VOLTCRAFT FM-300 Operating Instructions Manual

Catégorie
Mesure
Taper
Operating Instructions Manual
NL
NOTICE D’EMPLOI
F
Holzfeuchtemessgert FM-300
BEDIENUNGSANLEITUN
G S
EITE 3 - 17
Wood moisture meter FM-300
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 18 - 32
Testeur dhumidit du bois FM-300
NOTICE D’EMPLOI PAGE 33 - 47
Apparaat om de houtvochtigheid
te meten FM-300
GEBRUIKSAANWIJZING
PAGINA 48 - 62
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestnr.:
10 08 45
VERSION 01/09
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft ®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft ®
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Voltcraft ®
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft ®
46 19
Swietenia candollei. A Sapin de Douglas B
Swietenia mahogani. B Sapin de Douglas B
Syncarpia glomulifera. C Sapin de Vancouver A
Syncarpia laurifolia. C Sapin noble d’Amérique J
Tarrietia utillis. C Sen A
Taxus baccata. C Séquoia de Californie B
Tectona grandis. F Seraya rouge C
Terminalia superba. A Sipo J
Thuja plicata. C Sterculia brun A
Tieghamella heckelii. B Sycomore F
Tilia anericana. G Teck F
Tilia vulgaris. E Térébenthine C
Triploehiton scleroxylon. G Tiliacées G
Tsuga heterophylia. C Totara E
Tujopsis dolabrat. J Tsuga de Californie C
Ulmus amercana. E Wandoo J
Ulmus procea. E Wawa G
Ulmus thomasii. E
Xylia dolabriformis. E
Zelkova serrata. B
Remarque
Les données d’étalonnage contenues dans ce tableau sont basées sur des tests standards
de séchage au four d’échantillons commerciaux des différentes essences de bois, entre 7%
et la saturation des fibres. Les relevés au-delà du point de saturation des fibres (25%-30%)
sont uniquement approximatifs et se rapportent en général à des essences qui ont été
séchées et ensuite à nouveau humidifiées.
L’instrument est calibré pour des essences de bois à 20°C (68°F). Si la température du
bois varie de plus de 5°C, le relevé du compteur peut être corrigé approximativement en
ajoutant 1/2% à tous les 5°C en dessous de 20°C ou en soustrayant 1/2% à tous les 5°C
au-dessus de 20°C.
Il est possible d’obtenir des relevés supérieurs de 1% à 2% si l’essence a été imprégnée à
l’aide d’un produit hydrosoluble.
Les relevés élevés recueillis à partir de contre-plaqués de composition particulière doivent
être traités avec prudence.
Introduction
Dear valued customer,
Thank you very much for purchasing this product. We thank you for excellent decision. The
device you have chosen is one of the best of a brand family in the field of measuring, charging
and network technology distinguished by its particular suitability and permanent drive for
innovation. With Voltcraft®, you will be able to perform the sophisticated tasks of professional
users as perfectly as you can follow up on your hobbies in a professional manner. Voltcraft®Plus
offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. We are
certain that your start with Voltcraft® will the beginning of a long and fruitful cooperation. Let
the results speak for themselves.
We wish that you enjoy using your new Voltcraft® product!
22 43
T
TS
S
“Moisture”
Temp”
Chamaecyparis spp (18-28%mc) C Cyprès, Afrique E A
Chamaecyparis spp (8-18%mc) J Cyprès, Japon (18-28%mc) C
Chlorophora excelsa. F Cyprès, Japon (8-18%mc) J
Cordial alliodora. F Dabema A
Corton megalocarpus. J Empress, arbre J
Cryptomelia japonica. B Epicéa de Norvège (Europe) C
Cupressus spp. A Epicéa de Sitka C
Dacryium franklinii. B Epicéa du Japon (18-28%mc) C
Dalbergia latifolia. A Epicéa du Japon (8-18%mc) J
Diospyros virginiana. G Erable, Amérique du Nord A
Dipterocarpus (Keruing). F Erable, Amérique du Nord A
Dipterocarpus zeylanicus. A Erable, Pacifique A
Distemonanthus benthamianus C Erable, Queensland B
Dracontomelium mangiferum B Erimado F
Dryobanalops spp. A Eucalyptus jaune C
Dyera costulata. C Eucalyptus microcorys A
Endiandra palmerstoni. C Eucalyptus obliqua C
Entandrophragma angolense. H Freijo clair, Amérique F
Entandrophragma cylindricum C Frêne américain B
Entandrophragma utile. J Frêne européen A
Erythrophleum spp. C Frêne japonais A
Eucalyptus acmenicides. C Gegu, Nohor H
Eucalyptus crebra. B Gommier marbré A
Eucalyptus diversicolor. A Gommier rouge des Etats-Unis A
Eucalyptus globules. B Gommier saligna B
Eucalyptus maculate. A Gommier, Sud B
Eucalyptus marginata. C Greenheart C
Eucalyptus microcorys. A Guarea, blanc H
Eucalyptus obliqua. C Guarea, noir J
Eucalyptus pilularis. C Gurjun A
Eucalyptus saligna. B Hêtre européen C
Eucalyptus wandoo. J Hévéa H
Fagus sylvatica. C Hiba J
Flindersia brayleyana. B Hickory F
Fraxinus Americana. B Hyedunani B
Fraxinus excelsior. A If C
Fraxinus japonicus. A Iroko F
Fraxinus mardshurica. A Ironbark B
Gonystylus macrophyllum. G Jarrah C
24 41
10°C = -2 15°C = -1 20°C = 0 25°C = +1 30°C = +2
10,5% + 1% 10,5% +0.5% 10,5% 10,5%-0,5% 10,5% -1%
C) Automatic temperature factor correction
Drill a hole of Ø3 mm with the required depth in the piece of wood to be measured.
Use the separate temperature probe (TS) for measuring. Connect it to the measuring device
via the “Temp” socket.
Switch the device on using the - button.
Select the calibration scale according to the kind of wood to be measured (see appendix I).
Press the - button until the appropriate letter is shown in the display.
Insert the temperature probe into the hole.
Read off the moisture content in the display directly in %H
2
0.
D) Temperature measurement
Press the T button to switch over to temperature measurement. The indication “°C” appears
in the display.
Press the T button once more to convert the unit of temperature. The indication “°F” appears
in the display.
Each further pressing of the button switches back and forth between the units of
temperature.
Press the - button to return to the moisture content display mode.
E) Checking the calibration
Switch the device on.
Select setting A to test the calibration by pressing the button.
Remove the protective cap from the device.
Turn it so that the calibration contacts point toward the plug gauges.
Switch the device on.
By means of the plug gauges, touch two of the calibration contacts simultaneously. Note
the marking (T-T, B-B).
But do not cross the plug gauges via the contacts (T-B).
When the device is correctly calibrated, it should be possible to read off the following values
in %H
2
0: 17.7 to 18.3 (with tests via “T-T”) or 25.5 to 26.5 (with tests via “B-B”).
If the values are outside this range, the device should be calibrated anew.
F) Setting the automatic switch-off time
Switch on the device on
Press the and - buttons simultaneously. The current switch-off time is displayed.
Hold the button down while you set the switch-off time simultaneously with the - button.
You can choose from 1 to 10 minutes by pressing multiple times. The numeral corresponds
to the waiting time in minutes until switching off.
The device switches off after the set time if it is not being used.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
L’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs usagés.
La mise au rebut de piles usagées dans les ordures ménagères est interdite
! Les piles/accumulateurs contenant des substances dangereuses sont marqués
par la poubelle barrée. Ce symbole indique qu’il est interdit de jeter ce produit avec
les ordures ménagères. Les symboles chimiques pour les substances dangereuses
respectives sont Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb.
Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point
de collecte de votre collectivité, nos magasins ou tout point de vente de piles/
accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
11. Caractéristiques techniques
Tension de service : 3V=
Consommation : <8mA
Symbole d’état des piles : près de <2V
Dimensions (L x P x H) : 49 x 180 x 31,4 mm
Principe de mesure : résistance électrique
Poids : 137 g
Plage d’humidité : 6 % - 99.9%
Résolution (humidité) : 0.1
Précision (humidité) : ±1% (plage de humidité): 6%~40%)
Plage de mesure de température : - 35°C - 80 °C
Résolution (température) : 1(<=-10°C) 0.1(>-10°C)
Précision (température) : ±2°C
Humidité de service : < 70% RH (non condensante)
Température de service : -10°C - 50°C
Température de dépôt : -30°C - 60°C
Humidité de dépôt : <80% RH
40 25
touche . Vous pouvez choisir entre 1 et 10 minutes en appuyant plusieurs fois sur la
touche. Le chiffre correspond au temps d’attente en minutes jusqu’à la déconnexion.
L’appareil s’éteint une fois le temps réglé écoulé lorsqu’il n’est pas utilisé.
8. Trucs et astuces
Des mesures dans du bois de bout ne sont réalisables que si les morceaux de bois à
mesurer viennent d’être coupés. Pour une mesure précise de l’humidité au cœur de
morceaux de bois épais, il est préférable de prélever un échantillon et d’effectuer la mesure
au milieu de la surface de sciage.
Veillez à ce que la valeur de mesure représente une valeur moyenne de bois jeune et de
bois dur pour les mesures au moyen des anneaux annuels. La répartition de l’humidité dans
le domaine de bois d’épaisseurs différentes doit être mesurée localement. Par conséquent,
sa validité est aussi uniquement locale.
Avant toute mise en service, procédez à un test de calibration afin d’éviter toute erreur de
mesure.
Les tampons de mesure sont des pièces d’usure et peuvent être remplacés.
pour que les tampons de mesure ne se détachent pas et que la durée de vie de l’appareil
de mesure soit diminué.
Faîtes preuve de précaution quand vous retirez les tampons de mesure du bois!
Pour ce faire, faîtes glisser le testeur avec précaution dans le sens du fil du bois et non pas
à travers celui-ci.
Bien que le testeur soit très stable, n’enfoncez jamais avec force les électrodes dans le
bois.
9. Entretien et nettoyage
Après utilisation, placez l’appareil et les accessoires dans un endroit sûr et propre et dans
un récipient approprié.
Eteignez toujours l’appareil avant tout nettoyage. Nettoyez l’appareil uniquement à l’aide
d’un chiffon sec et antistatique. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de solvants!
Les pointes des tampons peuvent s’user dans des conditions d’utilisation normales. Ce sont
des pièces d’usure de l’appareil et de la sonde d’humidité qui sont remplaçables, mais pas
celles de la sonde de température.
10. Elimination des déchets
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il
est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points
de collecte et de recyclage appropriés.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que
ce produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits
électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux.
4.
8. Tips and notes
Measurements in cross-grained wood are only realistic if the wooden parts to be measured
are freshly cut. For exact measurement of the moisture in the core of thick wooden parts, it
is best if one takes a sample and measures in the middle of a cut surface.
Note that with measurements across annual rings the measurement value is an average
value of the moisture of early wood and late wood. Moisture distribution in wooden zones of
different thickness must be measured locally. Accordingly, they are only locally valid.
Before each start-up, carry out a calibration test in order to avoid faulty measurements.
The plug gauges are wear parts and can be replaced.
So that the plug gauges don’t break and so that the service life of the measuring device is
not reduced.
Please be careful when you pull the plug gauges out of the wood.
In doing so, move the measuring device carefully in the direction of the grain and not across
it.
Although the measuring device is very stable, you should never drive the electrodes into
the wood with force. Preferably use the separate moisture probe (S) when measuring hard
woods.
9. Cleaning and maintenance
Store the device and accessories after use in a secure and clean fashion in a suitable box.
Always turn the device off before cleaning. Wipe off the device only with a dry anti-static
cloth. Do not use any abrasive cleaners or solvents.
The plug gauge tips can be worn down with normal use. They are wear parts replaceable on
the device and moisture probe, but not on the temperature probe.
10. Disposal
Dispose of waste electrical and electronic equipment
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human
health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return
unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately
and not as municipal waste.
Used batteries/ accumulators disposal
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and
accumulators. Disposing used batteries in the household waste is prohibited!
Batteries/ accumulators containing hazardous substances are marked with the
crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to
be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective
hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/accumulators free of charge to any collecting point of
your local authority, our stores or where batteries/ accumulators are sold.
26 39
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental
protection!
11. Technical data
Operating voltage: 3V=
Power consumption: <8mA
Low battery display: at <2V
Dimensions (L x W x H): 49 x 180 x 31,4 mm
Measurement principle: Electrical resistance
Weight: 137g
Moisture measuring range: 6 % - 99.9%
Moisture resolution: 0.1
Moisture accuracy: ±1% (in moisture range 6%~40%)
Temperature measuring range: - 35°C - 80 °C
Temperature resolution: 1(<=-10°C) 0.1(>-10°C)
Temperature accuracy: ±2°C
Operating humidity: < 70% RH (non-condensing)
Operating temperature: -10°C - 50°C
Storage temperature: -30°C - 60°C
Storage humidity: <80% RH
10°C = -2 15°C = -1 20°C = 0 25°C = +1 30°C = +2
10,5% + 1% 10,5% +0.5% 10,5% 10,5%-0,5% 10,5% -1%
C) Facteur de correction automatique de la température
Effectuez un trou de Ø3 mm avec la profondeur requise dans le morceau de bois à
mesurer.
Utilisez la sonde de température séparée (TS) pour effectuer la mesure. Branchez-la au
testeur à l’aide de la prise femelle “Temp”.
Allumez l’appareil à l’aide de la touche .
Choisissez l’échelle de calibration en fonction du bois à mesurer (voir annexe I). Appuyez
sur la touche jusqu’à ce que la lettre appropriée s’affiche à l’écran.
Placez la sonde de température dans le trou.
Relevez à l’affichage la teneur en humidité directement exprimée en %H
2
0.
D) Mesure de la température
Appuyez sur la touche “T” pour commuter vers la mesure de la température. L’affichage
«°F» apparaît à l’écran.
Appuyez à nouveau sur la touche “T” pour commuter vers l’unité de la température.
L’affichage “°C” apparaît à l’écran.
Toute pression supplémentaire de la touche permet d’aller et de venir entre les unités de
température.
Appuyez sur la touche pour revenir au mode d’affichage de la teneur en humidité.
E) Vérification de la calibration
Allumez l’appareil.
Sélectionnez le réglage A pour vérifier la calibration en appuyant sur la touche .
Enlevez le couvercle de protection du testeur.
Faîtes-le pivoter pour que les contacts de calibration s’orientent inversement aux tampons
de mesure.
Allumez l’appareil.
Touchez simultanément deux des contacts de calibration à l’aide des tampons de mesure.
Respectez le marquage (T-T, B-B).
Veillez toutefois à ne pas croiser les tampons de mesure à travers les contacts (T-B).
Si l’appareil est correctement calibré, les valeurs suivantes en % H
2
0 devraient être relevées:
de 17,7 à 18,3 (pour les tests via “T-T”) ou de 25,5 à 26,5 (pour les tests via “B-B”).
Si les valeurs dépassent ces limites, il faut à nouveau calibrer l’appareil.
F) Réglage du temps de déconnexion automatique
Allumez l’appareil.
Appuyez en même temps sur les touches et . Le temps de déconnexion actuel est
affiché.
Maintenez la touche appuyée tout en réglant le temps de déconnexion à l’aide de la
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
38 27
6. Insertion/Changement des piles
Respecter la polarité correcte lors de l’insertion des piles. Retirer les piles
si le dispositif n’est pas utilisé pendant une période prolongée an d’éviter
un endommagement suite à une fuite. Une fuite ou des piles endommagées
peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; utiliser
par conséquent des gants protecteurs appropriés pour manipuler les piles
corrompues. Conservez les piles hors de portée des enfants. Ne les laissez
pas traîner, des enfants ou des animaux domestiques pourraient les avaler.
Remplacez toutes les piles à la fois. Le mélange de piles neuves et usées
peut les amener à couler et l’appareil pourrait en être endommagé. Ne pas
faire fonctionner le dispositif lorsque le compartiment à piles est ouvert! Ne
jamais recharger des piles non rechargeables. Elles risquent d’exploser !
Desserrez les vis à l’arrière de l’appareil pour ouvrir le compartiment à piles.
Insérez deux nouvelles piles de 1,5V (AAA) en respectant la polarité (“+” = positive; “–” =
négative).
Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Remplacez les piles par des neuves quand le symbole d’indicateur de pile s’affiche à
l’écran.
7. Utilisation
A) Mesure de l’humidité du bois
Allumez l’appareil à l’aide de la touche .
Choisissez l’échelle de calibration en fonction du bois à mesurer (voir annexe I). Appuyez
sur la touche jusqu’à ce que la lettre appropriée s’affiche à l’écran.
Enlevez le couvercle de protection de l’appareil.
Enfoncez les tampons de mesure du testeur dans la surface de l’objet cible.
Relevez à l’affichage la teneur en humidité directement exprimée en %H
2
0 du poids sec.
Il est également possible de choisir la sonde d’humidité séparée (S) pour effectuer la
mesure (spécialement pour bois dur). Branchez-la au testeur à l’aide de la prise femelle
“Feuchte/Moisture”.
Pour la mesure, poursuivez le processus comme décrit à partir du point 3.
Eteignez l’appareil en appuyant sur la touche pendant au moins 3 secondes et ensuite
relâchez.
B) Facteur de correction de la température/Calibration
La température d’un morceau de bois à mesurer détermine sa résistance.
L’appareil est calibré pour mesurer l’humidité bei 20°C. Les mesures de l’humidité de bois plus
chaud donnent des valeurs plus élevées, ces valeurs sont plus basses en cas de bois plus
froid. On constate une proportionnalité indirecte du rapport entre la température et la teneur
en humidité. Un facteur de correction de 0,5% par 5°C (arithmétique) doit dans ce cas être
respecté.
Exemple:
Valeur relevée: teneur en humidité de 10,5% si:
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Appendix I Calibration (according to wood species)
Latin Code English Code
Abies alba. B Abura E
Abies grandis. A Afara A
Abies procera. J Aformosa G
Acanthopanex ricinifolius A Afzelia E
Acer macrophyllum. A Agba J
Acer pseudoplatanus. F Amboyna G
Acer saccharum. A Ash, American B
Aetoxicon punctatum. G Ash, European A
Afaelia spp.. E Ash, Japanese A
Aformosia elata. G Ayan C
Agathis australis. E Baguacu, Brazilian F
Agathis palmerstoni. J Balsa A
Agathis robusta. J Banga Wanga A
Amblygonocarpus andgensis A Basswood G
Amblygonocarpus obtusungulis A Beech, European C
Araucaria angustifolia. B Berlina B
Araucaria bidwilli. B Binuang E
Araucaria cunninghamii. C Birch, European J
Berlinia grandiflora. B Birch, Yellow A
Berlinia spp. B Bisselon E
Betula alba.. J Bitterwood F
Betula alleghaniensis. J Blackbutt C
Betula pendula. J Bosquiea A
Betula spp. J Boxwood, Maracaibo A
Bosquiera phoberos. A Camphorwood, E African C
Brachylaena hutchinsii. J Canarium, African B
Brachylaena spp. B Cedar, Japanese B
Calophyllum brasiliense. H Cedar, West Indian J
Canarium schweinfurthii. B Cedar, Western Red C
Cardwellia sublimes. C Cherry, European J
Carya glabra. F Chestnut C
Cassipourea elliotii. F Coachwood G
Cassipourea melanosana. F Cordia, American Light F
Castanea sutiva. C Cypress, E African A
Cedrea odorata. J Cypress, Japanese (18-28%mc) C
Ceratopetalum apetala. G Cypress, Japanese (8-18%mc) J
36 29
5. Consignes de sécurité et de dangers
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de
blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon
que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non
respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante
dont il convient de tenir compte impérativement.
Les transformations/modifications non autorisées de cet appareil sont inadmissibles pour
des raisons de sécurité et de conformité aux normes (CE).
Evitez tout contact direct avec l’eau et l’humidité!
Ne versez pas de liquide sur l’appareil.
L’appareil ne devrait pas être soumis à des sollicitations mécaniques.
L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du
soleil, à des vibrations intensives ou à l’humidité.
Ne laissez pas traîner les accus sans surveillance car les enfants ou les animaux
domestiques risquent de les avaler. Veillez à ne pas démonter, court-circuiter ou jeter les
accumulateurs au feu.
Cet appareil n’est pas un jouet pour enfants et devrait donc être conser hors de la portée des enfants!
Il faut considérer que l’appareil ne peut plus fonctionner sans danger lorsqu’il :
présente des dommages visibles,
ne marche plus,
a été entreposé pendant une longue durée dans des conditions non appropriées ou
présente de fortes sollicitations de transport.
Evitez d’utiliser l’appareil dans des conditions d’environnement contraires à son bon
fonctionnement. Des conditions d’environnement défavorables sont :
un taux d’hygrométrie trop élevé humidité (> 85 % relative, condensante)
de la poussière et des gaz, vapeurs ou solutions inflammables, essence
des températures ambiantes trop élevées (> +40°C)
les fortes vibrations
L’appareil ne doit pas être utilisé sur des êtres humains ou des animaux.
Les tampons de mesure sont pointus et peuvent entraîner des blessures en cas de
mauvaise manipulation.
Les prescriptions de prévention des accidents de l’association des caisses de prévoyance
pour les installations électriques et les agents d’exploitation sont à observer dans les
instituts commerciaux et industriels.
Dans les écoles, centres d’apprentissage, ateliers de loisirs et d’aide par soi-même,
l’utilisation d’appareils de mesure doit être contrôlée de manière responsable par du
personnel formé à cette fin.
Les travaux d’entretien, d’adaptation et de réparation ont uniquement le droit d’être effectués
par un spécialiste ou un atelier autorisé.
Si vous deviez avoir des questions quant à l´utilisation de l´appareil de mesure pour
lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi, nos support
technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone
suivants: Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 723 8.
-
-
-
-
-
-
-
-
Gossweilodendron balsamiferum J Loliondo C
Gossypiospermum proerox A Mahogany, African J
Grevillea robusta. C Mahogany, West Indian B
Guarea cedrata. H Makore B
Guarea thomsonii. J Mansonia B
Guibortia ehie. B Maple, Pacific A
Hevea barsilensis. H Maple, Queensland B
Intsia bijuga. B Maple, Rock A
Juglans nigra. A Maple, Sugar A
Juglans regia. C Matai E
Khaya ivorensis. J Meranti, Red (dark/light) B
Khaya senegalensis. E Meranti, White B
Larix deciduas. C Merbau B
Larix kaempferi. C Missanda C
Larix leptolepis. C Muhuhu J
Larix occidentalis. F Muninga G
Liquidamper styraciflua. A Musine J
Lovoa klaineana. J Musizi J
Lovoa trichiloides. J Myrtle, Tasmanian A
Maesopsis eminii. J Niangon C
Mansonia altissima. B Oak, American Red A
Millettia stuhimannii. A Oak, American White A
Mimusops heckelii. B Oak, European A
Mitragyna ciliate. E Oak, Japanese A
Nauclea diderrichii. H Oak, Tasmanian C
Nesogordonia papaverifera. C Oak, Turkey E
Nothofagus cunninghamii. A Obeche G
Ochroma lagopus. A Odoko E
Ochroma pyramidalis. A Okweni B
Ocotea rodiaei. C Olive, E African B
Ocotea usambarensis. C Olivillo G
Octomeles sumatrana. E Opepe H
Olea hochstetteri. B Padang A
Olea welwitschii. C Padauk, African F
Palaquium spp. A Panga Panga A
Paulownia tomentosa. J Persimmon G
Pericopsis elata. G Pillarwood F
Picaenia excelsa. C Pine, American long leaf C
Picea abies. C Pine, American pitch C
30 35
Picea jezoensis (18-28%mc) C Pine, Bunya B
Picea jezoensis (8-18%mc) J Pine, Caribbean Pitch C
Picea sitchensis. C Pine, Corsican C
Pinus caribaea. C Pine, Hoop C
Pinus contorta. A Pine, Huon B
Pinus lampertiana. C Pine, Japanese Black B
Pinus nigra. C Pine, Kauri E
Pinus palustris. C Pine, Lodgepole A
Pinus pinaster. B Pine, Maritime B
Pinus ponderosa. C Pine, New Zealand White B
Pinus radiate. C Pine, Nicaraguan Pitch C
Pinus spp. B Pine, Parana B
Pinus strobus. A Pine, Ponderosa C
Pinus sylvestris. A Pine, Radiata C
Pinus thunbergii. B Pine, Red B
Pipadeniastrum africanum A Pine, Scots A
Piptadenia africana. A Pine, Sugar C
Podocarpus dacrydiodes. B Pine, Yellow A
Podocarpus spicatus. C Poplar, Black A
Podocarpus totara. E Pterygota, African A
Populus spp. A Pyinkado E
Pruns avium. J Queensland Kauri J
Pseudotsuga menzesii. B Queensland Walnut C
Pterocarpus angolensis. G Ramin G
Pterocarpus indicus. G Redwood, Baltic (European) A
Pterocarpus soyauxii. F Redwood, Californian B
Pterygota bequaertii. A Rosewood, Indian A
Quercus cerris. E Rubberwood H
Quercus delegatensis. C Santa Maria H
Quercus gigantean. C Sapele C
Quercus robur. A Sen A
Quercus spp. A Seraya, Red C
Ricinodendron heudelotti. F Silky Oak, African C
Sarcocepalus diderrichii. H Silky Oak, Australian C
Scottellia coriacea. E Spruce, Japanese (18-28%mc) C
Sequoia sempervirens. B Spruce, Japanese (8-18%mc) J
Shorea smithiana. G Spruce, Norway (European) C
Shorea spp. B Spruce, Sitka C
Sterculia rhinopetala. A Sterculia, Brown A
1. Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour mesurer le degré d’humidité du bois et des matériaux dérivés
du bois. Le degré d’humidité peut être contrôlé sur une certaine période écoulée. La mesure
s’effectue par deux tampons de mesure qui sont fixés sur le matériau à mesurer ou placés dans
celui-ci. Il est possible de choisir des mesures avec facteur de correction automatique de la
température au moyen d’une sonde de mesure. La sonde de mesure peut également effectuer
des mesures de la température du bois.
Un testeur de calibration est incorporé dans le couvercle de protection. En cas de non utilisation,
le couvercle de protection doit toujours être enfiché.
Toute autre utilisation que celle décrite auparavant est interdite et risque d’endommager
l’appareil ainsi que la ligne, ce qui peut être lié à des risques tels qu’un court-circuit, un
incendie, des décharges électriques, etc. Le produit ne doit pas être modifié ou transformé.
Les instructions de sécurité du présent mode d’emploi doivent absolument être observées!
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour une utilisation future.
Nous déclinons toute responsabilité pour les endommagements et les blessures résultant d’une
utilisation abusive, d’un dérangement fonctionnel ou d’un traitement inadéquat du produit. La
garantie expire dans ces cas! Un triangle comportant un point d’exclamation attire l’attention
sur les indications importantes de ce mode d’emploi qui doivent être absolument observées.
Avant la mise en service du produit, son mode d’emploi complet doit être lu attentivement. Il
contient des indications importantes pour la commande correcte de l’appareil.
2. Caractéristiques
Grand écran à cristaux liquides
Facteur de correction automatique de la température
Sonde de température
3. Contenu du paquet
Testeur de l’humidité du bois
2 piles (AAA)
Sonde d’humidité
Sonde de température
10 x tampons de mesure par remplacement
Mode d’emploi
4. Explication des symboles
Ce symbole renvoie à des informations importantes contenues dans le présent
mode d’emploi qui doivent absolument être respectées.
Ce symbole fait référence à des informations supplémentaires relatives à
l’utilisation d’un appareil.
34 31
Introduction
Cher client,
Félicitation pour l’achat de ce produit. Nous vous remercions de cette excellente décision. En
optant pour cet appareil, vous avez fait l’acquisition de l’un des meilleurs produits d’une famille
de marque qui se distingue par ses aptitudes particulières et par ses innovations permanentes
dans le domaine des technologies de mesure, de chargement et de réseau. Voltcraft®Plus
vous permet de mener à bien des tâches délicates comme un utilisateur professionnel mais
aussi de donner suite professionnellement à vos hobbies. Voltcraft® est garante d’une
technologie fiable à un rapport prix/performances extrêmement avantageux. Nous sommes
persuadés que vos débuts avec Voltcraft® marquent le coup d’envoi d’une coopération à long
terme et rentable.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft®!
Swietenia candollei. A Stringybark, Messmate C
Swietenia mahogani. B Stringybark, Yellow C
Syncarpia glomulifera. C Sycamore F
Syncarpia laurifolia. C Tallowwood A
Tarrietia utillis. C Teak F
Taxus baccata. C Totara E
Tectona grandis. F Turpentine C
Terminalia superba. A Utile J
Thuja plicata. C Walnut, African J
Tieghamella heckelii. B Walnut, American A
Tilia anericana. G Walnut, European C
Tilia vulgaris. E Walnut, New Guinea B
Triploehiton scleroxylon. G Walnut, Queensland C
Tsuga heterophylia. C Wandoo J
Tujopsis dolabrat. J Wawa G
Ulmus amercana. E Whitewood C
Ulmus procea. E Yew C
Ulmus thomasii. E
Xylia dolabriformis. E
Zelkova serrata. B
Remarks
The calibration data in this table are based on standard tests by oven-drying of commercial
samples of the various wood species, between 7% and fibre saturation. Above fibre
saturation point (25%-30%) reading are approximate only and generally apply to wood that
has dried and been re-wetted.
The instrument is calibrated for wood at 20°C (68°F). If the temperature of wood varies by
more than 5°C, the meter reading can be corrected approximately by adding 1/2% for every
5°C below 20°C or subtracting 1/2% for every 5°C above 20°C.
Readings higher by 1%-2% may be obtained where wood has been impregnated with a
water-borne preservatives.
High readings obtain with some ply-woods of peculiar composition must be treated with
caution.
Building material measuring: select scale A and measure building material, Refer to the
following table to obtain building material moisture values.
32 33
Stand.
scale
Species group
A B C E F G H J
%H
2
0
7 9.2 9.4 8.6 6.8 6.7 11 10.1
8 10 10.3 9.3 7.4 7.4 11.5 11
9 10.8 10.9 9.7 7.9 8.1 12.1 11.6
10 11.7 11.5 10.4 8.6 8.8 12.7 12.2
11 12.7 12.6 11.3 9.5 9.7 13.4 13.4
12 13.6 13.7 12.1 10.5 10.5 14 14.3
13 14.5 14.5 12.7 11.2 11.2 15.4 15.1
14 15.3 15.5 13.4 11.8 11.8 15 16
15 16.3 16.7 14.1 12.5 12.6 15.6 17
16 16.9 17.5 14.8 13 13.2 16 17.7
17 17.7 18.8 15.7 14.3 13.9 16.6 18.5
18 18.2 19.7 16.3 15 14.5 17 19.1
19 19 21 16.9 15.9 15.2 17.6 20
20 20 22.6 17.8 16.9 16.1 18.4 21.3
21 20.8 23.5 18.5 17.6 16.8 19.1 22.3
22 21.5 24.5 29.3 18.3 17.4 19.7 23.2
23 22.9 26.4 20.2 19.8 18.6 21.2 25.3
24 23.5 27.4 20.8 20.4 19 22 25.8
25 24.2 27.8 21.2 21 19.4 22.7 26.3
26 25.3 29 22.4 22.3 20.1 23.9 27.3
27 26.6 30 23.3 23.5 20.8 24.9 28.2
28 27.9 31.2 24.2 24.6 21.6 25.7 29.2
29 29.3 32.5 25.6 26 22.9 26.9 30.2
30 30.8 33.7 26.8 27.5 24.1 28.2 31.1
Table de matière
Introduction 34
1. Utilisation conforme
35
2. Caractéristiques 35
3. Contenu du paquet 35
4. Explication des symboles
35
5. Consignes de sécurité et de dangers
35
6. Insertion/Changement des piles
38
7. Utilisation
38
A) Mesure de l’humidité du bois
38
B) Facteur de correction de la température/Calibration
38
C) Facteur de correction automatique de la température
39
D) Mesure de la température
39
E) Vérification de la calibration
39
F) Réglage du temps de déconnexion automatique
39
8. Trucs et astuces
40
9. Entretien et nettoyage
40
10. Elimination des déchets
40
11. Caractéristiques techniques
41
Annexe I étalonnage (espèce de bois)
42
Remarque 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

VOLTCRAFT FM-300 Operating Instructions Manual

Catégorie
Mesure
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues