DeWalt D28720 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
2
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
 21
1
Figure 1A
1A
Figure 1B
1B
o
g
c
b
l
k
j
f
h
e
d
i
n
m
q
ZA ONLY
o
g
c
b
l
k
j
f
h
e
d
i
a
n
m
r
q
NOTE: Guard (k)
may vary from a
full guard to a half
guard, per market
requirements.
k



REMARQUE: le dispositif
de protection (k) peut être
plein ou demi en fonction
des exigences du marché.
r
a
s
s
s
s
FRANÇAIS
12
TRONÇONNEUSE
D28720
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
D28720-B4 D28720-B5/ZA
Tension V 127 220–240
Puissance consommée W 2200 2300
Fréquence Hz 60 50/60
Vitesse à vide /min 3800 3800
Diamètre de meule mm 355 355
Épaisseur de meule mm 2,8 2,8
Taille de filet de la broche M10 M10
Poids (meule comprise) kg 17,0 17,0
L
PA
(pression acoustique)
dB(A)
93,5 92,5
K
PA
(incertitude de pression
acoustique)
dB(A)
3,0 3,0
L
WA
(puissance
acoustique)
dB(A)
106,5 105,5
K
WA
(incertitude de puissance
acoustique)
dB(A)
3,0 3,0
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN61029:
Valeur d’émission de vibration a
h
a
h
=
m/s²
3,5 6,5
Incertitude
K = m/s²
1,5 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN61029, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que : maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
FRANÇAIS
13
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Leterme«outilélectrique»mentionnédansles
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
FRANÇAIS
14
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les
tronçonneuses à disque
• Toujours porter un protection des yeux et
respiratoire appropriée, ainsi qu’un tablier
en cuir.
• Avant l’utilisation, vérifier l’absence de
fissures ou de défauts sur le disque de
coupe. En cas de fissures ou défauts
manifestes, mettre la meule au rebut. La
meule doit toujours être inspectée si vous
pensez que l’outil est tombé. Les défauts
peuvent causer une rupture de la meule.
• Lors du démarrage de l’outil avec une
meule neuve ou de rechange ou si vous
n’êtes pas sûr de l’état de la meule,
tenez l’outil dans une zone bien protégée
et laissez-le fonctionner pendant une
minute. Si la meule possède une fissure ou
un défaut indécelable, elle devrait éclater en
moins d’une minute. Ne jamais démarrer l’outil
si une personne se trouve dans l’alignement
de la meule. Ceci est également valable pour
l’opérateur.
• Lors de l’utilisation, évitez de faire rebondir
la meule ou de la maltraiter. Si cela se
produit, arrêtez l’outil et vérifiez l’absence de
fissures ou de défauts sur la meule.
• Nettoyezvotretronçonneusepériodiquementen
suivant la procédure de ce manuel.
• N’utilisezjamaislamachinesilescartersde
protection ne sont pas en place.
• Nepasretirerlabase.
• UTILISEZ TOUJOURS L’ÉTAU OU UN
DISPOSITIF SPÉCIAL POUR SERRER
L’OUVRAGE DE MANIÈRE SÛRE. D’autres
accessoires tels que ressorts, barres ou
serre-joint en C peuvent être adaptées à
certaines tailles et formes d’ouvrage. Choisir
soigneusement et placer ces fixations, puis
effectuer un essai à vide avant de réaliser une
coupe.
• Utiliseruniquementdesmeulesde355mm
(14»)type1fonctionnantà4100tr/minouplus.
• Laisserlespiècescoupéesrefroidiravantdeles
manipuler.
• Nepastenterdecouperduboisoudu
plastique avec cet outil.
• NE JAMAIS COUPER DE MAGNÉSIUM
AVEC CET OUTIL.
• Utiliserlatronçonneusedansunlieubien
ventilé.
FRANÇAIS
15
• Arrêterlatronçonneuseavantderetirertoute
pièce de la base.
• NE PAS COUPER LES MATÉRIELS SOUS
TENSION.
• Ne pas utiliser les lames de scie circulaire
ou les autres lames dentées avec cet outil.
Risque de blessures graves.
• NE PAS UTILISER CET OUTIL À
PROXIMITÉ DE LIQUIDES, GAZ OU
POUSSIÈRES INFLAMMABLES. Les
étincelles ou les copeaux chauds générés par
la coupe ou la formation d’arc électrique des
charbons du moteur peuvent enflammer les
matériaux combustibles.
• S’assurerquelemeuleabrasiveest
correctement montée et serrée avant
l’utilisation.
• Laisserl’outilfonctionneràvideenpositionde
sécuritépendantaumoins1minute.Encasde
vibrations considérables ou si tout autre défaut
se produit, arrêter l’outil et le contrôler pour
déterminer la cause.
• S’assurerquelesorificesdeventilationne
sont pas obstrués lors du travail dans les
environnements poussiéreux. Débrancher
d’abord la machine de l’alimentation, puis
nettoyer les orifices avec une brosse souple.
• Nepasutiliserlecôtéd’unemeule
abrasive pour l’ébavurage. Cela affaiblira
considérablement la meule et créera une
condition instable. La meule peut se détacher.
• Lameulecontinueàtourneraprèsl’arrêtdela
machine.
AVERTISSEMENT: Porter une
protection de l’ouïe appropriée
durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et durées d’utilisation, le bruit
émis par ce produit peut contribuer à
une perte de l’ouïe.
ATTENTION: Le déflecteur d’étincelles
deviendra chaud. Éviter de le toucher
ou de le régler lorsqu’il est chaud. Tenir
le cordon et les matériels éloignés du
déflecteur d’étincelles.
• Éviter le contact prolongé avec la
poussière générée par l’activité de coupe.
Porter des vêtements de protection et
laver les zones exposées à l’eau et au
savon. La poussière qui pénètre dans votre
bouche, vos yeux ou reste sur votre peau peut
favoriser l’absorption de substances chimiques
dangereuses.
• Nepasutiliserdelamesdentées.
• Lesdisquesdecoupedoiventtoujoursêtre
rangés bien protégés, dans un endroit sec et
hors de portée des enfants.
• Nepasexposerl’appareilàlapluienil’utiliser
dans des lieux humides.
• Utiliseruniquementdesmeules
de tronçonnage d’une épaisseur
maximalede2,8mmetd’un
diamètremaximalde355mm(14").
Risques résiduels
• Lesrisquessuivantssontinhérentsàl’utilisation
de ces outils :
blessures si vous touchez les pièces
rotatives ;
blessures si la lame se détache.
• Cesrisquessontplusévidents:
dans le champ même de l’utilisation ;
à portée immédiate des pièces rotatives de
l’outil.
• Malgrél’applicationdesréglementationsde
sécurité en vigueur et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
sont inévitables. Il s’agit de :
déficience auditive ;
risque d’accidents causés par les pièces non
recouvertes de la lame rotative ;
risque de blessure lors du remplacement de
la lame ;
risque de pincement des doigts lors de
l’ouverture du carter de protection.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Diamètre d’alésage.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1A, 1B)
La date codée de fabrication (r), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2015 XX XX
Année de fabrication
FRANÇAIS
16
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Tronçonneuse
1 Meuleuse abrasive
1 Clé plate
1 Notice d’instructions
• Vérifierquel’appareiletsespiècesou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendreletempsdelireattentivementet
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1A, 1B, 4)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Chaîne de verrouillage
b. Vis du déflecteur d’étincelles
c. Déflecteur d’étincelles
d. Base
e. Guide
f. Étau
g. Clé plate
h. Manivelle
i. Niveau de l’étau
j. Meule
k. Carter de protection
l. Blocage de l’arbre
m. Boulon de butée de profondeur et contre-écrou
n. Interrupteur à gâchette
o. Trou de cadenas
p. Boulons de guide
USAGE PRÉVU
La scie fendeuse D28720 est conçue pour la
découpe de pièces en acier de différentes formes.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou de liquides inflammables.
La scie fendeuse D28720 est un outil électrique
professionnel. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
• Ceproduitn’estpasprévupourêtreutilisépar
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation
est conforme à la norme EN61029; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
127Vdoiventêtreutilisésavecdes
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D
e
WALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
• Mettresoigneusementaurebutl’anciennefiche.
• Raccorderlefilmarronàlabornedephase
dans la fiche.
• Raccorderlefilbleuàlabornedeneutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
desfichesdebonnequalité.Fusiblerecommandé:
13A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la
tension nominale de cet outil (se reporter à la section
Fiche technique). La section minimale du conducteur
est de 1.5mm
2
pour une longueur maximale de
30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
FRANÇAIS
17
Branchement au secteur
L’alimentation secteur pour cette machine doit
comporter un fusible coupe-circuit de 16 A avec
retardateur.
Chutes de tension
Les appels de courants provoquent de courtes
chutes de tension. Dans des conditions
d’alimentation électrique peu favorables, d’autres
équipements peuvent être affectés.
Si l’impédance du système d’alimentation
électrique est inférieure à 0,11 Ω, il est peu
probable que des perturbations se produisent.
Alimentation
S’assurer que l’alimentation est conforme au
marquage de la plaque signalétique. Une diminution
de tension de plus de 10% entraînera une perte de
puissance et une surchauffe
Capacité de coupe
La grande ouverture de l’étau et le point de pivot
élevé permette de couper de grandes pièces.
Utiliser le tableau de capacité de coupe pour
déterminer la taille maximale des coupes pouvant
être réalisées avec une meule neuve.
ATTENTION: CERTAINS OBJETS
DE GRANDES DIMENSIONS,
CIRCULAIRES OU DE FORME
IRRÉGULIÈRE PEUVENT
NÉCESSITER DES DISPOSITIFS
DE MAINTIEN SUPPLÉMENTAIRES
S’ILS NE PEUVENT PAS ÊTRE
MAINTENUS SOLIDEMENT DANS
L’ÉTAU.
ATTENTION: NE PAS COUPER DE
MAGNÉSIUM AVEC CET OUTIL.
Pour la CAPACITÉ DE COUPE MAXIMALE,
consulter le Tableau A.
REMARQUE: La capacité indiquée sur le tableau
suppose que la meule est intacte et que la position
du guide est optimale.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
Transport (fig. 1A, 1B)
Replier la tronçonneuse dans la position permettant
le transport. Enfoncer la chaîne de verrouillage (a)
pour verrouiller le bras.
Déverrouillage (fig. 1A, 1B)
Pour déverrouillage l’outil et soulever la tête, appuyer
légèrement sur le bras du moteur et sortir la chaîne
de verrouillage (a). Le bras du moteur pivotera alors
vers le haut.
Montage (fig. 1A, 1B)
ATTENTION: l’outil doit être fixé
sur une surface stable, plane et
antidérapante, afin d’éviter
tout mouvement intempestif pendant
l’utilisation.
1. Percez des trous à travers la surface de travail
pour qu’ils s’alignent avec la base de la scie à
tronçonner.
2. Insérez deux boulons M10 vers le bas
par les trous de fixation (s) dans la base
et au travers des trous de la surface de
montage. La longueur de ces boulons doit
approximativement correspondre à l’épaisseur
de la surface de montage, plus 102 mm (4»).
(TABLEAU A)
Forme de l’ouvrage
Angle de coupe
à 90°
A = 125mm
(4-7/8")
A = 115mm
(4-1/2")
A x B
115mm x 130mm
(4-1/2" x 5-1/8")
102mm x 188mm
(4" x 7-5/8")
76mm x 229mm
(3" x 7-3/8")
A = 115mm x 137mm
(4-1/2" x 5-3/8")
Angle de coupe
à 45°
A= 115mm
(4-1/2")
A = 98mm
(3-13/16")
105mm x 95mm
(4-1/8" x 3-3/4")
A =
95mm (3-3/4")
FRANÇAIS
18
Position correcte des mains
(fig. 1A, 1B)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée d’actionnement (q) avec l’autre main
guidant l’ouvrage.
Réglage du déflecteur d’étincelles
(fig. 1A, 1B)
Pour mieux dévier les étincelles des personnes et
matériels se trouvant à proximité, desserrer la vis
(b), régler le déflecteur d’étincelles (c) puis resserrer
la vis. Ne pas laisser le cordon entrer en contact
avec le déflecteur ou les étincelles car il peut être
endommagé.
Butée de profondeur (fig. 1A, 1B)
La butée de profondeur est réglée en usine pour
une meule neuve de 355mm (14") afin d’éviter
que la meule ne coupe la surface de support. Pour
permettre une coupe plus profonde, utiliser la clé
plate fournie (g) pour desserrer le boulon de butée
de profondeur (m) et soulever le boulon à la hauteur
désirée, puis tourner le contre-écrou (m) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
solidement logé sur le carter. Serrer solidement le
boulon de butée de profondeur avant l’utilisation.
ATTENTION: Lors de l’utilisation d’une
nouvelle meule, remettre la butée de
profondeur à la position d’origine pour
éviter de couper la surface de support.
Interrupteur à gâchette (fig. 1A, 1B)
Pour démarrer l’outil, appuyer sur l’interrupteur à
gâchette (n). Relâcher l’interrupteur pour arrêter
l’outil. Conserver les mains et le matériel éloignés de
la meule jusqu’à ce qu’elle soit immobilisée.
Pour éviter l’utilisation sans autorisation de l’outil,
installer un cadenas standard (non fourni) dans
le trou pour cadenas (o) situé sur l’interrupteur à
gâchette.
Serrage et support du matériel
(fig. 2, 3)
• Pourunemeilleurefixationetcoupedesangles,
appuyer les deux pieds contre la base.
• Uneentretoiselégèrementplusétroitede
l’ouvrage peut être utilisée pour augmenter
l’utilisation de la meule (fig. 2).
• Lesouvrageslongsdoiventêtresoutenuspar
un bloc de sorte qu’ils restent de niveau avec le
dessus de la base (fig. 3). L’extrémité de chute
doit être libre de tomber vers le bas pour éviter
de coincer la meule.
Utilisation de l’étau (fig. 4)
L’étau (f) possède un dispositif de course rapide.
Pour libérer l’étau lorsqu’il est solidement serré,
tourner la manivelle (h) une ou deux fois dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer
la pression de serrage. Soulever l’étau (i). Sortir
l’ensemble manivelle de la distance désirée. L’étau
peut être poussé vers l’avant dans l’ouvrage sans
manivelle. Abaisser le levier de l’étau (i) puis serrer
l’étau (f) sur l’ouvrage à l’aide de la manivelle (h).
Utilisation du guide (fig. 5, 6)
Le guide (e) peut être ajusté de deux manières:
pour modifier l’angle de coupe désiré et pour
modifier l’espacement entre le guide et l’étau.
POUR MODIFIER L’ANGLE DE COUPE DÉSIRÉ
Utiliser la clé fournie pour desserrer (sans retirer)
les deux boulons de guide (p). Aligner la ligne de
l’indicateur d’angle désiré avec la ligne d’encoche (t)
dans la base (d). Serrer solidement les deux boulons
de guide avant l’utilisation.
Pour des coupes perpendiculaires plus précises,
débrancher l’alimentation, desserrer les deux
boulons de guide, enfoncer le bras jusqu’à ce que
la meule pénètre dans la base. Placer une équerre
contre la meule et ajuster le guide contre l’équerre.
Serrer solidement les deux boulons de guide avant
l’utilisation.
Lors d’une coupe d’onglet, l’étau (f) peut ne pas
fournir un serrage solide selon l’épaisseur de
l’ouvrage et l’angle de l’onglet. D’autres dispositifs
(ressort, barre ou serre-joint) seront nécessaires pour
fixer l’ouvrage au guide lors de la réalisation de ces
coupes.
FRANÇAIS
19
POUR MODIFIER L’ESPACEMENT ENTRE LE GUIDE ET
L’ÉTAU
Utiliser la clé fournie pour desserrer et retirer les
deux boulons de guide (p). Ajuster le guide (e) à
l’emplacement désiré. Insérer les deux boulons de
guide aux emplacements prévus. Serrer solidement
les deux boulons de guide avant l’utilisation.
Retrait et installation des meules
(fig. 1A, 1B, 7, 8)
AVERTISSEMENT: qrrêter et
débrancher l’outil avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer ou
installer toute pièce ou accessoire.
Assurez-vous que l’interrupteur
est en position ARRÊT. Ne pas
effectuer de réglages lorsque la meule
est en mouvement. Ne pas effectuer de
réglages lorsque la tronçonneuse est
branchée à l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT: gardez toujours les
vis fixées au dispositif de protection et
assurez-vous que la protection centrale
soit bien positionnée après avoir
replacer le disque et avant utilisation,
afin de bien vous protéger du disque
tournant à grande vitesse.
1. Enfoncer le levier de verrouillage de meule (l) et
tourner la meule (j) à la main jusqu’à ce que le
levier de verrouillage de meule s’engage dans
l’encoche de la bride interne (x) pour verrouiller
la meule. Desserrer le boulon (w) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre au centre de
la meule abrasive à l’aide de la clé plate fournie
(g). Le boulon est fileté à droite.
2. Retirer le boulon (w), la rondelle (v), la bride
externe (u) et l’ancienne meule (j).
3. S’assurer que les surfaces de la brise sont
propres et planes. Installer une nouvelle meule
abrasive en suivant les étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse.
4. Ne pas trop serrer le boulon.
AVERTISSEMENT: Vérifierlasurface
de travail sur laquelle est posée la
tronçonneuse lors du remplacement
d’une nouvelle meule. Il est possible
quelameuletoucheTOUTOBJETOU
TOUTESTRUCTUREQUIDÉPASSE
AU-DESSUSdelasurfacedetravail
(sous la base) lorsque le bras est
complètement abaissé.
Conseils d’utilisation pour des
coupes plus précises
• Laisserlameuleeffectuerlacoupe.Uneforce
excessive causera le coincement de la meule
et réduire l’efficacité de la coupe et/ou une
déflexion entraînant des coupes imprécises.
• Ajustercorrectementl’angleduguide.
• S’assurerquelematérielsetrouveàplatsurla
base.
• Serrercorrectementlematérielpouréviterle
mouvement et les vibrations.
MAINTENANCE
Cet outil D
e
WALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de blessures, arrêter
et débrancher l’outil du secteur
avant d’installer et de retirer les
accessoires, avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position
ARRÊT. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
Inspection et remplacement des
charbons du moteur (fig. 9)
Les charbons doivent être inspectés régulièrement
pour contrôler l’usure. Pour inspecter les charbons,
retirer les deux vis du cache d’extrémité (bb) et
retirer le cache d’extrémité (aa). Retirer le cache
des charbons (y). Les charbons (z) doivent coulisser
librement dans leur logement. Si les charbons sont
usés jusqu’à 8mm (0,3») comme indiqué sur la
Figure9, ils doivent être remplacés.
Pour les remonter, enfoncer de nouveaux
charbons dans le logement. Si les charbons sont
réutilisés, conserver la même orientation qu’avant
le démontage. Remettre le cache des charbons
en place (ne pas trop serrer). Remettre le
cache d’extrémité et les deux vis en place. Serrez
solidement.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
FRANÇAIS
20
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires D
e
WALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit D
e
WALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
e
WALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits D
e
WALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
e
WALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés D
e
WALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt D28720 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues