Kenmore 385.11703 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CONSIGNES DE SI:!:CURITE IMPORTANTES
Cette machine & coudre n'est pas un joueL Ne permettez pas aux enfants de jouer avec cette
machine,
La machine n'est pas pr6vue & l'usage des enfants en bas &ge ou des personnes mentatement
handicap6es sans surveillance appropri6e
Pour utiliser un appareil _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curit6
fondamentales, notamment les consignes suivantes :Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces
instructions.
DANGER :Pour r6duire tes risques d'6tectrocution_
1, ii ne faut jamais Iaisser un appareil sans surveillance iorsqu'il est branch& I1faut toujours
d6brancher cette machine A coudre de la prise 61ectfique murale, apr_s son utilisation ou
avant de la nettoyer,
AVERTISSEMENT. Afrode r_duire tes risques de br_lures, incendie, _Iectrocution
ou blessures corporelles:
1. 1Ine faut pas se servir de la machine comme d'un joueL II faut faire tr_s attention Iorsque
cette machine & coudre est utilis_e par des enfants ou & proximit6 de ceux-cL
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'eiles sont d6crites
dans le manuel de fa machine & coudre.
3. I1ne faut jamais faire fonctionner ia machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_,
si erie ne fonctionne pas correctement, si on t'a laiss6 tomber, si elle est endommag_e ou si
erie est tomb_e dans I'eau.
Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration le plus proche, afin de
la faire examiner, r_parer ou d'effectuer des r_glages 61ectriques ou m6caniques.
4. ii ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a6ration sont colmat6s, Tenir
les orifices d'a_ration de cette machine & coudre exempts de toute accumu tation de
peluches, poussi_res et de morceaux de chiffon..
5 It ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans tes orifices.
6. it ne faut pas I'utiliser en plein air,
7. 11ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis6s o(Js'i!
y a une installation d'oxyg6ne.
8, Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise,
et non pas le c&ble _lectrique.
9_ Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pieces mobiles. 1Ifaut faire particuli_rement attention
dans la zone proche de l'aiguifle de la machine & coudre.
10, N'utilisez pas d'aiguilles courb6e&
11. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqOres, Cela risque de faire d_vier l'aiguitle et
provoquer sa cassure.
12. Avant de faire des r6glages dans ta zone de I'aiguilte tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguiiie,
enfiler etc. D6branchez la prise d'adapteur & CA.
13, D_branchez toujours ta machine & coudre de la douille 61ectrique avant de r6glages mentionn6s
dans le manuel de la machine & coudre
CONSERVEZ CETTE NOTICE
ILaconceptionet lescaract_ristiquessont sujettes auchangementsansunecommunication pr_alablepr6atable i
Kenmore Full Warranty
If this product fails due to a defect in material or workmanship within one year from date of purchase,
return it to any Sears store or other Kenmore outlet for free replacement
This warranty does not include sewing needles, which are expendable parts.
This warranty applies for only 90 days if this product is ever used for other than private household
purposes,.
This warranty applies only if this product is used in the United States or Canada.
This warranty givesyou specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
Garantia Completa de Kenmore
Si este producto falla debido a un defecto en el material o en la mano de obra dentro del plazo de
un aSo a partir de la fecha de compra, devu61valo a cualquier tienda Sears o a una sucursal
Kenmore para reemplazarlo de manera gratuita.
Esta garantia no incluye las agujas de m&quinas de coser, que son piezas disponibtes a la venta en
las tiendas.
Esta garantia aplica s61o por 90 dias si este producto es usado para otros prop6sitos que no sean
los de un hogar privado
Esta garantia aplica solamente si este producto se usa en Estados Unidos o Canad&
Esta garantia le otorga derechos legales especificos yes posible que tenga otros derechos m&s
que varien de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
Garantie complete Kenmore
Si ce produit fait d6faut par suite d'une d_fectuosit_ du mat6riel ou de la main-d'ceuvre au cours de
l'ann6e suivant la date d'achat, veuillez le retourner'& n'importe quel point de vente ou boutique
Sears pour obtenir son remplacement gratuit.
Cette garantie ne couvre pas les aiguilles de machine & coudre, qui constituent des pi_ces de
consommation courante.
Cette garantie ne s'applique que durant 90 jours si ce produit devait _tre utilis6 & des fins qui ne
sont pas domestiques et privies
Cette garantie ne s'apptique qu'& condition que ce produit soit utilis_ aux !_tats-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous conf_re des droits pr6cis reconnus par la Ioi; vous pouvez 6galement disposer
d'autres droits qui varient selon les l_gislations provinciales en vigueur
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
I
Contratos Maestros de Protecct6n
Le feficitamos pot haber hecho una compra inteligente Su
nuevo equip® Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para
que funcione sin problemas durante argos Per® come
cualquier product®, es posible que de vez en cuando
necesite de reparaciones o mantenimiento preventivo Esen
esos casos cuando un Contrato Maestro de Protecci6n
puede ahorrarle diner®y molestias
El Contrato Maestro de Protecci6n tambiSn contribuir& a
prolongar ia vida 0tifde su nuevo product® A continuaci6n se
enumera incfuido en el Contrato*:
Las piezas y la man® de obra necesarias para
contribuir a mantener los equipos funcionando
correctamente en condiciones normales de operaci6n,
no s61oen caso de defectos Nuestra cobertura va
much® mrs atl,_ de la garantia normal del productoo
No hay deducibles y no existe fafla funcional alguna que
est_ excluida de la cobertura --usted cuenta con
verdadera protecci6n,
Servicio expert® suministrado por un ejSrcito de mrs de
t0,000 tScnicos de servicio autorizado de Sears, to
que significa que su product® ser& atendido por una
persona en la que puede confiar
Visitas de servicio sin lfmite y servicio a nivel
nacional, tan frecuentemente corn®nos necesite, cada
vez que nos necesite
[] Cambio garantizado del product® - reemplazo del
product®amparado si faffa cuatro o mrs veces en un
laps®de doce meses
Reemplazo del product® si no es posibte arreglado
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando
tosolicite - sin cost®ad[cional,
[] Ayuda telef6nica r_pida - 1ottamamos Resoluci6n
r,_pida -apoyo teIef6nico o por parte de representantes
de Sears y para todos !os productos ConsidSrenos un
"manual del propietario pariante"
[] Protecci6n contra dafios el6ctricos causados por
sobretensiones debido afluctuaciones en fa
alimentaci6n
[] Protecci6n contra la pSrdida de atimentos hasta por
$250 anuales que cubre la descomposici6n de alimentos
como consecuencia de fallas mec&nicas en cualquier
refrigerador o congelador amparado
[] Reembolso del alquiler si la reparaci6n de] product®
toma m&s tiempo det prometido y tiene que alquilar otro
equip®
[] 10% de descuento sobre etprecio normal en casos de
reparaciones que no estSnamparadas, asi corn®los
repuestos correspondientes
Una vez haya adquirido el Contrato, una simple llamada
telef6nica ser& todo que necesite para pfanificar un
servicio Puede Ilamar a cualquier hora del dia o de la noche,
o incluso hacerlo a trav_s de tnternet
El Contrato Maestro de Protecci6n es una compra sin riesgo
Si decide cancelado durante et period® de garantia, sin
importar el motivo, le daremos un reembolso comp_eto,o un
reembolso prorrateado despues de que venza el period® de
garantia iAdquiera hoy raisin® su Contrato Maestro de
Protecci6n!
Existen ciertas limitaciones y exclusiones Si desea
conocer los precios y obtener m_is informact6n, Ilame al
1-800-827-6655 en los Estados Unidoso
* La cobertura en Canad_ cambia para algunos
art_'culos. Para obtener lnformaci6n compteta, flame a
Sears Canad_ al 1-800-361-6665o
Servicio de Instataci6n de Sears
Si desea hacer us®de los servicios profesionales de Sears
para instalaci6n de aparatos domSsticos, sistemas de
apertura de puertas de garajes, catentadores de agua y otros
aparatos para et hogar, _lameat 1-800-4-MY-HOME®
111
Contrats de protection Master
F#ficitations pour votre achat perspicace Votre nouveau
produit Kenmore® est con_;u et fabriquS pour vous offrir
plusieurs annSes de fonctionnement fiable Cependant
comme tout produit, il peut nScessiter de temps & autre de
rentretien pr_ventif ou des rSparations C'est pourquoi le
Contrat de protection Master peut vous Sconomiser de
rargent et vous sauver des maux de tote
Le Contrat de protection Master peut Sgaiement contribuer
&prolonger la vie de service de votre nouveau produit Voici
ce qui est compris dans le contrat* :
[] Les pisces et la main d'eeuvre nScessaires au bon
fonctionnement en utilisation normale et non
seutement tes d6fauts Notre plan de protection s'Stend
bien au*del& de la garantie du produit Aucune
franchise, aucun dSfaut de fonctionnement exclus de la
protection, une protection v_ritable
Un service professionnel par une force de plus de
[] 10 000 techniciens de service agr_s par Sears, ce
qui veut dire qu'un individu fiab_eeffectuera te travail sur
votre produit
[] Nombre illimit_ d'appels de service et de service
n'importe oe au pays, aussi souvent que vous voudrez,
au moment ou vous voudrez
[] Garantie "anti-citron": remplacement du produit
couvert si ies d_faillances de I'appareil selSvent & quatre
ou plus au cours d'une pSriode de douze mois.
[] Remplacement du produit s'il est impossible de rSparer
votre produit couvert.
V_rification et entretien pr_ventif annuels sur
demande, sans frais suppi_mentaires
[] Assistance rapide par tSI6phoneT: nous I'avons
nommS
[] R_solution rapide, le soutien tSISphonique par
un repr6sentant de Sears pour tous les produits
lmaginez que nous sommes des ,,_manuels de
rutifisateur ambulantsEj,,.
[] Protection contre les dSg&ts causSs par les urtens[ons
[] Protection annelle d'une vateur de 250 $ contre la
perte de nourriture pour route perte de nourriture
r_suttant d'une dSfait_ance mScanique de tout
rSfrig_rateur ou cong_lateur couvert
[] Remboursement des frais de location si la rSparation
de votre produit couvert prend plus de temps que promis
[] Rabais de 10 % sur le prix rSgulier de tout service de
r6paration et pisces instatlSes aff6rentes non couverts
Une fois que vous avez achetS le contrat, il ne vous faut
qu'un simple coup de t_Sphone pour fixer un rendezwous
de service Vous pouvez appeler n'importe quand, iour et
nuit, ou fixer un rendez-vous en ligne
Le Contrat de protection Master est un achat sans risque
Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette
protection au cours de ta pSriode de garantie, nous vous
rembourserons le prix total Ou encore un remboursement
calcuI6 au prorata apr6s rexpiration de la pSriode de
garantie du produit Achetez votre contrat de protection d_s
maintenant !
Sous r6serve de certaines restrictions. Pour les prix et
des rensetgnements supplSmentaires aux Etats-Unis,
appelez 1-860_827-6655.
* La protection pour certains articles diff_re au
Canada. Pour tous les dStails appelez Sears Canada
au 1-800-361- 6665°
Service d'installation Sears
Pour/'installation professionnefle Sears des appareils
mSnagers, des ouvre-porte de garagej des chauffe_eau et
autres gros appareits mSnagers, aux Etats-Unis ou au
Canada, appelez 1-800-4-MY-HOME®
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in stitches):
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications
Specification
Max 350 s,p,m,
3 mm (Maximum)
4 mm (Maximum)
6
W 11.4" (289 ram) x D 5" (!27 ram) x H 9" (228 ram)
4,8 Ibs (2.2 kg )
d
%......
Especificaciones de la m_quina
Articulo
Ve!ocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas
(lntegradas):
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
Especificaci6n
350 sp.m (M_,xima)
3 mm (M_Lxima)
4 mm (Maxima)
289 mm (11 4") de ancho x 127 mm (5") de profundidad x
228 mm (9") de attura
22 kg (48 Ibs)
. J
Caract_ristiques de la machine
Description
L
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points int_gr_s):
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
350 points-minute (Maximum)
3 mm (Maximum)
4 mm (Maximum)
6
Largeur: 289 mm (11o4")x Profondeur: t27 mm (5") x
Hauteur: 228 mm (9")
22 kg (4.8 lb)
IV
SECCION 1.
NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes
(_ Disco del devanador de canitlas
(_) Gu[ahilos superior
(_) -I]rahilos
O Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_) Placa de aguja
(_ Tapa de canilla
O Control de puntada reversa
(_) Selector de patr6n
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
O Gufahilos det barra de aguja
@ Aguja
@ Prensatelas
@ Tornillo
@ Eje del devanador de canillas
@ Freno del devanador de canillas
Ce Votante
@ Enchufe de pedal de interruptor
@ Enchufe de adaptador de CA
@) Palanca de elevaci6n def prensatetas
_2_Portacarrete
PARTIE 1.
IDENTIFICATION DES PII_CES
identification des pi_ces
{'_ Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du fil sup6rieur
(_ Releveur tendeur du fil
(_) Molette de r_glage de la tension du fil
(5) Plaque d'aiguille
(_ Couvercle &crochet
(Z) Bouton de marche arri_re
(_) S_lecteur de point
(_ Vis du pince l'aiguilJe
O Guide fil de la barre d'aiguille
O Aiguille
@ Pied presseur
@ Vis
{_ Enrouleur de la canette
@ But6e d'enroulement de la canette
Volant & main
@ Fiche du p_date de interrupteur
@ Fiche du Adapteur & C,,A,
@ Levier de retevage du pied presseur
_> Porte-bobine
3
Accessorios Est&ndares
C) Cannifa
(_) Agujas
_.) Enhebrador
(_ Adaptador de CA
(_ Pedat de interruptor
Accessoires standard
(_ Cannete
(_) Aiguille
(_ Enfile-aiguille
(_) Adapteur & C,A
(_) Pedale de interrupteur
SECCION 2.
PREPARACION PARA COSER
Conexi6n de ta m_quina a la red el_ctrica
z_ AViSO:
No utilice ning_n adaptador de la CA con excepci6n
de uno incluido en el accesorio est&ndar
Antes de enchufar el adaptador de CA a la red de
corriente asegurese de que el voltaje y la
frecuencia, mostrados en et adaptador de CA
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
I lntroduzca ta clavija del pedal de interruptor en
el enchufe del pedal de interruptor.
2, Introduzca la cfavija de adaptador de CA en el
enchufe de adaptador de CA.
3 tntroduzca el adaptador de CA a la red
(_ Clavija de! pedal de interruptor
0 Enchufe de pedal de interruptor
(_) Clavija de adaptador de CA
(4_Enchufe de adaptador de CA
_) Adaptador de CA
(_) Red el_ctrica
Pedal de intrruptor
El pedal de intrruptor ensender y apagar el corriente
e!_ctrico, no controla velocidad de costura
Pise et pedal de intrruptor par coser,
Lance et pedal de intrruptor para parar la m&quina
PARTIE 2.
PREPAREZ-VOUS h, COUDRE
Branchez la machine
/_ AVERTISSEMENT:
N'utilisez aucun adapteur &C,A autre qu'un inclus
dans l'accessoire standard.
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
assurez-vous que la tension et la fr_quence
indiqu_es sur la machine sont conformes & votre
installation _lectrique,
1, Ensuite, branchez la fiche de pedale de
interrupteur sur la prise de p_dale de
interrupteur
2, Branchez la fiche d'adapteur & C A sur ta prise
d'adapteur &C.A,
3 Connectez !'adapteur b.C A, & la prise de courant,,
(_ Fiche de p_dale de interrupteur
Q Prise de p_dale de interrupteur
(_ Fiche d'adapteur a C A,
O Prise d'dapteur &C A,
(_) Adapteur &C A,
Prise de courant
P_dale de interrupteur
Le p_date de interrupteur tourne en marche et en
arret le courant 6fectrique, it ne commande pas la
vitesse de couture
Serrez sur le p_dale de interrupteur pour mettre en
marche la machine
Lib6rez le p6date de interrupteur pour arr6ter la
machine
Palancade elevaci6n del prensatelas Relive-pied presseur
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emptea
para subir y bajar el prensatelas.
Usted puede subirlo m&s de la posici6n elevada
normal para que le resulte m&s f_cil colocar tetas
gruesas
Sea seguro que bajar el pieprensatelas sobre la tela
antes de comenzar a coser.
(_ Palanca de elevaci6n de] prensatetas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m&s alta
Le rel_ve pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur, Vous pouvez le remonter plus haut que la
position norrnale pour vous aider &passer un tissu
_pais sous le pied
Soyez ser d'abaisser le pied sur le tissu avant de
commencer & coudre,
(_) Rel6ve-pied presseur
(_) Position relev_e normale
(_ Position relev_e maximum
Control de puntada reversa
La m&quina coser& hacia atr&s hasta que suelte el
bot6n.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arribre tant que l'on
appuie sur le bouton de marche arri_re
7
Embobinado de la canilla Bobinage d'une canette de fil
Et portacarretes se almacene en la parle posterior
de fa m_quina Levante el portacarretes Ponga el
carrete sobre _i El extremo del hilo est,_
solt&ndose del carrete segun Io demostrado
(_ Portacarrete
0 Extremo del hilo
(_ Carrete det hilo
Le port-bobine est stock_e dans le dos de la
machine, Soutevez le port-bobine, Placez la bobine
I&-dessus L'extr6mit_ du fil vient dehors de la
bobine cornme montr_e
0 Port-bobine
0 Extr_mit_ du fil
(_ Bobine d'fil
ExtracciOn de la bobina
Mueva la cubierta del portabobinas hacia usted, y
saque ia cubierta,
0 Placa de ta cubierta del portabobinas
Retrait de la canette
Faites glisser la plaque de recouvrement du
crochet vers vous, puis retirez celle-ci,,
(_ Plaque de recouvrement du crochet
Levante la bobina det portabobinas
Q Bobina
Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette
0 Canette
Z_ AVISO:
La aguja y tilahilos se mueve hacia arriba y hacia abajo
mientras enbobinado,
Mantenga los dedos atejados de todas tas piezas
m6vites. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la m&quina de coser,
Para evitar lesi6n posible, no toque ninguna piezas
m6vil,
Z_ AVERTISSEMENT:
L'aiguilie et le levier releveur de fit se d_place en haut
et en bas tandis qu'enroulement de bobine,
Tenez les doigts & l'Scart de toutes les pisces mobiles,
li faut faire particuliSrement attention dans la zone
proche de t'aiguitle de la machine & coudre
Pour _viter des dommages possibles, ne touchez
aucune pi#ce mobile,
Saque el hilo del carrete,
Guie e! hilo alrededor y bajo del guiahilos Saque el
hilo de la muesca y pase el hilo bajo del disco
(_) Guiahilos
(_) Muesca
Q Disco
Tirez sur le fil de la bobine,
Passez le fil autour et sous du guide du fiL Tirez sur
le fil de l'entaille et passez le fil sous le disque,
O Guide du fil
0 Entailie
{_ Disque
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde
dentro hacia afuera taL
Coloque la canilla en el eje dei devanador de
canillas.,
(_ Eje de] devanador de canillas
Empuje fa canilla a la derecha.,
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieuro
Ptacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de
canette,
O Axe de I'enrouleur de canette
Poussez la canette vers la droite
Sujete el final del hilo con los dedos y pise e! pedal
de interruptor,
Cuando haya dado unas cuantas vueltas por 10
segundos, pare la m&quina y corte el hilo que sale
de la canilla
En tenant i'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez
sur la pedafe de lnterrupteur
Arr_tez la machine apr6s quefques tours pendant
environ t0 secondes, et coupez le fil auras du trou
dans la canette.
Pise nuevamente el pedal de interruptor.
Cuando la canilfa est_ Ilena dejar#, de girar
autom#,ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el
hilo
Appuyez de nouveau sur la p6dale de lnterrupteur
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete
automatiquement.
Remettez l'enrouleur de la canette b.la position
d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et
coupez le ill,
I1
Introducct6n de la bobina Introduction de la canette
Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo
saliendo por la izquierda,,
O Hilo
(_ Portabobinas
Placez la canette dans ie porte-canette avec le fil
tournant clans le sens contraire des aiguilles d'une
montre
O Fil
(_) Porte-canette
Pase el hilo por la muesca de la parte delantera
dei portabobinas
(_ Ranura de la parte delantera
Guidez ie fil dans I'encoche situ_e sur le devant
du porte-canette_
(_) Encoche sur le devant
Saque el hilo por la izquierda, pas&ndolo entre las
hojas del muelle de tensiSn,
40 Hojas del mueile
Tirez le fit vers la gauche, en le faisant glisser entre
les lames de tension.,
(_) Lames de tension
Continue sacando hilo suavemente hasta colocarlo Continuez & tirer sur le fil avec precaution jusqu'&
en la ranura lateral ce qu'il s'engage dans I'encoche lat_rale,
(_ Ranura lateral (_) Encoche sur le cOt_
Tire unos t0 cm de hilo hacia la parte posterior
Vuelva a fijar la placa de cubierta del portabobinas
(_ Hi!o
C) Cubierta del portabobinas
Tirez environ 10 cm de fil vers l'arriere,,
R_installez la plaque de recouvrement du crochet,,
_') Fil
Q Plaque de recouvrement du crochet
13
Enhebradodelhilodelaaguja
AVlSO:
Desconecte el adaptador de la CA de la m,_quina
antes de enhebrar.
* Cotoque un carrete en e[ portacarretes con el
hilo saliendo, tal como se muestra.
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta
girando et volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj.
* Levante ta palanca de elevaci6n det prensatelas
Enfilage de la machine
Z_AVERTISSEMENT:
D_montez['adapteur&CA de la machine avant
I'enfiletage.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec
le fil sortant de la bobine comme illustr6.
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le
plus haut possible en tournant fe volant & main
en sens antihoraire.
* Relevez le relive presseur.
Tire dei hilo y col6quelo bajo del guiahilos
O Guiahilos
Tenez [e fil de I'aiguitle et passez-le sous le guide film
(L) Guide fil
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme
det hilo hacia abajo y pAsefo alrededor de la placa
del guiahilos..
(_ Ptaca del guiahilos
"Rre del hilo con firmeza hacia arriba
En retenant Ie fil pros de la bobine, tirez-le vers le
bas, et, de la droite vers la gauche, autour la plaque
du guide fil
(_) Plaque du guide fit
Tirez fermement le fif vers le haut.
P&selo de derecha a izquierda por el tirahilos
(_ Tirahilos
Passez le fit par f'oeil du levier releveur de fil
(_) Levier releveur de fil
Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la
barra de aguja.
(_ Guiahilos de la barra de aguja
lntroduzca el lazo de enhebrador por el ojo de la
aguja hacia adelante..
Pase el hito por el lazo de enhebrador
(_ Ojo de la aguja
(_ Lazo det enhebrador
"Rre del lazo del enhebrador hacia fuera de! ojo de
la aguja.
Saque et extremo def hilo del lazo det enhebrador.
Par la droite, glissez le fil derriere ie guide situ6 sur
la barre d'aiguille
(_ Guide situ6 sur la barre d'aiguille
Passez la boucle d'enfite-aiguille dans I'oeil
d'aiguille par derriere.
Passez I'extr6mit_ de fil par la boucle d'enfile-
aiguille.
(_ Oeil d'aiguille
(_ Boucle d'enfile-aiguilte
Tirez la boucle d'enfile-aiguitle dehors de I'oeil
d'aiguille. Enlevez l'extr_mit6 de fil de la boucle
d'enfile-aiguitle.
15
Extracci6n del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette
Suba el prensatelas Sujete ligeramente e! hilo de
la aguja con su mano izquierda y gire et volante
en el sentido contrario a las agujas def reloj una
vuelta completa
Hilo de la aguja
Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de
!'aiguille souplement de la main gauche, et tournez
le volant d'un tour complet en sens antihoraire
(_) Fil de l'aiguitle
Saque el hilo de la canitla tirando del hilo de laguja
(_ Hito de ta canilla
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haul
(_) FiLde canette
Pase ambos hilos hacia atr#,s por debajo def
prensatelas,, Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6")
Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied
presseur, sur une Iongueur de 10 cm & 15 cm
(4"& 6"),
17
Cbmo y cu_ndo cambiar la aguja
Av, so:
Desconecte el adaptador de ta CA de la m_,quina
antes de cambiar la aguja.
Suba la aguja y baje el prensateias
Afloje el tomille de sujeci6n de la agujas
Retire ta aguja de su alojamiento tirando de ella
hacia abajo
Inserte la nueva aguja en el afojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr&s
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita
el tope superior y apriete firmemente et tornillo de
sufeci6n de ta aguja.
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) A!ojamiento de la aguja
(_ Lado piano
Changer i'aiguille
I D_montez I'adapteur & C A. de la machine avant
[changer l'aiguitle.
Faites monter l'aiguiife et abaissez te pied presseur,
Desserrez iavis de blocage de l'aiguille en la
tournant en sens antihoraire Retirez i'aiguille de
son support
lns_rez la nouvelle auguille dans le support, avec le
m_piat vers I'arriere
Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie,
poussez-ia & fond vers le haut dans le support.
Serrez fermement la vis de blocage en la tournant
en sens horaire
(_ Vis de blocage de i'aiguitle
(_) Support de t'aiguille
(_ C5t6 plat
Para verificar que aguja est& bien, ponga el lado
plano de la misma sobre una superficie pfana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristaI, etc )..
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deber& ser uniforme.
t_ Separaci6n
No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estado
Pour verifier la quatit6 d'une aiguille, placez le
re@plat de I'aiguille sur une surface plate (le
couvercle de la navette, un morceau de verre,)
L'espace entre I'aiguille et la surface dolt ¢tre
constant,
4_ Espace
N'utitisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e
Seleccionar las agujas y los hilos
Tela
Ligera Organdi,
y Georgete, Lino,
< Media Algod6n, Percal
Hilo _1
50Seda
50Algod6n
50to90 Sint_tico
NOTAS:
Esta m&quina se equipa las agujas del tama5o # t4
(90) solamente
Las telas muy gruesas o apretado-tejidas no se
pueden coser con esta m&quina,
No procure coser si la m#,quina no alimenta el mate-
rial o la aguja no penetra en ta tela,
Choisir les aigilles et les fils
Tissu Fil
L_ger Organdi, 50Sole
et Georgette,
50Colon
Moyen Lainage, Coton, 50to90 Synth_tique
Percale
Aiguille
tl (65)
OU
14(90)
REMARQUES:
Cette machine est equipee de ta taille # 14(90) des
aiguilles seuiement
Les tissus tr_s 6pals ou serr_-tiss_s ne peuvent pas
_tre cousus avec cette machine
N'essayez pas de coudre si lamachine n'alimente pas
le materiel ou l'aiguifle ne p_n_tre pas dans le tissu
19
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja R_glage de la tension du fil de I'aiguille
Tensibn correcta
La puntada recta ideat cierra los hilos entre las dos
tetas tai como se ve en la figura
AI ajustar la tensi6n del hilo de ta aguja, cuanto mAs
alto sea el numero ajustado, mayor ser& la tensi6n..
(_ Para aflojar
(_ Para apretar
Los resuttados depender&n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nSmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de ta canilta (Hilo inferior)
(_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la teta
Tension correcte
Le point droit parfait doit presenter des fils crois6s
entre les deux epaisseurs de tissu, comme iilustr6 &
gauche
Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguitle,
plus le numero est grand, plus le fil de i'aiguirle sera
tendu
O Pour r6duire
0 Pour augmenter
Le r6sultat d_pend:
- de ia raideur et de l'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point emptoy_
(_ Fit de I'aiguitle (Fil sup_rieur)
(_) Fi[ de la canette (FiLinf6rieur)
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
El hilo est_ demasiado tenso
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de
ta tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del
hilo de la aguja girando hacia arriba el aiuste de
tensi6n del hilo
(_ Hiio de la canilla (Hi]o inferior)
0 Parte de arriba de la teia
_3 Para aflojar
Si la tension est trop _lev_e
Le fir de Ia canette apparait sur le cSt_ endroit du
tissu et produit des bosses. Tournez Eamolette vers
le haut pour reI_.cher la tension du fit de Faiguille.
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Endroit du tissu
(_) Pour rr_duire
El hilo est& demasiado flojo
E1hilo de fa aguja aparece por fa parte de abajo de
la teta y se sentir& desigual Tense la tensiSn del
hilo de a aguja girando hacia abajo el ajuste de
tensi6n del hilo.
Hilo de la aguja (Hiio superior)
(_) Parte de abajo de la tela
(_) Para apretar
Si la tension est trop faible
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et
produit des bosses Tournez la molette vers le has
pour augmenter la tension du fil de I'aiguille
(_) Fit de l'aiguitle (F[I du sup6rieur)
(_ Envers du tissu
(_) Pour augmenter
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no
aparecer;& en la parte de arriba de la tela y el hilo de
la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de
la tela,
G'_Hilo de la aguja (Hilo superior)
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement,
le fit de la canette ne parait jamais sur le cSt_
endroit du tissu et le fiFde I'aiguil[e apparait & peine
sur le c8t6 envers du tissu
0 Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur)
21
Selectordepatrbn
Levante la aguja hasta la posici6n m&salta,
Z_ PRECAUCI6N:
Para evitarque la aguja o la tela se daSen,
asegL_resequela aguja est6 arribayfuera de la
telacuandoest_ seleccionando una puntada
Gire al dial para se_eccionar el patr6n deseado
fijando la ietra del sfmbolo en la marca de ajuste.
(_ Marca de ajuste
(_ Selector de patr6n
NOTA:
Puede ajustar la Iongitud de las puntadas rectas
(patrones A a D) fijando el dial entre tas letras del
simbolo
Tabla de patrones
A B C D
, l i I
i I
cp I I
t I
E F
I
G H
S_lecteur de point
Levez I'aiguille au-dessaus du tissu
z_ ATTENTION:
Afin d'_viter d'endommager ['aiguille ou le
tissu,assurez-vous que t'aiguilte est toujours
remont_e & sa position la plus _lev_e et hors du
tissu, avant de r6gler le s6lecteur de point.
Tournez le cadran pour choisir le motif d6sir_ en
pla(2ant la fettre de symbole & la marque de r6glage.
(_ RepUte de r_glage
(_) S_lecteur de point
REMARQUE;
Vous pouvez aiuster la Iongueur des points droits
(motifs A & D) en plagant le cadran entre les lettres
de symbole
Diagramme de Point
A B C D
, I I I
cp I
G HE F
I
23
SECCION 3. COSTURA BASICA
Puntada recta
Selector de patrSn: A- D, E _i_i= i i 1
TensiSn del hi!o de la aguja: 2 a 6
NOTA,
La longitud de la puntada del patrSn E es igual que
ta de C
Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta en la
placa de aguja
Baje la aguja at punto donde quiera comenzar la
costura
Baje et pie y pase los hilos hacia atr_-s por debajo
del prensatelas
Pise el pedal de interruptor Guie la tela con
cuidado, dejando que la tela avance sola de forma
natural
Para rematar la costura
Para rematar el inicio de la costura, puise el control
de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia
atr&s
Entonces comience a coser adelante
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Point droit
I
Selecteur de point: A-D,E =i_i= ,! i I
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
REMARQUE:
La [ongueur de point du module E est identique que
celle de C,
D_but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu sur la
plaque d'aiguille
Abaissez I'aiguitle &I'endroit ou vous souhaitez
commencer la couture
Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers
I'arriere
Appuyez doucement sur la pedale de interrupteur
Guidez le tissu te long de la ligne de rep#re en
laissant fe tissu avancer naturellement..
Pour arr6ter le couture
Pour arr_ter le commencement d'une couture,
appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez
plusieurs points en arri_re,
Commencez alors &coudre en avant
Para terminar a coser
Para rematar el final de ]as costuras, pulse el
control de puntada invertida y cosa unas puntadas
hacia atr&s
Levante el pie
Saque fa tela y corte los hilos
Finition d'une couture
Pour arr_ter t'extr_mit_ des coutures, appuyez sur
le bouton de marche arriere et piquez plusieurs
points en arri_re
Relevez le pied presseur
Retirez le tissu et coupez les ills
25
C6mocoserunaesquinacuadrada
Dejedecoserentaesquinadelatela
Pour coudre un angle droit
Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au
tignes du guidewirage
Baje la aguja girando ia rueda manual en sentido
antihorario
Eteve el prensatelas y gire la tela 90 grados en
sentido antihorario
Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Levez ie pied presseur et tournez le tissu dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre _.90 °,
Baje el prensatelas y comience a coser en ia nueva
direcciSn.
Abaissez le pied presseur et commencez la couture
dans la nouvelle direction
Puntada de zig-zag
Selector de patrSn: F,G,H / _. _
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s
comunes y m&s vers&tiles.
Es una puntada para dobladillos, puntada
sobrepuesta, para remendar y para zurcir..
Tambi6n puede ser utilizada para aplicaci6nes y
como puntada decorativa
Seteccione un patr6n, que es conveniente para sus
necesidades de costura de los 3 patrones
disponibles.
Zig-zag simple
S_lecteur de point: F,G,H / _
Tension du fil de l'aiguifte: 2 & 5
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
multiples.
It est utile pour les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser.
On peut 6galement I'utiliser pour les appliques ou
comme point decoratif
Choisissez un motif, qui convient & vos besoins de
couture des 3 motifs disponibles
Sobrehilado con la puntada de zig-zag
Selector de patron: G, H
Tensi6n def hilo de la aguja: 2 a 5
Acabe el borde crudo de la tefa para evitar que
enmaraf, e.
Comience a nublarse sobre 1/8" (03 cm) dentro def
borde crudo de la teta
La puntada a la derecha debe apenas claro el horde
de [a tel&
Surfilage avec le zig-zag
S_lecteur de point: G, H
Tension du fil de aiguille: 2 #,5
Finissez le bord cru du tiesu pour I'empecher
d'effilocher
Commencez & obscurcir au sujet de 1/8" (0 3 cm) &
i'int_rieur du bord cru du tissu
Le point du cOt_ droit devrait juste clair le bord de
tissu
27
SECCION 4.
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Limpiando el portacanillas
z_ PRECAUClON:
Desconecte el enchufe de adaptador CA antes de
limpiar la m&quina,,,
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma
que laexpticada en esta secci6n
PARTIE 4.
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage du porte-canette
z_ ATTENTION: I
D_branchez laprise d'adapteur &CA avantde I
nettoyer la machine, t
Ne d6montezrien d'autre que ce qui est d_critdansl
ce chapitre, l
Quite la tapa de acceso a camilla destiz#,ndola
hacia usted.
O Tapa de acceso a camilla
Saque la bobina.
(_ Bobina
Retirez le couvercle & crochet en le glissant vers
VOUS
(_ Couvercle _,crochet
Retirez la canette
(_ Cannete
Lfmpiela con un cepilto o con una aspiradora
(_ Cepillo
Enterez la poussi_re et la charpie avec une
brosse ou un aspirateur.
(_ Brosse
Insert ta bobina y coioque la tapa de nuevo en su
sitio.
Remettez la canette et fa plaque
NOTAS:
No guarde la m_.quina en un lugar muy humedo,
cerca de un radiador o bajo la luz directa de los
rayos del sol,
Limpie el exterior de la m&quina con un pa5o suave
y jabSn
REMARQUES:
N'entreposez pas la machine darts un endroit
humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou
expos_e _.la lumi&,redirecte du soieif.
Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon et du savon
doux
29
En cas de probl_me
t- -,_
Probl_me Reference
Le fil d'aiguille se
casseo
Causes possibles
1 Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement
2 La tension du fit d'aiguille est trop forte.,
3 L'aiguilte est tordue ou 6moussee
4, L'aiguille est real instalt_e..
5 Le fil d'aiguiile et cetui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.,
6, On ne tire paste tissu vers l'arri_re & ta fin de ia couture
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille
Page I5
Page 21
Page 19
Page 19
Page 25
Page 25
Page 19
Le fil de canette se
casse_
L'aiguille se casse,
Points manqu_s.
La couture fronce,
Le tissu n'avance
pas r_guti_rement°
1,
2.,
3,
1,
2,
3
4
5
6
1
2
3.
4,
6.
1.,
2,,
.
Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le
porte-canette
Des fibres sont accumul6es dans fe porte-canette_
La canette est abTm6e et fonctionne real,
L'aiguille n'est pas install6e correctement, Page
Uaiguille est tordue ou _mouss_e. Page
La vis de blocage de l'aiguilte est desserree. Page
La tension du fil de l'aiguille est trop elev_e Page
Le tissu n'est pas tit6 vers I'arriere & la fin de la couture Page
L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&, Page
L'aiguille n'est pas installee correctement. Page
L'aiguille est tordue ou 6mouss6e Page
L'aiguille et/ou fe fit ne conviennent pas pour le tissu,
Le fil de l'aiguille n'est pas pass_ correctement
Vous utilisez une mauvaise aiguitle
La tension du fil de I'aiguille est trop _levee,,
Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas pass_
correctement,
L'aiguille est trop grosse pour te tissu cousu
1 Le tissu est trop _pais
Page 13
Page 29
Changezla
cane_e
I9
I9
t9
21
25
t9
19
19
Page 19
Page 15
Changez I'aiguilie
Page 21
Page 15
Page 19
Page 19
La machine ne !, La machine n'est pas branch_e Page
marche pas. 2, Un fit est coinc_ dans la piste du porte-canette Page
Le fonctionnement 1, Du fif est btoqu6 dans fa piste du porte-canette,, Page
est bruyant, 2, De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou Page
dans le porte-canette,
5
29
29
29
32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Kenmore 385.11703 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues