. 7
Utilser votre téléphone ....................................................... 9
Composition à tonalité/impulsions “PulseéTone” ........... 9
Recevoir des appels......................................................... 9
Placer un appel................................................................ 9
Touche du haut-parleur mains libres ............................... 9
Compteur de la durée d’un appel ................................. 10
Touche de tonalité......................................................... 10
Composition abrégée .................................................... 10
Programmer un numéro en mémoire............................ 11
Composer un numéro en mémoire ............................... 11
Touche du niveau de volume ........................................ 11
Touche de recomposition.............................................. 11
Touche de pause............................................................ 12
Touche de mise en attente ............................................ 12
Touche du crochet commutateur “Flash” ...................... 12
Afficheur de l’appel en attente...................................... 12
Utiliser l’afficheur ............................................................. 13
Voyant des messages...................................................... 13
Messages en attente....................................................... 13
Recevoir des appels....................................................... 14
Visionner les messages du répertoire de l’afficheur...... 15
Effacer des appels.......................................................... 16
Composer un numéro du répertoire de l’afficheur....... 16
Touche des options de composition ............................. 17
Message d’erreur ........................................................... 18
Aucune donnée envoyée ............................................... 18
Appels privés................................................................. 18
Entretien ........................................................................... 19
Questions et guide de dépannage..................................... 20
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Introduction
Congratulations on your purchase of the Uniden UCIS 3000
corded telephone. This phone is designed for reliability, long
life, and outstanding performance.
Note: Some illustrations in this manual may differ from
the actual unit for explanation purposes.
Caller ID and Call Waiting Caller ID
Stores 80 Calling Names, Calling Numbers, Call Dates, and
Call Times in Call Memory
•Ten One-Touch Auto Dial Memory Buttons and ten key
pad memory locations.
Incoming Call Numbers Stored in Call Memory Can Be
Easily Saved to Auto Dial Memory Buttons
One Area Code Preset To Recognize Local Versus Long
Distance Incoming Calls
Store Button Can Be Used To Store Numbers Into Memory
•Auto “dial” Button Can Be Used To Easily Dial Numbers
Stored in Call Memory Without Having to Dial Manually
Last Number “redial” Button
The Number Being Dialed is Displayed on the LCD
Screen
•New Call and Message/In use LED Indicators Indicate
That New Calls and/or Messages Have Came In
Ability to Put Calls On Hold Using the “HOLD” Button
Ability to Switch Between Call Waiting Calls Using the
“FLASH” Button
“speaker” LED Indicator Indicates That The Call Is Used as
speaker phone
Three Levels For Ringer Volume (HI/LO/OFF)
One Screen Readout With a 3-line LCD Display That
Shows Calling Name, Calling Number, and Calling Date
and Time
LCD Viewing Area: 2.5 x 1.1(inches); 64 x 28.5 (mm)
Name Display: 15 Characters, Dot Matrix
Number Display: 15 Digits, 7 Segments
Calling Time Display: 8 Digits, 7 Segments
Calling Record Sequence Number: 2 Digits, 7 Segments
•Power Supplies: AC/DC Adapter (Included)
Features
3
INTRODUCTION
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le téléphone à cordon
UCI 3000 d’Uniden. Ce téléphone a été conçu et fabriqué
selon les normes les plus strictes de l’industrie afin de vous
procurer fiabilité et durabilité, ainsi qu’une performance
exceptionnelle.
Remarque : À des fins explicatives, certaines illustra-
tions que contient ce guide peuvent différer de votre
modèle.
•Afficheur de l’appel entrant et afficheur de l’appel en
attente
•Mémoire de l’afficheur de 99 noms, numéros, date et
l’heure de l’appel
Dix touches de composition prioritaire à une touche et
dix touches d'adresse mémoire
Numéros de l’afficheur entrés dans la mémoire sont
facilement accessibles par les touches de compositon
automatique
Un indicatis régionaux préréglés pour différencier un
appel local d’un appel interurbain
•Touche de store pouvant servir à programmer des
numéros dans la mémoire
•Touche de composition “DIAL peut être utilisée pour
accéder facilement aux numéros du répertoire de
l’afficheur sans avoir à les composer manuellement
•Touche de recomposition du dernier numéro “REDIAL
Le numéro composé apparaît à l’affichage ACL
Le voyant à DEL “New Call/Visual Message Waiting” vous
indique que de nouveaux appels et/ou messages sont
disponibles
•Possibilité de mettre des appels en attente à l’aide de la
touche “HOLD”
•Possibilité de vous permuter vers l’appel en attente à
l’aide de la touche “FLASH”
Le voyant à DEL “HOLD” vous indique que la ligne est
occupée ou qu’un appel est mis en attente.
•Trois niveaux de sonnerie (ÉLEVÉ/FAIBLE/HORS
FONCTION)
Écran d’affichage ACL unique à 3 lignes qui vous permet
de voir le nom, le numéro de l’appelant ainsi que l’heure
et la date.
Espace de visionnement de l’affichage ACL : 2,5 x 1,1 po.;
64 x 28,5 (mm)
•Affichage du nom : 15 caractères, matrice de points
•Affichage de la durée de l’appel : 8 caractères, 7 seg-
ments
Alimentation : Adaptateur secteur CA/CC (inlus)
Caractéristiques
3
When using telephone equipment, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and injury to persons, including the following:
1. Read and understand all instructions in the owner’s
manual.
2. Follow all warnings and instructions marked on the prod-
uct.
3. Unplug this product from telephone jacks before clean-
ing. Do not use liquid or aerosol cleaners. Use a damp
cloth for cleaning.
4. Do not use this product near water, or when you are wet.
For example, do not use it in a wet basement or near a
swimming pool, bathtub, shower, kitchen sink, wash bowl
or laundry tub.
5. Install this product securely on a stable surface. Serious
damage may result if the product falls and it will void
your warranty.
6. Install this product in a location where no one can step
on or trip over the cords.
7. Do not place objects on the cord that may cause damage
or abrasion. Do not locate this product where persons
walking on it will abuse the cord.
8. Use only with Class 2 power source, plug polarity, 9V DC,
200 ma, AC/DC adapter.
9. Never insert any objects into this product through case
openings. They may touch dangerous voltage points or
short out parts that could result in a fire or electric shock
and will void the warranty.
10. If this product does not operate normally, see the “Main-
tenance” section in this owner’s manual. If you cannot
resolve the problem, or if the product is damaged, refer
to the “UNIDEN Limited Warranty” section of this own-
er’s manual. Opening the product or reassembling it in-
correctly may expose you to dangerous voltages or other
risks, and will void the warranty.
11. If the product comes in contact with any liquids, unplug
the line cord and AC adapter immediately. Do not plug
the product back in until it has been dried thoroughly.
Liquid damage will void the warranty.
12. During thunderstorms, avoid using telephones. There may
be a slight chance of electric shock from lightning.
13. Do not use a telephone in the vicinity of a gas leak. If you
suspect a gas leak, report it immediately, and use a tel-
ephone away from the area where gas is leaking.
14. Do not touch AC adapter terminals. There may be low
voltages present that could cause burns or electric shock.
Important Safety Instructions
4
Vous devez suivre certaines mesures de précaution lorsque vous
utilisez ce dispositif téléphonique; vous réduirez ainsi les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessure corporelle. Voici un aperçu
de ces mesures :
1. Lire et comprendre toutes les instructions que contient ce guide
d’utilisation.
2. Suivre toutes les mises en garde et avertissements inscrits sur
l’appareil et dans le guide d’utilisation.
3. Débrancher cet appareil des prises téléphoniques avant de
procéder au nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyeurs liquides
ni en aérosol. Utiliser un chiffon doux légèrement humecté
d’eau pour le nettoyage.
4. Ne pas utiliser cet appareil près des sources d’humidité ni
lorsque vous êtes mouillé(e). Par exemple, ne pas l’utiliser dans
un sous-sol humide ni près d’une piscine, baignoire, douche,
évier de cuisine ou cuve de lessive.
5. Veiller à stabiliser cet appareil sur les surfaces d’installation.
Des dommages permanents pourraient être causés à l’appareil
si celui-ci tombait, ce qui annulerait automatiquement sa
garantie.
6. Acheminer les cordons d’alimentation et modulaire de façon à
ce que les passants ne les écrasent pas ni ne trébuchent dessus.
7. Ne pas déposer, sur les cordons, des objets qui pourraient les
écorcher ou les endommager. Ne pas placer l’appareil là où les
personnes risqueraient de piétiner les cordons.
8. N’utiliser l’appareil qu’avec une source d’alimentation polarisée
de classe 2 de 9 V CC. 200 mA dotée d’un adaptateur secteur
CA/CC.
9. Ne jamais insérer d’objets à travers les fentes d’ouverture du
boîtier de cet appareil. Ceux-ci pourraient entrer en contact
avec des points de tension dangereux ou court-circuiter des
pièces, ce qui risque de déclencher un incendie ou causer une
électrocution, ce qui annulerait automatiquement la garantie.
10. Si cet appareil ne fonctionne pas normalement, se référer à la
section “En cas de problèmes” de ce guide d’utilisation. Si le
problème ne peut pas être résolu, ou si l’appareil est
endommagé, se référer à la section “Garantie limitée du
téléphone UNIDEN” de ce guide d’utilisation. Le démontage et
le remontage incorrects de l’appareil peut vous exposer à des
tensions dangereuses ou autres risques, ce qui annulerait
automatiquement la garantie.
11. Si l’appareil entre en contact avec des liquides, débrancher
immédiatement le cordon de ligne et l’adaptateur secteur CA.
Ne pas rebrancher l’appareil avant qu’il n’ait séché
complètement. Les dommages causés par les liquides annulent
automatiquement la garantie.
12. Pendant les orages électriques, éviter d’utiliser le téléphone. Il
peut y avoir des risques d’électrocution.
13. Ne pas utiliser le téléphone à proximité des fuites de gas. Si
vous percevez une fuite de gas, la rapporter immédiatement en
utilisant un téléphone éloigné de la source du problème.
14. Ne pas toucher aux bornes de l’adaptateur secteur CA. Il peut
y avoir présence de basse tension pouvant causer des brûlures
ou des chocs électriques.
Mesures de sécurité importantes
4
5
Checking the Package Contents
Make sure you have received the following items in the
package.
•Telephone
•AC/DC Adapter
•Wall Mount Bracket
Handset Cord
•Seven Foot Line Cord
Handset
Make sure you have a modular wall jack near the place you
have chosen to install the unit. If you have an older phone
jack, you’ll need to buy a modular jack adapter. If the wall
jack is more than 7 feet away, you will need a longer line
cord or if the AC outlet is more than 5 feet away you will
need an AC adapter with the same voltages that has a longer
cord.
NOTE: If any of these items are missing or
damaged, contact the Uniden/AVS parts
department at (514) 683-1779 x 2264. Hours are
from 8:45 a.m. to 5:00 p.m. EST, Monday
through Friday.
5
Vérifier le contenu de l’emballage
Assurez-vous que les items suivants se trouvent dans
l’emballage :
Téléphone
Adaptateur secteur CA/CC
Support pour montage mural
Cordon spiralé du combiné
•Fil téléphonique de sept pieds
Combiné
Assurez-vous d’avoir une prise modulaire près de l’endroit
où vous avez décidé d’insaller l’appareil. Si votre prise
téléphonique est désuète, vous devrez vous procurer un
adaptateur de prise modulaire. Si la prise modulaire se
trouve à plus de 7 pieds, vous aurez besoin d’un plus long
fil téléphonique ou si la prise CA se trouve à plus de 5
pieds, vous devrez vous procurer un adaptateur de même
voltage qui possède un plus long fil.
Remarques : Si l’un de ces items ne se trouve pas
dans l’emballage ou s’il est endommagé, veuillez
communiquer avec le département des pièces
d’Uniden/AVS Technologies, au (514) 683-1779
x 2264, de 8 h 45 à 17 h 00, heure de l’est, du
lundi au vendredi.
6
First Time Installation
1. Connect the adapter. Plug the large part of the adapter
into the wall outlet and the adapter tip to the jack at the
rear side of unit. (Use only 9V DC, 200mA, center positive
Class 2 adapter.)
2. Connect the telephone line cord.
A. To connect without an answering machine.
•Take the new line cord to connect the PHONE jack
of your new caller ID phone to the modular wall jack.
B. To connect with an existing answering machine.
Use the existing line cord supplied to connect the
LINE jack of your answering machine to the wall
modular line jack
•Take the new line cord supplied to connect the tel-
ephone’s jack of your new caller ID phone to the
PHONE jack of your answering machine.
Set your answering machine to answer the phone
after 2 or more rings.
3. Follow the procedure “Setting Up Your Unit” to set up your
unit.
4 Place the unit on a flat table or mount it onto a wall. If you
desire to place it onto a wall, please use the wall mount
bracket and short line cord supplied to accomplish the
wall mounting.
Wall Mounting
1. Remove the Handset from the Handset Cradle and slide
the plastic Handset Tab (located just below the Hook
Switch) up and out of its slot.
2. Turn the Handset Tab around and reinsert the tab back
into its slot so that the plastic tab extends outward acting
as a hook to hold the Handset when mounted on the wall.
3. Turn the phone over so that you are looking at the bottom
of the phone. Attach the removable Wall Mount Bracket
into the Wall Mount Slots at the bottom of the phone.
The back of the phone should then have two round plas-
tic holes which can be used to hang your phone on the
wall.
4. Once attached to the phone, use the Wall Mount Bracket
to hang this unit on the wall plate in the wall.
If you do not wish to mount your phone on the
wall, the Wall Mount Bracket can be reversed
and installed closer to the top of the unit’s base
above the battery compartment during installa-
tion in order to raise the angle of the phone’s
LCD when sitting on a table or desk.
Installation
INSTALLATION
6
L’installation initiale de votre nouveau
téléphone
1. Raccordez le cordon de l’adaptateur secteur CA dans la
prise d’entrée de la fiche de l’adaptateur CC, située à
l’arrière du socle. N’utilisez l’appareil qu’avec une
source d’alimentation polarisée de classe 2 de 9 V CC,
300 mA dotée d’un adaptateur secteur CA/CC.
2. Brancher le fil téléphonique.
A. Branchement sans répondeur téléphonique.
Utilisez le fil téléphonique inclus pour relier la
prise “PHONE” de votre nouveau téléphone avec
afficheur à la prise modulaire.
B. Branchement avec répondeur téléphonique.
Utilisez le fil téléphonique inclus et branchez-le à la
prise LINE de votre tépondeur téléphonique, puis à
la prise modulaire.
Utilisez le nouveau fil téléphonique inclus pour le
brancher à la prise de votre téléphone avec
afficheur, puis à la prise PHONE de votre
répondeur numérique.
Régler votre répondeur numérique pour que celui-
ci réponde après 2 sonneries ou plus.
3. Veuillez vous référer à la section “Régler de votre
téléphone” pour plus de détails.
4. Déposez l’appareil sur une table ou installez-le au mur. Veuillez
utiliser la plaque de montage mural ainsi que le fil
téléphonique court inclus pour installer le téléphone au mur.
Montage mural
1. Retirez le combiné du socle et glissez la languette de
plastique (située sous le crochet commutateur) vers le haut
pour le retirer.
2. Retournez le crochet commutateur et remettez-le en place
de façon à ce que le crochet ressorte vers l’extérieur pour
vous permettre de raccrocher le combiné lorsque le socle
est installé au mur.
3. Retournez le téléphone pour voir le dessous de l’appareil. Fixez
la plaque murale amovible dans les encoches d’installation murale
sous le téléphone. Deux ouvertures rondes devraient maintenant
se trouver à l’arrière du téléphone pour vous permettre de fixer
le téléphone au mur.
4. Lorsque la plaque est en place à l’arrière du téléphone,
fixez le téléphone au mur.
Si vous ne désirez pas installer le téléphone au mur, la
plaque d’installation murale peut être retournée et
fixée près du haut du socle, au-dessus du compartiment
des piles de façon à changer l’angle de l’écran ACL
lorsque le téléphone est installé sur une table ou un
bureau.
Installation
INSTALLATION
REMARQUE
7
Data Port
This is a connection which is in parallel with the telephone
line. It allows the connection of Device such as a modem,
caller ID or an answering machine. The data port is across
line .
SETTING UP YOUR UNIT
Factory Presets
The following table shows you the factory settings for your
unit:
Display Setting
Language English
LCD Contrast 1
Area Code no setting
LDS Code 1
After the adapter is connected, the display will show as indi-
cated below for setting.
1. SET LANGUAGE appears on the
display. Press the REVIEW UP
button to select the language, E –
English, F – French, S – Spanish, and
then press the DIAL button to con-
firm the selection.
2. When “LCD CONTRASTappears,
press REVIEW UP button to set
the contrast darker, and then you
can press REVIEW DOWN but-
ton to set the contrast back to the preset.
3. Press “DIALbutton to confirm selection.
4. When “SET AREA CODE ap-
pears, use REVIEW UP but-
ton and REVIEW DOWN
button to set your local area
code.
REVIEW UP button -to change the digit from -, 0, 1, 2,
~9
REVIEW DOWN button - to move to the next digit.
When you are finished setting the local area code, press
Dial.
LCD CON TRAST
7
4. Lorsque la plaque est en place à l’arrière du téléphone,
fixez le téléphone au mur.
Si vous ne désirez pas installer le téléphone au
mur, la plaque d’installation murale peut être
retournée et fixée près du haut du socle, au-
dessus du compartiment des piles de façon à
changer l’angle de l’écran ACL lorsque le
téléphone est installé sur une table ou un bu-
reau.
Port de données
Cette connexion est parallèle à la ligne téléphonique. Elle
permet l’installation d’un dispositif tel un modem, un afficheur
ou un répondeur téléphonique.
RÉGLER VOTRE TÉLÉPHONE
Réglages à l’usine
Le diagramme suivant vous indique les réglages de votre
téléphone qui ont été programmés à l’usine :
Affichage Réglage
Langage Anglais
Contraste de l’affichage ACL 1
Indicatif régional Aucun réglage
Préfixe d’interubain 1
Lorsque l’adaptateur sera branché, les réglages suivants
apparaîtront pour vous permettre de les régler :
1. L’inscription “SET LANGUAGE
(régler le langage) apparaît à
l’affichage. Appuyez sur la
touche”REVIEW UP pour
sélectionner le langage, “E” pour anglais, “F” pour français
et “S” pour espagnol, enssuite, appuyez sur la touche DIAL
pour confirmer la sélection.
2. Lorsque l’inscription LCD CON-
TRAST (contraste de l’écran
d’affichage) apparaît, appuyez sur la touche REVIEW UP
pour sélectionner le contrast le plus foncé ou sur RE-
VIEW DOWN pour revenir au contraste d’origine.
3. Appuyez sur la touche de composition 'DIAL' afin de
confirmer la sélection.
LCD CON TRAST
E
E
8
5. When “SET LDS CODE appears,
press REVIEW UP button to
change the long distance code
from -, 0, 1, 2, ~9. When you are fin-
ished, Press DIAL. The display will indicate as shown
(Stand-By Screen) and be ready to receive incoming calls.
You have to set the LDS code as “1” when you are in the
USA or Canada.
6. The time and date are automati-
cally set when a caller ID (CID)
number is received. The unit will
keep the current time accurately,
and is updated each time a CID
number is received.
After you have set up the unit completely for the first time,
use the OPTIONS button to review or reprogram the Lan-
guage, Area Code or LDS Code.
Stand-By Screen
8
4. Lorsque l’inscription SET AREA
CODE(régler l’indicatif régional)
apparaît, utilisez le touche RE-
VIEW UP et “REVIEW
DOWN pour régler l’indicatif régional.
La touche REVIEW UP est utilisée pour régler les
chiffres de 0, 1, 2 à 9.
La touche REVIEW DOWN est utilisée pour vous
déplacer vers le prochain chiffre. Lorsque vous avez réglé
votre indicatif régional, appuyez sur la touche DIAL”.
5. Lorsque l’inscription SET LDS
CODE (régler le préfixe pour
interurbain) apparaît, appuyez sur la
touche “REVIEW UP pour
changer le préfixe de 0, 1, 2 ou 9. Lorsque vous avez
terminé, appuyez sur la touche DIAL”. L’écran suivant
apparaîtra vous indiquant que vous êtes en mode d’attente
et que l’appareil est prêt à recevoir des appels. Vous devez
régler le préfixe à “1” si vous habitez les États-Unis ou le
Canada.
6. L’heure et la date sont
automatiquement réglés lorsque
vous recevez votre premier appel et
apparaîtront à l’afficheur. L’appareil
maintiendra l’heure et la date et
ceux-ci seront mis à jour à chaque fois qu’un appel est
reçu et que le numéro apparaît à l’afficheur.
Lorsque vous avez effectué les réglages initiaux, utilisez la
touche “OPTIONSpour réviser ou programmer à nouveau
le language, l’indicatif régional ou le préfixe d’interurbain.
Stand-By Screen
Pulse And Tone Dialing
1. If your home is equipped with a touch tone dialing sys-
tem, set the TONE switch to the Tone position.
2. If your home is equipped with a rotary (pulse) dialing
system, set the PULSE switch to the Pulse position.
3. If you are unsure which system you have, set the switch
to the TONE position. Lift the handset. When you get a
dial tone, dial a telephone number. If the dial tone contin-
ues, move the switch to PULSE, and then dial the tel-
ephone number again.
In order for the Caller ID callback feature to
work (see using the Caller ID Function), you
must set the PULSE/TONE switch to the Tone
position.
Receiving A Phone Call
1. Be sure the RINGER switch is set to the HI or LOW po-
sition.
2. When the phone rings and the caller’s information shows
on the display window (refer to Using the Caller ID Func-
tion), Lift the handset or press the SPEAKERPHONE but-
ton and begin your conversation.
3. Set the Ringer switch to the OFF position when you do
not want to be interrupted by the phone ringing.
Placing A Phone Call
1. Lift the handset or press the SPEAKERPHONE button
and wait for a dial tone.
2. Dial the telephone number you wish to call. The number
will appear on the display window.
Speakerphone Button
1. Receiving Incoming Calls
A When the phone rings and the caller’s information
shows on the display window (refer to Using the Caller
ID Function), press and release the Speakerphone but-
ton and talk normally into the built-in microphone from
a distance of 5-6 inches.
9
Using Your Telephone
USING
YOUR TELEPHONE
Composition à impulsions et à tonalité
1. Si votre mode de composition est à tonalité, réglez le
commutateur à la position TONE”.
2. Si votre mode de composition est à impulsions, réglez le
commutateur à la position PUSLE”.
3. Si vous n’êtes pas certain(e) de la façon dont vous devez
régler votre téléphone, faites un test en plaçant le
commutateur “TONE/PULSE” à la position TONE”.
Composez un numéro de téléphone; si l’appel est acheminé,
laissez le commutateur à cette position, sinon, réglez-le à
PULSE”.
Afin que la composition à partir du répertoire
de l’afficheur fonctionne, il est impératif que le
commutateur du mode de compositon TONE/
PULSEsoit régler à la position “TONE”.
Recevoir un appel
1. Assurez-vous que le commutateur RINGERest réglé à la
position “HIou “LOW”.
2. Lorsque le téléphone sonne et que les données de
l’appelant apparaissent à l’affichage (référez-vous à la sec-
tion “Utiliser l’afficheur” pour plus de détails). Soulevez le
combiné ou appuyez sur la touche SPEAKERPHONE
pour débuter la conversation.
3. Régler le commutateur de la sonnerie à la position OFF
lorsque vous ne désirez pas être interrompu par la sonnerie
du téléphone.
Placer un appel
1. Soulevez le combiné et appuyez sur la touche
“SPEAKERPHONE” et attendez la tonalité.
2. Composez le numéro de téléphone désiré. Le numéro
apparaîtra à l’affichage.
Touche “SPEAKERPHONE” (haut-parleur
mains libres)
1. Recevoir des appels
A. Lorsque le téléphone sonne et que les données de
l’appelant apparaissent à l’affichage (référez-vous à la
section “Utiliser l’afficheur pour plus de détails).
Soulevez le combiné ou appuyez sur la touche
“SPEAKERPHONE” et relâchez-la, puis débuter la con-
versation en parlant normalement dans le microphone
intégré et ce, à une distance de 5 à 6 pouces du micro-
phone.
9
Utiliser comme téléphone
UTILISER
COMME TÉLÉPHONE
REMARQUE
10
BYou can adjust the volume of the caller’s voice by slid-
ing the VOLUME CONTROL on the right side of the
phone.
CAfter the conversation has finished, press the
SPEAKERPHONE button to hang up.
2. To Make A Call
APress and release the SPEAKERPHONE button.
B When you hear a dial tone, dial the number or press
the auto memory button just as you would on any other
push-button telephone. The number appears on the
display window.
C When your party answers, adjust the sound level of
his or her voice by sliding the VOLUME CONTROL
located on the right side of the phone.
D After the conversation has finished, press
SPEAKERPHONE to hang up.
If you wish to switch from speakerphone to hand-
set, simply lift the handset.
If you wish to switch from handset to speakerphone,
press and release Speakerphone and then hang
up the handset.
Duration Counter
A built-in counter will start counting form your reference 6
seconds after you lift the handset or 6 seconds after you dial
a telephone number.
Tone Button
If the PULSE/TONE switch is set to the PULSE position, and
you want to make a tone dialing call after pulse dialing, press
the TONE button once, then dial the number. The number
dialed out will be changed to tone dialing automatically with-
out setting the PULSE/TONE switch to TONE position.
Automatic Memory
This telephone can store up to 20 telephone numbers (10
auto memory buttons and 10 keypad memory locations). Each
of the memory number locations can store up to a maximum
of 16 digits. Numbers can be stored in either pulse or tone
mode.
10
B. Vous pouvvez régler le niveau de volume de la voix de
l’appelant en réglant le commutateur “VOLUME CON-
TROLsitué sur le côté droit de l’appareil, à la position
désirée.
C. Lorsque la conversation est terminée, appuyez sur la
touche “SPEAKERPHONEpour raccrocher.
2. Pour faire un appel
A. Appuyez sur la touche SPEAKERPHONEet relâchez-
la.
B. Lorsque vous entendrez la tonalité, composez le numéro
ou appuyez sur une touche de composition abrégée, tel
que vous le ferriez sur n’importe quel téléphone. Le
numéro apparaît à l’afficheur.
C. Lorsqu’on vous répond, réglez le niveau de volume de
l’écouteur en ajustant le commutateur “VOLUME CON-
TROLsitué sur le côté droit du téléphone.
D. Lorsque votre conversation est terminée, appuyez sur
la touche SPEAKERPHONEpour couper la commu-
nication.
Vous pouvez permuter de la communication par
haut-parleur ou par le combiné en soulevant
simplement celui-ci du socle.
Pour permuter de la communication à l’aide du
combiné à celle du haut-parleur, appuyez sur la tou-
che “SPEAKERPHONEet raccrochez le combiné.
Compteur de la durée d’un appel
Cet appareil possède un compteur d’appel intégré qui se
met en marche six secondes après le début d’un appel. Le
compteur se mettra hors fonction dans les six secondes suivant
la fin d’un appel.
Utilisez la touche de tonalité
Si votre mode de composition à est impulsions et que le
commutateur de la composition à impulsions/tonalité est réglé
à la position Pluse”, il vous est possible de changer le mode
de compositon du clavier à la composition à tonalité Tone
et ce, pendant un appel, pour vous permettre d’utiliser les
services qui nécessitent la composition à tonalité.
Composition abrégée
Ce téléphone peut contenir jusqu’à 20 numéros de téléphone
(10 adresses mémoire et 10 touches de composition
prioritaires). Chaque adresse mémoire peut comporter un
numéro de 16 chiffres. Les numéros peuvent être programmés
en mode de composition à impulsions ou à tonalité.
REMARQUE
REMARQUE
11
To Store A Phone Number In Memory:
1. Press the STORE button,MEMORY STORINGappears
on the display window.
2. Dial the number you want to store in memory.
3. Press STORE again.
4. Press the desire memory location.
•To store in an auto memory button (located on right-
hand side of base) – Press 1,2,3 or 10).
•To store in a keypad memory location – Press one of
the keypad buttons (1,2,3.or 0).
5. Use pull out memory index to write in name and loca-
tion where it is stored.
To Dial A Phone Number In Memory:
1. Lift the handset and wait for a dial tone.
2. Press any memory location.
•To dial an auto memory button (located on right-hand
side of base) – Press the desired auto memory button
(1,2,3…. or 10).
•To dial a keypad memory location – press the
MEMORY button first, and then the desired keypad
button (1,2,3…. or 0).
3. The number will be displayed and dialed automatically.
Volume Button
A built-in amplifier feature allows you to increase the listen-
ing volume in the receiver of the handset when speaking with
your party. When needed, press the VOLUME button.
The volume will go back to normal after you hang up the
handset.
Redial Button
1. If the number you dialed is busy, or you want to call the
last number dialed again, press and release the hook
switch for a new dial tone.
2. Press REDIAL. The number will appear on the display
window.
3. The last number called will automatically be redialed.
11
Programmer les numéros à composition
abrégée
1. Pour entrer dans le mode de programmation de la mémoire,
appuyez sur la touche STOREet l’indication MEMORY
STORINGapparaît à l’affichage.
2. À l’aide du clavier numérique, entrez le numéro de
téléphone que vous désirez programmer.
3. Appuyez de nouveau sur la touche STORE”.
4. Appuyez sur l’adresse mémoire où vous désirez program-
mer le numéro.
•Pour la composition à une touche, appuyez sur la tou-
che appropriée (située sur le côté droit du socle) -
Appuyez sur la touche de composition désirée (1, 2, 3
ou 10).
•Pour composer un numéro à touche prioritaire - appuyez
sur la touche “MEM DIAL”, puis sur la touche du clavier
numérique (1, 2, 3 ou 0).
5. Retirez la carte située sous le téléphone pour y inscrire les
adresse mémoire programmées.
Composer les numéros à composition abrégée
1. Soulevez le combiné et attendez le signal de tonalité.
2. Appuyez sur l’une des touches de composition abrégée.
•Pour la composition à une touche, appuyez sur la tou-
che appropriée (située sur le côté droit du socle) -
Appuyez sur la touche de composition désirée (1, 2, 3
ou 10).
•Pour composer un numéro à touche prioritaire - appuyez
sur la touche MEMORY”, puis sur la touche du clavier
numérique (1, 2, 3 ou 0).
3. Le numéro sera affiché et composé automatiquement.
Touche du volume
La touche du volume sert à régler le niveau de volume pen-
dant un appel. Lorsque nécessaire, appuyez sur la touche
VOLUME”. Le niveau de volume revient automatique au
niveau réglé par défaut dès que l’appel est terminé et que
vous raccrochez le combiné.
Touche de recomposition
1. Si le numéro que vous avez composé est occupé ou si vous
désirez recomposer le dernier numéro composé, appuyez
sur le crochet commutateur de façon à entendre de
nouveau la tonalité.
2. Appuyez sur la touche REDIAL”. Le numéro apparaîtra à
l’affichage.
3. Le dernier numéro composé sera automatiquement
recomposé.
12
Pause Button
The PAUSE button allows you to insert a 3.6 second pause in
the dialing sequence. This is particularly useful if you are con-
nected to a PABX system where you must dial an access code
(usually the number 9) to obtain an outside line.
1. Press the PAUSE button once and release at any point in
the dialing sequence where a pause is desired.
2. The PAUSE button can be pressed more than once to
create a longer pause.
Hold Button
1. To place a call on hold, press the HOLD button and hang
up the handset. The HOLD Indicator will light up and
remain lit until you resume your conversation.
2. To resume your conversation, lift the handset or that of
any extension phone on the same line or press and re-
lease SPEAKERPHONE. The HOLD indicator will go
out and your call can continue.
Flash Button
This telephone provides a break signal for a PABX service of
Call Waiting from your local telephone company. If you have
Call Waiting service, you can operate the Call Waiting func-
tion per the following instructions.
1. While having a conversation, another party calls and you
hear a tone.
2. Press the FLASH button once and release. The first con-
versation is placed on hold and the second call can be
answered.
3. Press FLASH button again and release. The first caller can
be spoken to again and the second call is placed on hold.
If you also have subscribed to Call Waiting Caller
ID service, please see Call Waiting Display be-
low.
Call Waiting Display
In the past, if you had call waiting service, a tone alerted you
there was a new call coming while you were on an existing
call.
Now our Call Waiting Caller ID not only tells you there is
another call waiting, but lets you know who the caller is be-
fore you answer it. The call waiting information will be shown
on the unit’s display.
12
Touche de pause
La touche de PAUSE vous permet d’insérer une pause de 3,6
secondes dans la séquence de composition. La pause est une
fonction pratique lorsque qu’un appel est effectué par
l’entremise d’un autocommutateur privé (standardiste PBX),
alors que vous devez composez le “9” pour obtenir une ligne
extérieure.
1. Appuyez sur la touche PAUSEet relâchez au moment ou
vous désirez insérer une pause dans la composition.
2. Vous pouvez appuyez plus d’une fois sur la touche PAUSE
pour insérer une pause plus longue.
Touche de mise en garde “HOLD”
1. Pour mettre un appel en attente, appuyez sur la touche
HOLD”, puis raccrochez le combiné. Le voyant HOLD
s’allumera et demeurera allumé jusqu’à ce que vous
repreniez la conversation.
2. Pour reprendre la conversation, décrochez simplement le
combiné ou n’importe quel téléphone raccordé à la même
ligne et appuyez sur la touche SPEAKERPHONE”. Le
voyant “HOLDs’éteindra et votre appel se poursuivra.
Touche du crochet commutateur “FLASH”
Ce téléphone émet un signal de rupture pour les
autocommutateur privé (standardiste PBX) pour le service
de l’appel en attente offert par votre compagnie de téléphone
locale. Si vous êtes abonnés au service de l’afficheur, vous
pouvez le faire fonctionner de la manière suivante :
1. Lorsque vous êtes en conversation et qu’un autre appel
essaie d’entrer, une tonalité se fait entendre.
2. Appuyez une fois sur la touche FLASHet relâchez-la. La
premier appelant est mis en attente pour répondre au
deuxième.
3. Appuyez de nouveau sur la touche FLASHet relâchez-la.
Vous serez de nouveau en ligne avec le premier appelant
et le deuxième appel sera mis en attente.
Si vous êtes également abonnés à l’afficheur de
l’appel en attente, référez-vous ci-dessous pour
plus de détails.
Afficheur de l’appel en attente
Si, dans le passé vous étiez abonnés au service de l’afficheur,
une tonalité d’alerte se faisait entendre lorsqu’un appel vous
parvenait et que vous étiez déjà au téléphone.
Maintenant, notre afficheur de l’appel en attente ne vous
indique pas seulement qu’il y a un appel en attente mais vous
laisse également savoir qui vous appelle. Les données de
l’appel en attente seront indiquées à l’afficheur.
REMARQUE
13
The CALL WAITING (CW) sym-
bol will flash for 16 seconds
along with the telephone
number and name of the per-
son who is on call waiting. Press
the FLASH button to put the existing call on hold and an-
swer the new call.
No matter whether you answer the call or not, the Call Wait-
ing Caller ID will store the call information form future refer-
ence.
Make sure you have subscribed to both Call Wait-
ing Caller ID and Caller ID service from your local
telephone company.
If you only have Caller ID service, the unit works
for Caller ID only.
13
Si un autre appel se fait
entendre pendant une conver-
sation téléphonique en cours,
votre écran affichera l’icône
“CW” (appel en attente), dans
le coin supérieur droit et les données de l’appelant de cet
appel seront affichées à l’écran ACL et ce, pendant 16 secondes.
Pour répondre à l’appel en attente, appuyez sur la touche
FLASHpour mettre le premier appel en attente et répondre
au deuxième.
Les données seront conservées mëme si vous choisissez de
ne pas répondre à l’appel en attente.
Assurez-vous d’être abonnés aux services de
l’afficheur et de l’afficheur de l’appel en attente
auprès de votre compagnie de téléphone locale.
Si vous êtes abonné au service de l’afficheur
seulement, l’afficheur de l’appel en attente ne
fonctionnera pas.
REMARQUE
REMARQUE
514-683-1771
514-683-1771
14
Caller ID Service and Call Waiting Caller ID
Service
The “caller identification” service (Caller ID) allows the call-
er’s phone number and/or name to be shown on the display
as the call comes in before you pick up the phone. In order
to use this feature, YOU MUST FIRST SUBSCRIBE TO THE
CALLER ID SERVICE provided by your local telephone com-
pany. The name of this service may vary depending on your
telephone company. Before using this feature, please make
sure you have properly entered your area code as explained
in the Programming Your Area Codesection of this manual.
When a new call comes in, you must let your phone
ring at least 2 full times in order for the Caller ID
information to be displayed.
Message Light
An indicator marked NEW CALL will light up to let you know
when there are new calls received.
If you have a voice mailbox service with your telephone com-
pany, another indicator marked MESSAGE will flash to alert
you to dial your telephone company to check your new mes-
sages.
The MESSAGE indicator also monitors the unit’s situation.
When the phone is in use, the MESSAGE indicator will be on
continuously. If the indicator is flashing quickly, it means the
phone is ringing. If it is not ringing and the light is flashing,
the unit has experienced a power outage.
Message Waiting
This unit’s MESSAGE WAITING DETECTION is for both FSK
and Stutter Tone Systems.
IF YOUR SERVICE IS FSK:
1. If you have a voice mailbox service from the phone com-
pany, the MESSAGE indicator will flash and MESSAGE
WAITINGwill appear on the display for 20 seconds when
a message waiting signal (on) from the Central Office is
received.
2. The MESSAGE indicator will go off and MSG WAITING
OFFwill appear for 20 seconds if the message waiting
off signal is sent from the Central office.
Using Your Caller ID Telephone
USING
YOUR CALLER ID TELEPHONE
14
Services de l’afficheur et de l’afficheur de
l’appel en attente
Le service d’identification de l’appelant (afficheur) permet
d’afficher le numéro de téléphone et/ou le nom de la partie
qui vous appelle à l’écran lors de la réception d’un appel,
avant que vous preniez cet appel. Afin de pouvoir utiliser
cette caractéristique, VOUS DEVEZ D’ABORD VOUS
ABONNER AU SERVICE DE L’AFFICHEUR que fournit votre
compagnie de téléphone locale. La désignation de ce service
peut varier d’une compagnie de téléphone à l’autre. Avant
d’utiliser cette caractéristique, assurez-vous d’avoir programmé
votre indicatif régional tel que décrit dans la section Pro-
grammer votre indicatif régionalde ce guide.
Lors d’un nouvel appel entrant, vous devez attendre
que le téléphone ait sonné au moins deux coups
avant de pouvoir lire les données de l’appelant à
l’écran de l’afficheur.
Voyant lumineux des messages
Un voyant portant l’appellation NEW CALL(nouvel appel)
s’allumera pour vous faire savoir que vous avez reçu un ou
plusieurs nouveaux appels.
Si vous êtes abonné(e) au service de la boîte vocale auprès de
votre compagnie de téléphone, un autre voyant appelé MES-
SAGEc lignotera pour vous avertir de composer le numéro
de votre service de boîte vocale, ce qui vous permettra
d’entendre vos nouveaux messages.
Le voyant MESSAGEvous permet également de surveiller
la situation de l’appareil. Lorsque le téléphone est en cours
d’utilisation, le voyant des messages sera allumé de façon con-
tinue. Si le voyant clignote rapidement, cela signifie que le
téléphone sonne. S’il ne sonne pas et que le voyant lumineux
clignote, l’appareil a connu une panne de courant.
Message en attente
La fonction de DÉTECTION DU MESSAGE EN ATTENTE sert
à la fois aux systèmes FSK et “Stutter Tone” (tonalité courtes).
SI VOUS AVEZ LE SERVICE FSK :
1. Si vous êtes abonné(e) au service de boîte vocale auprès
de votre compagnie de téléphone locale, le voyant MES-
SAGE c lignotera et l’indication MESSAGE WAITING
(message en attente activé) apparaîtra à l’affichage pen-
dant 20 secondes lorsqu’un signal de message en attente
est reçu du bureau central de la compagnie.
2. Le voyant MESSAGE s’éteindra et l’indication MSG WAIT-
ING OFF(message en attente désactivé) apparaîtra pen-
dant 20 secondes si le signal de désactivation du message
en attente est reçu du bureau central de la compagnie.
Utilisation en tant que
téléphone avec afficheur
UTILISATION
EN TANT QUE TÉLÉPHONE AVEC AFFICHEUR
REMARQUE
15
If You Are In A Area Where An FSK Signal Is
Not Available:
1. This unit will check your line for a stutter dial tone every
time you hang up or each time a call goes unanswered.
The MESSAGE indicator will flash when there is a mes-
sage waiting.
2. You may experience some delay in seeing the MESSAGE
indicator light up even though there are messages in your
mail box. This delay is due to regulatory matters and does
not indicate a problem with the unit.
This unit may not be activated or deactivated under certain
conditions. For example, when you retrieve your message from
an outside phone (not your own telephone number), the
MESSAGE indicator may not be canceled when you return
home. If you experience this situation, pick up the receiver
and hang up. The MESSAGE indicator will cancel.
Receiving Calls
1When the telephone is not
in use and a new call is re-
ceived, the display will
show the NEW symbol, the
phone number, the caller’s
name, and time and date of
the call for 20 seconds. The
RPT (Repeat) symbol will
appear if the call has come
in more than once.
2 After 20 seconds with no activity,
the display will default to the Stand-
By screen and remain on until an-
other call is received or a button is
pressed. This will show you the to-
tal number of calls stored and how many new calls that
have not been reviewed.
Reviewing Calls
1. When the NEW symbol is flashing on the Stand-By screen,
you have new incoming calls. Next to the NEW symbol is
the total number of new calls. Press the REVIEW UP
or REVIEW DOWN button to review the incoming
stored calls.
2. The NEW symbol attached to each call will be removed
after you review the call.
REPEAT SYMBOL
NEW
SYMBOL
NEW SYMBOL
Total New Calls
SYMBOLE “NEW”
(de nouveaux appels)
15
Si vous demeurez dans une région où vous ne
pouvez pas recevoir de signal FSK :
1. Cet appareil surveillera votre ligne à la recherche d’un sig-
nal de tonalité court à chaque fois que vous raccrochez ou
qu’un appel demeure sans réponse. Le voyant MESSAGE
clignotera s’il y a des messages en attente.
2. Il se peut qu’il y ait un délai si vous voyez le voyant MES-
SAGE s’allumer, même s’il y a des messages dans votre
boîte vocale. Ce délai est causé par des questions de
réglementation et ne signifie pas qu’il y a un problème
avec cet appareil.
Cet appareil peut ne pas s’activer ou se désactiver dans
certaines conditions. Par exemple, lorsque vous récupérez
votre message à partir d’un téléphone externe (et non votre
propre numéro de téléphone), le voyant MESSAGEpeut ne
pas disparaître lors de votre retour à la maison. Si cela se
produit, soulevez le récepteur et raccrochez. Le voyant MES-
SAGEsera annulé.
Recevoir des appels
1. Lorsque’un nouvel appel est
reçu et que le téléphone
n’est pas utilisé, l’inscription
NEWapparaît et le numéro
de téléphone et le nom de
l’appelant apparaissent à
l’affichage, ainsi que l’heure
et la date et ce, pendant 20
secondes. L’inscription RPT
(répétition) si l’appel vous parvient
plusieurs fois.
2. Si aucune action n’est prise dans les
20 secondes, l’écran d’attente ‘Stand-
By” apparaîtra jusqu’à ce qu’un autre
appel vous parvienne on jusqu’à ce
qu’un autre touche soit enfoncée.
Vous verrez inscrit à l’affichage le
nombre total d’appels reçus qui n’ont pas été visionnés.
Visionner les appels
1. L’inscription “NEW” clignote à l’affichage lorsque celui-ci
est en mode d’attente, pour vous indiquer qu’un nouvel
appel vous parvient. Vous verrez le nombre total de
nouveaux appels inscrit à côté du symbol ‘NEW’. Appuyez
sur la touche REVIEW UP ou “REVIEW DOWN
pour visionner les numéros du répertoire de l’afficheur.
SYMBOL DE RÉPÉTITION
SYMBOL
D’APPEL
NOUVEAU
Nombre total de
nouveaux appels
16
3. If the NEW symbol is still flashing when the display goes
back to the Stand-By screen, there are new calls that you
have not yet reviewed.
4. The reviewed number can be stored into any of the auto
memory buttons or keypad memory locations by press-
ing the STORE button first, then one of the memory but-
tons.
5. When you have reached the end
of the call records, the display will
indicate “-END OF LIST-”, confirm-
ing there are no more calls stored.
If the telephone number received is more than
10 digits, the unit will only store the first 10 dig-
its into memory.
Deleting Calls
1. To delete an individual call: When
reviewing calls, you can delete an
individual call by pressing the DE-
LETE button once. The display will
be erased line by line and the rest
of the records will be renumbered.
2. To delete all calls: When review-
ing calls, you can delete all calls by
pressing and holding DELETE for
more than 3 seconds. Then DE-
LETE ALL?” will appear. Press DE-
LETE to confirm you really want to erase all records.
-NO CALLS-appears on the display to show there are
no calls stored in memory.
Callback
When reviewing received calls, there are two ways to dial the
telephone numbers shown on the display by pressing DIAL.
1With the handset in its cradle (on-hook), press DIAL.
PICKUP PHONEwill appear in the LCD display to ask
you to pick up the handset. The number will be dialed
after you pick up the handset.
2 If you pick up the handset, review the calls, and press
DIAL, the displayed number will be dialed immediately.
The HANDSET symbol will light up in the upper
left hand corner of the LCD display when the
handset is picked up.
16
2. Le symbole NEW inscrit à chaque appel du répertoire
s’effacera dès que vous l’aurez visionné.
3. Si le symbole NEW clignote toujours lorsque vous
retournez en mode d’attente, cela signifie que tous les
messages n’ont pas été visionnés.
4. Les messages visionnés peuvent être entrés en mémoire
dans les touches de composition abrégées ainsi que dans
les touches prioritaires du clavier en appuaynt sur la tou-
cheSTORE d’abord, puis sur la touche de l’adresse
mémoire sur laquelle vous désirez programmer le numéro.
5. L’inscription “END OF LIST
apparaîtra lorsque vous aurez
atteint la fin de la liste, vous
confirmant que tous les numéros
ont été visionnés.
Si le numéro de téléphone reçu comporte plus
de 10 chiffres, l’afficheur retiendra uniquement
les 10 premiers chiffres.
Effacer les appels
1. Pour effacer un appel seulement : Il
est possible d’effacer un message
individuel lorsque vous visionner les
appels, en appuyant une fois sur la
touche “DELETE”. L’affichage s’effacera une ligne à la fois
et les autres messages seront renumérotés.
2. Pour effacer tous les appels : Il est
possible d’effacer tous les messages
lorsque vous visionner les appels, en
appuyant sur la touche DELETE” et
en la maintenant enfoncée pour plus
de 3 secondes. L’inscription DELETE
ALLapparaîtra à l’écran. Appuyez de nouveau sur la touche
DELETEpour confirmer que vous désirez bien effacer tous
les messages. Vous verrez l’inscription NO CALLSapparaître
à l’écran d’affichage pour vous indiquer qu’aucun numéro
n’est inscrit au répertoire de l’afficheur.
Renvoi d’appels
Il est de composer un appel de la liste du répertoire lorsque
vous visionnez les messages du répertoire de l’afficheur en
appuyant aur la touche DIAL”.
1. Lorsque le combiné est sur le socle (on-hook), appuyez
sur la touche DIAL”. L’inscription PICK UP PHONE
apparaîtra à l’écran ACL vous indiquant de décrocher le
combiné. Le numéro sera composé dès que le combiné
sera décroché.
2. Si vous dérochez le combiné, visionnez les messages de la
liste du répertoire et appuyez sur la touche DIAL” le
numéro affiché sera composé immédiatement.
Le symbole “HANDSET” apparaîtra dans le coin
supérieur gauche de l’écran ACL lorsque le
combiné est décroché.
REMARQUE
REMARQUE
611-555-1234
611-555-1234
17
If “SET AREA CODEappear prior to PICKUP PHONE…” or
dialing, it means you have not programmed the local area code.
Please hang up the telephone and program the area code.
1. If a local call (a telephone number with the same area
code as you set) is reviewed and its 7-digit number dis-
played, press DIAL to dial the number displayed.
2. If a long distance call (a telephone number with a differ-
ent area code than you set) is reviewed and its 10-digit
number (3-digit area code + 7-digit telephone number) is
displayed, press DIAL to dial the number displayed.
Dial Options Button
The DIAL OPTION button allows you to change the format
of the displayed number. The available format follows.
7-digit 7-digit telephone number.
10-digit 3-digit area code + 7-digit telephone number.
11-digit long distance code 1 + 3-digit area code + 7-digit
telephone number.
If a local call, and its 7-digit number is displayed:
•Pressing OPTIONS once will change it to a 10-digit for-
mat (your area code + 7-digit number).
•Pressing OPTIONS twice will change it to an 11 digit
number (1 + your area code + 7-digit telephone number).
•Pressing OPTIONS three times will go back to the origi-
nal 7-digit telephone number.
For example: Your area code is 205 and you are reviewing
telephone number 785-2883.
When the desired format of the telephone number is reached,
press DIAL to dial the displayed number.
Since the LCD can only display 10 digit telephone
numbers, when you change the format to 11-digits,
only the first 10 digits can be seen, but it will dial
11-digits after you press DIAL.
Original
785-2883
Press Option button once
(205) 785-2883
Press Option button twice
1 + (205) 785-2883
17
Si l’inscription SET AREA CODE(réglez l’indicatif régional)
apparaît à l’écran avant l’inscription PICKUP PHONE”, cela
signifie que vous n’avez pas programmé votre indicatif
régional. Veuillez raccrocher et programmer l’indicatif régional
maintenant.
1. Si un appel local (un appel provenant du même indicatif
régional que vous) est visionné au répertoire de l’afficheur
et les 7 chiffres sont affichés, vous pouvez appuyer sur la
touche “DIALpour composer le numéro affiché.
2. Si un appel interburbain (un numéro provenant d’un autre
indicatif régional que celui que vous avez programmé) est
visionné au répertoire et que les 10 chiffres sont affichés
(indicatif régional de 3 chiffres + numéro de téléphone à 7
chiffres) , vous pouvez appuyer sur la touche DIALpour
composer le numéro affiché.
Options de la touche de composition “DIAL”
L’option de composition DIAL OPTIONpermet de changer
le format des chiffres affichés. Les formats disponibles sont
les suivants :
7 chiffres numéro de téléphone à 7 chiffres.
10 chiffres indicatif régional de 3 chiffres + numéro de
téléphone à 7 chiffres.
11 chiffres préfixe d’interurbain “1” + indicatif régional de
3 chiffres + numéro de téléphone à 7 chiffres.
Si un appel local à 7 chiffres est affiché :
Si vous appuyez une fois sur la touche OPTIONS”, le for-
mat changera en format à 10 chiffres (votre indicatif
régional + le numéro de téléphone à 7 chiffres).
Si vous appuyez deux fois sur la touche OPTIONS”, le
format changera en format à 11 chiffres (1 + votre indicatif
régional + le numéro de téléphone à 7 chiffres).
Si vous appuyez trois fois sur la touche OPTIONS”, le for-
mat reviendra au format original à 7 chiffres.
Par exemple : Votre indicatif régional est 205 et vous visionnez
le numéro de téléphone 785-2883.
Lorsque le format désiré est sélectionné, appuyez sur la tou-
che “DIALpour composer le numéro affiché.
Si le numéro de téléphone reçu comporte 11
chiffres, l’afficheur ACL affichera uniquement les 10
premiers, mais tous les 11 chiffres seront composés
lorsque vous appuierez sur la touche DIAL”.
Original
785-2883
Appuyez une fois sur la
touche “OPTIONS”
(205) 785-2883
Appuyez deux fois sur la
touche “OPTIONS”
1 + (205) 785-2883
18
If a long distance call, and its 10-digit number is displayed,
1. Pressing OPTIONS once will change it to an 11-digit
number (1 + 3-digit area code + 7-digit telephone
number).
2. Pressing OPTIONS twice will remove the 3-digit area code
and change to display only the 7-digit telephone number.
3. Pressing OPTIONS three times will go back to the origi-
nal 10-digit number.
When the desired format of the telephone number is reached,
press DIAL to dial the displayed number.
Message Error
The display indicates -MESSAGE
ERROR-if your unit receives a call
that has an error in the transmis-
sion or reception.
No Data Sent
1“NO DATA SENTwill be displayed
if there is no caller ID (CID) number
sent from the telephone company
while ringing.
Private Calls
If the caller has exercised the option to block his number
from being sent, PRIVATE NUMBERand his name will
alternately display on the screen when this information
is received.
If the caller has exercised the option to block his name
from being sent, PRIVATE NAME and his telephone
number will be displayed on the screen.
If the caller has exercised the option to block his name
and number from being sent, then PRIVATE CALLER
will be displayed on the screen.
18
Si un appel interurbain à 10 chiffres est affiché :
1. Appuyez une fois sur la touche OPTIONSpour passer à
un numéro à 11 chiffres (1 + indicatif régional de 3 chiffres
+ numéro de téléphone à 7 chiffres).
2. Appuyez deux fois sur la touche OPTIONSpour éliminer
l’indicatif régional de 3 chiffres et changer le numéro affiché
en numéro de 7 chiffres.
3. Appuyez trois fois sur la touche OPTIONSpour retourner
au numéro initial à 10 chiffres.
Lorsque le format du numéro de téléphone désiré est
sélectionné, appuyez sur la touche DIALpour le composer.
Message d’erreur
L’inscription “MESSAGE ERROR” (mes-
sage d’erreur) apparaît lorsque vous
recevez un appel et qu’une erreur de
transmission est survenue pendant la
réception de l’appel.
Aucune données envoyée
L’inscription “NO DATA SENT (aucune
donnée envoyée) apparaîtra si aucune
donnée n’a été envoyée par la
compagnie de téléphone lorsque le
téléphone sonne.
Appels privés
•Si l’appelant a bloqué son numéro avant de vous contacter,
l’inscription “PRIVATE NUMBER(numéro privé) ainsi que
son nom seront inscrits alternativement à l’affichage.
Si l’appelant a bloqué son nom avant de vous contacter,
l’inscription “PRIVATE NAME(nom privé) ainsi que son
numéro de téléphone seront inscrits alternativement à
l’affichage.
Si l’appelant a bloqué son numéro et son numéro de
téléphone avant de vous contacter, l’inscription PRIVATE
CALL(appel privé) sera inscrit à l’affichage.
19
Resetting Your Telephone’s Programming
Resetting your telephone’s programming will clear
the area code and all of the calls from call memory
but your preprogrammed Memory Buttons will not
be deleted. You may wish to write any important
numbers down before performing a reset.
If you wish to clear and/or reset all of your telephone’s pro-
gramming for any reason:
1. Disconnect from phone line by removing phone cable
from “TO TEL. LINE” jack at the bottom of this phone;
2. Remove one or more batteries;
3. Press one or the review buttons a few times, wait for 10
seconds.
Please follow the First Time Installation proce-
dures above to properly reconnect and reprogram
the unit.
Maintenance Information
Although your unit is designed to be maintenance free, it con-
tains sensitive electronic parts. Treat it with care to assure
best performance.
Avoid Rough Treatment: Avoid dropping the unit. The origi-
nal packaging should be used for protection if you must ship
the unit. Dropping or damaging the unit will void the war-
ranty.
Cleaning: The hard plastic casing on your unit has a durable
finish that should retain its original luster for many years. Clean
exposed parts with a soft, slightly damp cloth. To remove
stains, use a mild soap. Never use detergents, excess water,
treated cloths, harsh cleaning agents, or sprays.
Maintenance
MAINTENANCE
19
Réinitialiser la programmation de votre
téléphone
En réinitialisant la programmation de votre
téléphone, vous effacerez l’indicatif régional et tous
les appels de la mémoire mais les touches d’adresses
mémoire préprogrammées ne seront pas effacées.
Nous vous conseillons de prendre en note les
numéros importants avant d’effectuer la
réinitialisation.
Pour effectuer une réinitialisation de la programmation de
votre téléphone, faites ce qui suit :
1. Débranchez la ligne téléphonique de votre appareil en
retirant la fiche modulaire de la prise “TO TEL. LINE” (à la
ligne téléphonique), située au bas de ce téléphone;
2. Retirez une ou toutes les piles;
3. Appuyez plusieurs fois sur les touches de révision et
attendez 10 secondes.
Veuillez suivre la procédure décrite à la section In-
stallation initiale de votre nouveau téléphoneafin
de rebrancher et reprogrammer correctement cet
appareil.
Renseignements relatifs à l’entretien
Quoique cet appareil ait été conçu pour ne nécessiter aucun
entretien, il contient néanmoins des pièces électroniques ul-
tra-sensibles. Manipulez-le avec soin afin de garantir un niveau
de performance optimal.
Évitez les manipulations brusques : Évitez d’échapper
l’appareil. Si vous devez expédier l’appareil, utilisez
l’emballage original pour le protéger. Vous annulerez
automatiquement la garantie de l’appareil si vous l’échappez
ou l’endommagez de quelque façon que ce soit.
Nettoyage : Le boîtier en plastique rigide de l’appareil
possède un fini durable qui devrait conserver son éclat origi-
nal pendant de nombreuses années. Nettoyez les parties
externes à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humecté. Pour
enlever les taches, utilisez un savon doux. N’employez jamais
de détergents, d’eau en quantité excessive, de chiffons traités,
d’agents chimiques puissants ni d’aérosols.
Entretien
REMARQUE
ENTRETIEN
HI/LOW/OFF ringer switch is set
to OFF position
Line cord is disconnected at
telephone outlet or at telephone
end.
Phone is OFF HOOK. Make
certain the hook switch is
depressed when the handset is in
the cradle.
SPEAKERPHONE indicator is on.
Turn off speakerphone.
•Wire is disconnected at tel-
ephone jack or at wall jack.
•Test the telephone in a different
wall jack. If it works, the first jack
may be defective.
Check if the PULSE/TONE switch
is at the correct position.
The telephone may have been
momentarily disconnected from
the telephone jack.
Check to see if the coiled hand-
set cord is loose.
•Try a different phone in the wall
jack. If you still get static, the
problem is in the line. Call the
telephone company.
Check if the adapter is connected
properly.
20
TROUBLESHOOTING
Symptom Suggestion
Phone does not
ring
No dial tone
Have dial tone but
cannot dial out
Redial button does
not function
Static
Blank screen
Troubleshooting
If your phone is not performing to your expectations,
please try these simple steps first.
Vérifiez si le commutateur du vol-
ume de la sonnerie “HI/LOW/OFF
n’est pas à la position “OFF” (hors
tension).
Vérifiez si le fil téléphonique est
débranché derrière le téléphone ou
à la prise murale.
Vérifiez si le téléphone est mal
raccroché. Assurez-vous que le
combiné est déposé adéquatement
sur le socle.
• Le voyant du haut-parleur mains-
libres est en fonction. Mettez-le
hors fonction.
• Le fil téléphonique est débranc
derrière le téléphone ou à la prise
murale.
Vérifiez le téléphone en le
branchant à une prise murale
différente. S’il fonctionne, il est
probable que la première prise
téléphonique soit défectueuse.
Vérifiez que le commutateur du
mode de compositon tonalité/im-
pulsions “PULSE/TONE” soit à la
bonne position.
Le téléphone est peut-être
débranché de la prise murale.
Vérifiez le cordon spiralé, il ne doit
pas être lâche.
• Essayez de brancher un autre
téléphone dans la prise
téléphonique murale. S’il y a
toujours présence d’interférences,
il y a donc un problème avec votre
ligne téléphonique. Contactez
votre compagnie téléphonique.
20
Problème Solutions possibles
Le téléphone ne
sonne pas.
Aucune tonalité
Une tonalité se fait
entendre mais il est
impossible de com-
poser un appel
La touche de
recomposition ne
fonctionne pas
Il y a présence
d’interférences
Guide de dépannage
Si votre téléphone ne donne pas le rendement escompté,
veuillez suivre les conseils ci-dessous avant de l’apporter à un
centre de service autorisé.
GUIDE DE DÉPANNAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Uniden UCIS 3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Répondeurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues