Milwaukee 2216-20-2235-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
8
9
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
MILWAUKEE Test & Measurement Products (includ-
ing bare tool, li-ion battery pack(s) and battery char-
ger but excluding alkaline batteries) are warranted
to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace
any part on this product which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of ve (5)
years* after the date of purchase. Return the Test
& Measurement tool and a copy of proof of purchase
to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation
- factory Service Center. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery
pack that ships with the Test & Measurement tool is
two (2) years from the date of purchase. *Alkaline
battery that ships with Test & Measurement tool is
separately warranted by the battery manufacturer.
*The warranty period for a NON-CONTACT VOLT-
AGE DETECTOR – 2201 20 is one (1) year from
the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain
the applicable warranty on MILWAUKEE product.
The manufacturing date of the product will be used
to determine the warranty period if no proof of
purchase is provided at the time warranty service
is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT.
IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DE-
LAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS
WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS,
WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED.
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE
FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IM-
PLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE,
AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A.,
Canada and Mexico only.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to ow
inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Cleaning
Clean dust and debris from the tool. Keep tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Dirt
or moisture in the terminals can affect readings.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operator's
manual.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. After one year, it is recom-
mended to return the tool to a MILWAUKEE service
facility for calibration.
If the tool does not start or operate at full power
with new batteries, clean the contact in the bat-
tery compartment. If the tool still does not work
properly, return the tool to a MILWAUKEE service
facility for repair.
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con-
tact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
WARNING Always remove accessories
before changing or removing batteries. Only
use accessories speci cally recommended for
this tool. Others may be hazardous.
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
DANGER
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension ef cace est supérieure à 600 V.
Utiliser uniquement des ls qui résistent à une tension d’au moins 600 V CAT III.
Ne pas appliquer plus que la tension nominale, indiquée sur le multimètre numérique, entre
les bornes ou entre une borne et une prise de terre.
Ne pas tenter de mesurer le courant lorsque la tension ouverte est supérieure à la valeur de
protection du fusible. Il est possible de véri er si un circuit comporte une tension ouverte au
moyen de la fonction « Tension ».
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz in ammables. L’utilisation de
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.
Effectuer uniquement des essais sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument
nécessaire de procéder autrement.
Véri er d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit con-
rmé qu’ils sont hors tension.
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
Cet instrument doit être utilisé uniquement pour effectuer les applications pour lesquelles il
est conçu, et il doit fonctionner uniquement dans les conditions recommandées. Autrement,
il est possible que les fonctions de sécurité de l’instrument défaillent, ce qui peut entraîner
des blessures graves et endommager l’instrument.
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc
électrique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un
endroit renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions anormales par exemple, si le
boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques sont exposées.
Respecter les exigences locales et nationales en matière de sécurité au moment de travailler
dans des environnements dangereux.
Garder les doigts derrière les protecteurs et à l’écart du bout des ls d’essai au moment de
prendre les mesures.
Ne pas tourner le cadran rotatif si les ls d’essai sont branchés.
Ne jamais tenter de mesurer la tension en insérant un l d’essai dans la borne d’entrée A.
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument, remplacer des fusibles, et ne le
modi er sous aucun prétexte. Pour procéder à une réparation ou à un ré-étalonnage, con er l’outil
à un bureau d’entretien en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager le
multimètre et l’équipement mis à l’essai.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et
de fonctionnement pour le multimètre numérique MILWAUKEE. Avant d’employer l’instrument,
lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le multimètre
numérique.
10
11
ATTENTION
Régler le cadran rotatif à une position appropriée avant de commencer à mesurer.
Débrancher les ls d’essai des points de mesure avant de modi er les fonctions du cadran
rotatif.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de tension si la fonction du cadran est réglée à OFF//
/ / / .
Insérer fermement les ls d’essai.
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité
ou à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de -10 °C à
50 °C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé
pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne
pas utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.
Débrancher tous les cordons et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant
d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour procéder à leur remplacement.
Cet outil fonctionne avec deux piles AA qui doivent être installées correctement dans le
multimètre numérique MILWAUKEE. Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou
avec un autre type d’alimentation.
Installer les piles en respectant la polarité (+ et –) indiquée.
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque, mais de types différents). Se débarrasser convenablement
des piles usées.
Ne pas brûler ou démonter les piles.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté d’une pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des
démangeaisons ou des brûlures.
La précision est garantie pendant un an suivant l’étalonnage, à des températures de fonctionnement de -10°C
à 50°C (14°F à 122°F)
Avec une humidité relative inférieure à 85 %.
Tension maximale entre les bornes et les prises de terre .... 600 V
Température.... Fonctionnement : -10°C à 50°C (14°F à 122°F), Pour Courant: -10°C to 40°C (14°F to 104°F)
Entreposage: -40°C à 60°C (-40°F à 140°F)
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres
Taux d’étanchéité (protection contre la poussière et l’eau, entrée) .... IP64
Épreuve de chute .... 1 mètre
Piles .... 2 piles AA, NEDA 15A, IEC LR6
Autonomie des piles .... Environ 26 heures lorsque tous les voyants sont allumés
,
240 heures sans rétroéclairage.
Fusible …. 600V ca/cc, 10A de accion rapide (Milwaukee p/n 22-89-0300).
Conformité à la sécurité .... EN61010-1, UL 61010-1, UL 61010-031 sondes portables), EN61010-031 (sondes
portables), 2
e
édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie de mesure III 600 V, niveau de pollution 2,
EMC EN61326-1
Attestations .... cULus, CE, C1
Spéci cations générales
Fonctions
* Ces instruments mesurent les valeurs ef caces.
Toutes les lectures de tension et de courant con-
stituent des valeurs ef caces.
* Impédance d’entrée : Tension c.c. : 10 M; Tension
c.a. : 10 M // moins de 100 pF
* Protection contre les surcharges :
Tension c.c., tension c.a., Voltage c.c., voltage c.a.:
720 V universelles/10 secondes;
Courant c.c. et courant c.a. : 20 A universelles/10
secondes;
Résistance, continuité, capacité : 600 V
universelles/10 secondes;
* Temps de mesure maximal : 1 minute à 10 A;
temps de repos : minimum de 20 minutes;
* Mesure de la fréquence minimale : 2 Hz;
* Mesure du courant c.a. minimal : 0,040 A;
* Pour tension c.a., courant c.a. :
Précision additionnelle par facteur de crête :
Ajouter 6 % pour un facteur de crête de1,0 à 2,0;
Ajouter 7 % pour un facteur de crête de 2,0 à 2,5;
Ajouter 9 % pour un facteur de crête de 2,5 à 3,0;
Facteur de crête maximal : facteur de 1,6 pour des
chiffres entre 6 600 et 5 000;
Facteur de 2.0 pour des chiffres entre 5 000 et
3 000;
Facteur de 3,0 pour des chiffres entre 3 000 et 0.
* La précision de la mesure de l’onde carrée et des
ondes tronquées à 1 kHz n’est pas spéci ée.
Position du cadran Plage Résolution Précision
Tension c.a.
6 mV-600 mV/6 V/
60 V/600 V
0,1 mV/0,001 V/
0,01 V/0,1 V
±(1,0 % + 3 dgt) (45 à 500 Hz)
±(2,0 % + 3 dgt) (500 à 1 000 Hz)
Tension c.c.
600 mV/6 V/
60 V/600 V
0,1 mV/0,001 V/
0,01 V/0,1 V
±(0,5 % + 2 dgt)
Hz
Hz
Hertz
2Hz-99,99Hz/999,9Hz/
9,999kHz/
50kHz
0,01 Hz/0,1 Hz/
0,001 kHz/
0,01 kHz
±(0,1 % + 2 dgt)
Sensitivity: 10Vp-p
Résistance
600 /6 k/60 k/
600 k/6 M
0,1/0,001 k/0,01 k/
0,1 k/0,001 M
±(1,0 % + 5 dgt)
±(1,0 % + 5 dgt)
40 M 0,01 M ±(2,0 % + 5 dgt)
Continuité
Avertisseur de continuité
0 à 600,0
0,1
L’avertisseur retentit à
30 ou moins
Capacité 100 F / 1 000 F 0,1 F / 1 F ±(1,9 % + 2 dgt)
Courant c.a. 6 A / 10 A 0,001 A/0,01 A
±(1,5 % + 3 dgt)
(45 à 500 Hz)
Courant c.c. 6 A/10 A 0,001 A/0,01 A ±(1,0 % + 3 dgt)
Symbologie
Lire le manuel d’utilisation
Double isolation
Risque de décharge électrique
Prise de terre
Danger, avertissement ou attention
- Consulter le manuel d’utilisation
a n de prendre connaissance des
renseignements de sécurité sup-
plémentaires.
Piles
Marque de conformité aux normes
européennes
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
1
Indicateur de conformité au
Canada.
Cat III
Classi cation des surtensions tran-
sitoires en fonction de la tension
nominale de secteur par rapport à
la terre
Fusible
Ne pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
12
13
ASSEMBLAGE
Changement des piles
Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible
intensité des piles
s’af che.
1. Tourner le cadran à la posi-
tion « OFF » (Arrêt) et dé-
brancher les ls d’essai.
2. Dévisser et retirer la porte
du compartiment des
piles.
3. Insérer deux (2) piles AA
en respectant la polarité
indiquée dans le compar-
timent des piles.
4. Fermer la porte du com-
partiment des piles et serrer solidement la vis.
AVERTISSEMENT
Pour éviter un risque de décharge électrique,
tourner le cadran rotatif à la position « OFF »
(Arrêt) et débrancher les ls d’essai avant de
remplacer les piles.
UTILISATION
Avant l’utilisation
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne
position, que l’instrument est réglé au mode de
mesure approprié et que la fonction de retenue
des données est désactivée. Autrement, il sera
impossible de prendre la mesure désirée.
Af cheur ACL avec rétroéclairage
Appuyer sur le bouton de rétroéclairage pour
allumer ou éteindre le rétroéclairage DÉL. Le ré-
troéclairage s’éteint après 10 minutes d'inactivité.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension ef cace est supérieure à
600 V c.a. Ne pas utiliser l’instrument si le
couvercle des piles a été retiré. Garder ses
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des
bouts des ls d’essai au moment de prendre
les mesures.
ATTENTION Les lectures peuvent
varier dans des environnements bruyants ou
être in uencées par ceux-ci.
1. Régler le cadran à la
position .
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne V et le
l d’essai noir à la borne
COM.
3. Raccorder les ls d’essai
au circuit mis à l’essai. La
lecture s’af che.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension ef cace est supérieure à
600 V c.c. Ne pas utiliser l’instrument si le
couvercle des piles a été retiré. Garder ses
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des
bouts des ls d’essai au moment de prendre
les mesures.
Tension c.c.
AVERTISSEMENT Utiliser
uniquement des ls d’essai MILWAUKEE avec
les multimètres numériques MILWAUKEE.
Véri er la continuité des ls d’essai avant
chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil si les
lectures sont élevées ou bruyantes.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Régler le cadran à la position
.
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne V et
le l d’essai noir à la
borne COM.
3. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne posi-
tive (+) et le l d’essai
noir à la borne néga-
tive (–) du circuit mis
à l’essai. La lecture
s’affiche. Une con-
nexion inversée fera
s’af cher une valeur négative.
Hz Fréquence
1. Régler le cadran à la
position Hz.
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne V et le
l d’essai noir à la borne
COM.
3. Raccorder les ls d’essai
au circuit mis à l’essai. La
lecture s’af che.
Mesure de la résistance, de la continuité et de
la capacité
Résistance
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge à la
borne V et le l d’essai noir à la
borne COM.
Con rmer que « OL » s’af che
et court circuiter les ls d’essai
a n d’assurer que la valeur zéro
s’af che et que le compteur fonc-
tionne normalement.
3. Raccorder les ls aux deux ex-
trémités de la résistance mise à
l’essai.
4. La lecture s’af che.
ATTENTION Après le court-circuitage
des ls d’essai, il est possible que la valeur
affichée ne soit pas zéro en raison de la
résistance des ls d’essai.
DANGER Pour réduire le risque de
décharge électrique attribuable aux mesures de
la résistance, de la continuité et de la capacité, ne
jamais utiliser le multimètre sur un circuit
sous tension. S’assurer que le condensateur
est complètement déchargé avant d’y toucher
ou de tenter de prendre une mesure.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
Continuité
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge à
la borne V et le l d’essai noir
à la borne COM.
Con rmer que « OL » s’af che
et court-circuiter les ls d’essai
a n d’assurer que la valeur zéro
s'affiche (la valeur peut être
différente de zéro en raison de
la résistance des fils d’essai
eux-mêmes) et qu'un avertis-
seur retentit pour garantir que le
compteur fonctionne normale-
ment.
3. Raccorder les ls d’essai aux
deux extrémités du conducteur
mis à l’essai. Si la résistance
mise à l’essai est de 30 ou
moins, l’avertisseur retentira.
Capacité
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge à la
borne V et le l d’essai noir à la
borne COM.
3. Décharger le condensateur.
4. Raccorder les ls d’essai aux deux
extrémités du condensateur mis à
l’essai.
5. La lecture s’af che
0
0
0
0 60
0
V
AC
0
V
DC
1. Af cheur
2. Bouton « Range »
(Plage)
3. Bouton « Backlight »
(Rétroéclairage)
4. Borne d’entrée V
5. Borne d’entrée COM
6. Borne d’entrée A
4
2
1
3
6
7
8
7. Cadran rotatif
8. Bouton « Min/Max »
9. Bouton « Hold »
(Retenue)
10.Compartiment à
accessoires (situé à
l’arrière; non représenté
sur l’image)
5
9
Prendre une mesure
Tension c.a.
0
kHz
14
15
DANGER Pour éviter une décharge
électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension ef cace est supérieure à
600 V c.c. Ne pas utiliser l’instrument si le
couvercle des piles a été retiré. Garder ses
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des
bouts des ls d’essai au moment de prendre
les mesures.
1. Régler le cadran à la position
.
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne A et le
l d’essai noir à la borne
COM.
3. Couper l’alimentation
du circuit, débrancher le
circuit, brancher les ls
d’essai en série avec
le circuit mis à l’essai,
puis rétablir l’alimentation
dans le circuit. La lecture
s’af che.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension ef cace est supérieure à 600
V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
Garder ses doigts derrière les protecteurs et
à l’écart des bouts des ls d’essai au moment
de prendre les mesures.
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne A et le
l d’essai noir à la borne
COM.
3. Couper l’alimentation
du circuit, débrancher le
circuit, brancher les ls
d’essai en série avec
le circuit mis à l’essai,
puis rétablir l’alimentation
dans le circuit. La lecture
s’af che.
Courant c.c.
Courant c.a.
Utilisation de l’indicateur statique à colonnes
L’indicateur statique à colonnes est comme
l’aiguille d’un compteur analogique. Il se met à
jour beaucoup plus fréquemment que l’af cheur
numérique. Le nombre de segments indique la
valeur mesurée et est relatif à la valeur maximale
de la plage sélectionnée.
Touche « HOLD » (RETENUE)
Fonction de retenue des données – Bloque la
valeur af chée à l’écran. Appuyer sur le bouton «
HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La
lecture sera maintenue sans tenir compte de varia-
tions subséquentes dans les entrées. L’indication
« HOLD » s’af che avec la lecture. Pour quitter
le mode « Data Hold » (Retenue des données),
appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD » ou
modi er la sélection du cadran.
Mode SMART HOLD : Le multimètre retentit de
façon continue et l’af cheur clignote si le signal
mesuré est supérieur de 50 à la lecture donnée
par l’af cheur (toutefois, il ne peut détecter aucune
mesure en présence d’une tension universelle ou
d’un courant universel).
ATTENTION Les données maximales
et minimales retenues cessent de l’être lorsque
le multimètre passe en mode « veille ».
ACCESSOIRES
l'accessoire.
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
Milwaukee ou visiter le site www.milwaukeetool.
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des acces-
soires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires
peut s’avérer dangereuse.
Mode veille
Le multimètre numérique s’éteint automatiquement
environ 20 minutes après que le cadran rotatif ou
les boutons aient été actionnés pour la dernière
fois. Pour réinitialiser l’instrument, tourner le cadran
rotatif à la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est
toujours vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran
rotatif est sélectionné, remplacer les piles.
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la
fonction « MIN/MAX ».
Le multimètre utilise les piles même en mode veille.
S’assurer de régler le commutateur de l’outil à la
position « OFF » (Arrêt) a n de conserver l’énergie
des piles.
Indicateur de dépassement
Chaque fois que les données saisies excèdent la
plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL »
s’af chent.
Compartiment à accessoires
Pour monter un accessoire, glissez-le dans le
compartiment accessoire sur le dos du Multimètre
Numérique. Suivez les instructions assurées avec
Bouton « MIN/MAX » (MINIMUM/MAXIMUM)
Le mode d’enregistrement « MIN/MAX » permet
de consigner les valeurs minimales et maximales
saisies. Lorsqu’une nouvelle valeur supérieure ou
inférieure est détectée, le multimètre numérique
émet un signal sonore.
Régler le multimètre à la fonction et à la plage de mesure
désirées, puis appuyer sur le bouton « MIN/MAX »
pour passer en mode « MIN/MAX » et af cher les
lectures actuelles ainsi que les valeurs maximales
et minimales.
Appuyer sur le bouton « MIN/MAX » pour visualiser
les valeurs minimales (le symbole « MIN » s’af che)
et les valeurs maximales (le symbole « MAX »
s’af che), et af cher les lectures actuelles (les
symboles « MAX » et « MIN » s’af chent).
Pour interrompre le mode d’enregistrement «
MIN/MAX » sans effacer les valeurs enregistrées,
appuyer sur le bouton « HOLD » (RETENUE) (le
symbole « HOLD » s’af che).
Pour rétablir le mode d’enregistrement « MIN/MAX
», appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD »
(RETENUE).
Pour quitter ce mode et effacer les lectures en-
registrées, appuyer sur le bouton « MIN/MAX »
pendant deux secondes ou modi er la sélection
du cadran.
Bouton « Range » (Plage)
Le multimètre numérique comprend des modes
de réglage automatique et manuel de la plage.
En mode de réglage automatique de la plage, le
multimètre sélectionne la plage ayant la meilleure
résolution; en mode de réglage manuel de la plage,
l’utilisateur ne tient pas compte du mode de réglage
automatique et choisit lui-même la plage. Le multi-
mètre est réglé par défaut pour s’allumer en mode
de réglage automatique de la plage et le symbole
« AUTO » s’af che. Pour passer en mode de ré-
glage manuel de la plage, appuyer sur le bouton «
RANGE » (PLAGE); le symbole « AUTO » disparaît.
En mode de réglage manuel de la plage, appuyer
sur le bouton « RANGE » (PLAGE) pour augmenter
la plage. Lorsque la plage la plus élevée est at-
teinte, le multimètre retourne à la plage la moins
élevée. Pour quitter le mode de réglage manuel
de la plage, appuyer sur le bouton « RANGE »
(PLAGE) pendant deux secondes ou modi er la
sélection du cadran. Le multimètre retourne en
mode de réglage automatique de la plage et le
symbole « AUTO » s’af che.
Red
Black
Disconnect
I
0
DC
A
Red
Black
Disconnect
I
0
AC
A
24
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2216d1 09/10 Printed in Taiwan
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Milwaukee 2216-20-2235-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur