PRESIDENT MC 6800 DSC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Radios
Taper
Le manuel du propriétaire
3
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION...............................................................................................................4
2. DESCRIPTION FACE AVANT...........................................................................................4
3. CARACTÈRES AFFICHEUR ............................................................................................5
4. CONTRÔLEUR MICROPHONE .......................................................................................6
5. ENVOYER UN APPEL ...................................................................................................... 7
1. “Routine Call” (Appel de Routine) ...............................................................................7
2. “Urgency and Safety Call” (Appel d’Urgence et Appel de Sécurité) ...........................7
3. “Group Call” (Appel de Groupe) ..................................................................................8
4. “Distress Alert” (Alerte de Détresse) ...........................................................................8
6. RECEVOIR UN APPEL.....................................................................................................9
1. “Routine Call” (Appel de Routine) ...............................................................................9
2. “Urgency and Safety Call” (Appel d’Urgence et Appel de Sécurité) ...........................9
3. “Group Call” (Appel de Groupe) ................................................................................10
4. “Distress Alert” (Alerte de Détresse) .........................................................................10
7. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES ET CONFIGURATION...........................................10
1. Registre d’appels ......................................................................................................10
2. Réglage du MMSI de la radio.................................................................................... 11
3. Installer un groupe ID................................................................................................ 11
4. Réglage de la date et de l’heure ...............................................................................12
5. Réglage position manuelle........................................................................................12
6. Régler les canaux d’appel.........................................................................................12
7. MMSI et nom du navire .............................................................................................13
8. SPÉCIFICATION TECHNIQUE.......................................................................................15
1. Récepteur..................................................................................................................15
2. Spécification générale canal 70 Monitor ...................................................................15
3. Émetteur....................................................................................................................15
9. INSTALLATION ...............................................................................................................16
1. Installation du set ......................................................................................................16
2. Installation électrique ................................................................................................16
3. Consignes pour l’installation de l’antenne.................................................................17
4. Interface via NMEA ...................................................................................................18
5. Accessoires ...............................................................................................................18
10. INTERNATIONAL VHF MARINE CHANNEL CHART ...................................................66
4
1. INTRODUCTION
Le MC-6800 DSC est une radio VHF marine de classe D Digital Selective Calling (DSC). Il
intègre la radio VHF marine et un contrôleur DSC ce qui rend son utilisation très pratique. Il
remplit les conditions les plus récentes GMDSS pour des navires non SOLAS de l’Organisa-
tion Maritime Internationale (IMO). Il vous permettra de faire des appels sélectifs numéri-
ques, qui sont plus rapides et plus simples à faire que les appels par voix conventionnelle en
utilisant le canal 16. En cas de situation de détresse, votre MC-6800 DSC vous permettra de
donner l’alerte rapidement, en indiquant votre identification, votre position et d’établir auto-
matiquement une communication de détresse sur le canal d’urgence.
Groupe President Electronics tient une politique de développement continu et se réserve le
droit de modifier et d’améliorer les spécifications de ses produits sans préavis.
2. DESCRIPTION FACE AVANT
1. Commutateur de mise sous tension
Appuyez sur la touche “POWER” de la radio. La radio VHF s’allume automatiquement sur le
canal 16 avec une puissance maximale de 25 W. (Si la radio ne s’allume pas la première fois
après avoir branche l’alimentation, débranchez l’alimentation, rebranchez et allumez la radio
à nouveau.)
2. Prise micro
3. Volume up/down (
/
)
Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche Volume . Pour réduire le volume, ap-
puyez sur la touche Volume .
4. Squelch up/down (
/
)
Ces touches permettent de régler le niveau de squelch. Pour couper le bruit ou des signaux
faibles, appuyez sur la touche squelch jusqu’à ce que le bruit de fond disparaisse. Pour
recevoir des signaux faibles, appuyez sur la touche squelch .
5. Canal up/down (
/
)
Appuyez sur la touche CH up pour faire défiler les canaux dans l’ordre croissant.. Appuyez
sur CH down pour faire défiler les canaux dans l’ordre décroissant.
6. LCD Afficheur
7. Haut-parleur
8. Clear (CLR)
Arrête la tâche en cours et revient à l’écran principal.
5
9. Canal 16 (16)
En appuyant sur cette touche, vous sélectionnez automatiquement le canal 16 avec une
puissance d’émission élevée . Toute fonction activée (Dual watch, scanning etc.) sera annu-
lée.
10. et 12. Scan (SCN) / Memory scan (M.SCN)
Cette fonction balaye chaque canal séquentiellement jusqu’à ce qu’un signal soit reçu. A la
fin du signal la radio continuera à balayer. Appuyez sur “SCN” ou “M.SCN” pour entrer le
mode scan, “FS”(Full scan) ou “MS”(Memory scan) apparaîtra en bas à droite de l’afficheur.
Notez que la radio ne transmet pas en mode scan. Pour rétablir une utilisation normale,
appuyez à nouveau sur “SCN” ou “CLR”. Appuyez sur “16” ; la radio rétablira un fonctionne-
ment normal et sélectionnera le canal 16.
Le balayage mémoire fonctionne de la même façon que le scan, sauf que seulement les
canaux entrés en mémoire seront balayés. Cette fonction n’est pas disponible si aucun canal
n’a été entré dans la mémoire.
11. Dual watch (DW) – double veille
Dual watch permet à la radio de balayer en alternance entre le canal sélectionné et le canal
prioritaire (CH16). Pour activer le mode dual watch , sélectionnez le canal et appuyez sur
“DW”, “DW” apparaîtra en bas à droite de l’afficheur..
Notez que la radio ne transmet pas en mode dual watch. Pour rétablir une utilisation nor-
male, appuyez sur “DW” ou “CLR”. Appuyez sur “16”; la radio rétablira un fonctionnement
normal et sélectionnera le canal 16.
13. Eclairage (DIM)
Il y a quatre niveaux d’intensité d’éclairage . Lorsque la radio est allumée, l’éclairage est au
maximum. L’éclairage de l’afficheur se règle en appuyant sur la touche “DIM”.
14. RF High ou Low Puissance de sortie (H/L)
Cette touche “H/L” fonctionne comme un commutateur en alternance entre 1 W et 25W.
Si la puissance de sortie est réglée sur 1 W ou 25 W, le symbole “Lo” ou “Hi” apparaîtra en
bas à droite de l’afficheur.
15. Fonction Mémoire Canaux (M+)
La fonction de cette touche ajoute le canal en cours sélectionné dans la mémoire scan.
Appuyez sur la touche “M+” et “M” apparaîtra en bas à droite de l’afficheur, indiquant que le
canal a été entré dans la mémoire scan. Appuyez à nouveau sur “M+”. Si le canal est déjà en
mémoire, “M” sera effacé indiquant que le canal ne fait pas partie des canaux à balayer
mémorisés.
16. Bouton “Appel de Détresse” avec sécurité
3. CARACTÈRES AFFICHEUR
La signification des caractères de l’afficheur est la suivante:
M Indique que le canal affiché est un canal à balayer mémorisé
D Indique que le canal affiché est un canal duplex
S Indique que le canal affiché est un canal simplex
DW Indique un balayage Dual watch – double veille
FS Balaye tous les canaux de la liste en cours
MS Balaye les canaux mémoire
Hi Indique que la puissance maximale de sortie en TX est de 25W
6
Lo Indique que la puissance maximale de sortie en TX est de 1 W
TX Indique que la Radio est en émission
RX Indique que la Radio est en réception
Mu Apparaît quand le squelch s’ouvre
Sq Le contrôle Squelch est active, la barre indique le niveau du signal squelch
VL Le contrôle Volume est activé, la barre indique le niveau de sortie audio
4. CONTRÔLEUR MICROPHONE
Le microphone/contrôleur intègre le microphone, le commutateur PTT, clavier/logiciel et le
bouton d’appel de détresse avec sécurité. Le clavier téléphone de type ITU sert à entrer les
données numériques. Les touches commutent automatiquement en mode caractères per-
mettant d’entrer des lettres, des numéros et des caractères de ponctuation. Appuyer à répé-
tition sur une touche permet de faire défiler les caractères disponibles sur cette touche.
1 pression A D G J M P T W 0
2 pressions , B E H K N Q U X (
3 pressions . C F I L O R V Y )
4 pressions / ? ! : S & Z %
5 pressions 1 2 3 4 5 6 7890
Les autres touches sont comme suit:
MENU Sélectionne le menu
ENT Valide le choix/l’entrée
CLR Arrête l’opération en cours et revient à l’affichage en cours ou au précédent.
CALL Sélectionne Appel
DIST Bouton d’appel de détresse avec sécurité
/ Appuyez pour augmenter ou diminuer le canal . Peut sélectionner les canaux
occupés stockés.
/ Déplacez la position du curseur durant le réglage. Peut visualiser le message
suivant ou précédent ou le dernier mémorisé.
Sécurité bouton Détresse
7
5. ENVOYER UN APPEL
Faire un appel DSC est très simple. D’abord, choisissez le type d’appel (Routine, Safety,
Urgency, Group or Distress Alert). Si nécessaire, entrez la destination et le canal actif et
envoyez l’appel en appuyant sur “ENT”. Le signal numérique sera envoyé en moins d’une
seconde, contenant l’identification du vaisseau et le type d’appel.
Pour faire fonctionner votre radio, vous devez entrer votre n° d’identification MMSI (Maritime
Mobile Service Identifier). Pour le Group Call, l’ID de groupe devra aussi être entré.
1. “Routine Call” (Appel de Routine)
Pour faire un appel “Routine Call”, appuyez la touche “CALL” sur le clavier du contrôleur/
micro pour le sélectionner. L’écran est comme suit.
Ensuite entrez un numéro de vaisseau MMSI avec le clavier et sélectionnez un canal actif en
appuyant sur la touche ou sur le clavier de la liste des canaux.
Appuyez sur “ENT” et la radio émet un appel “Routine call”. Ensuite, la radio changera vers
l’interface suivant et attendra une réponse. A la réception de la réponse, la radio émet une
tonalité et se met automatiquement sur le canal actif sélectionné. Un appel vocal peut alors
s’effectuer normalement.
2. “Urgency and Safety Call” (Appel d’Urgence et Appel de Sécurité)
Appuyez sur “CALL” sur le clavier du micro pour sélectionner l’appel de sécurité ou l’appel
d’urgence comme sur l’exemple suivant.
Les appels d’urgence et de sécurité sont tous des appels de bateaux. Vous pouvez utiliser
les touches ou pour sélectionner un canal actif différent en faisant un appel de sécurité.
Les appels d’urgence utilisent toujours le canal 16.
Appuyez sur “ENT”, l’écran se présente comme suit.
8
Appuyez à nouveau sur “ENT” pour lancer un appel. Quand l’appel est envoyé, la radio se
met sur le canal actif. Il faut quelques secondes aux stations qui reçoivent l’appel pour
commuter vers le canal actif. Lancez ensuite un appel vocal normal sur le canal actif sélec-
tionné.
3. “Group Call” (Appel de Groupe)
Si un groupe ID a été installé dans la radio, vous pouvez lancer un appel vers les autres
membres du groupe.
Appuyez sur la touche “CALL”, pour sélectionner le Group Call. Sur l’écran s’affiche ce qui
suit :
Sélectionnez un canal actif à partir de la liste des canaux en appuyant sur les touches ou
sur le clavier.
Appuyez sur “ENT” pour envoyer l’appel. Laissez quelques secondes aux autres membres
du groupe pour joindre les radios (toutes les radios VHF du groupe devraient automatique-
ment commuter vers le canal actif sélectionné). Ensuite, lancez un appel vocal normal en
utilisant le canal actif.
4. “Distress Alert” (Alerte de Détresse)
Enlevez la protection et appuyez sur la touche “DIST” du microphone ou de la radio. Distress
Alert s’affiche comme suit:
Si le temps le permet, appuyez sur les touches ou pour sélectionner la nature de la
détresse. Il y a 10 catégories reconnues comme situation de Distress Alert : feu, inondation,
collision, échouage, gîte, couler, dériver, évacuer, piraterie, et homme par-dessus bord. Il y a
aussi une catégorie de détresse non désignée, qui est utilisée si aucune autre catégorie n’a
été sélectionnée.
Appuyez et maintenez la touche “DIST” pendant environ 5 secondes. Un signal d’alerte est
émis et un compte à rebours de la transmission s’affiche.
La transmission Distress Alert contient les données suivantes:
Le MMSI du vaisseau;
9
La position du vaisseau (soit à partir de l’entrée NMEA0183 , soit par entrée manuelle);
Le temps (à partir de NMEA ou manuellement);
La nature de la détresse.
Après émission du Distress Alert , la Radio fonctionnera automatiquement sur le canal 16 et
la Radio répétera l’alerte approximativement toutes les quatre minutes jusqu’à réception
d’un récépissé , ou jusqu’à ce que “CLR” soit activé (il n’est pas recommandé d’annuler
Distress Alert manuellement en appuyant sur “CLR” sauf si les autorités de sauvetage vous
le demandent).
Lorsque Distress Alert reste activé, une alarme intermittente continuera à sonner environ
une fois toutes les 15 secondes.
La réception d’un récépissé de la part du centre de coordination de sauvetage annulera la
transmission du Distress Alert à partir de la Radio et commutera automatiquement la Radio
vers le canal actif demandé. La coordination ultérieure de sauvetage s’effectuera par utilisa-
tion du canal actif vocal.
6. RECEVOIR UN APPEL
Lorsqu’un appel DSC est reçu, la radio commutera vers l’écran du registre d’appel pour
afficher les détails de l’appel et appeler ou sonner l’ alarme en fonction de la nature de
l’appel. Les procédures suivantes décrivent comment gérer les types d’appels que l’on peut
recevoir.
1. “Routine Call” (Appel de Routine)
A la réception d’un appel de routine, l’écran affichera les détails de l’appel, d’où il vient et le
canal actif comme suit, et une alarme sonnera.
Appuyez sur la touche “ENT” sur le clavier du microphone, un récépissé sera envoyé à
l’appelant et la radio commutera automatiquement vers le canal actif pour une communica-
tion vocale normale. “*” disparaît quand l’appel a été reconnu.
En consultant à nouveau l’affichage des appels de routine, s’il y a le symbole “*” sur l’écran,
vous pouvez appuyer directement sur “ENT” pour envoyer un récépissé. Ensuite, “*” dispa-
raîtra.
2. “Urgency and Safety Call” (Appel d’Urgence et Appel de Sécurité)
Les procédures d’appels d’urgence et de sécurité sont très semblables, un appel d’urgence
déclenchera l’alarme de détresse et commutera la radio vers canal 16.
Un appel d’urgence émettra une sonnerie normale et commutera la radio vers le canal actif
spécifié comme suit.
10
Appuyez sur “ENT” pour arrêter la sonnerie, et écouter alors le message vocal.
3. “Group Call” (Appel de Groupe)
À réception d’un appel de groupe, la radio émettra une sonnerie et affichera les détails de
l’appel, indiquant de qui il vient ainsi que le canal actif comme suit.
Appuyez sur “ENT” pour arrêter la sonnerie, ensuite écouter le message vocal ou parler.
4. “Distress Alert” (Alerte de Détresse)
A réception d’une alerte de détresse ou un relais de détresse d’un autre navire, une alarme
retentira et la radio commutera vers le canal 16. L’écran indiquera les détails de l’alerte de
détresse ou du relais de détresse, le MMSI du vaisseau, la nature de la détresse, sa position
et le temps. Atténuez l’alarme en appuyant sur la touche “ENT” et maintenez une surveillance
d’écoute sur canal 16 pour le message de détresse. Appuyez sur “CLR” pour vider l’afficheur.
7. FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES ET CONFIGURATION
Pour accéder aux fonctions supplémentaires, appuyez sur la touche “MENU” du microphone.
1. Registre d’appels
Le registre d’appels peut être utilisé pour consulter les appels reçus antérieurement, l’appel
le plus récent en premier.
Appuyez sur la touche “MENU” pour sélectionner l’écran “LOG VIEW” . Si aucun appel n’a
été reçu , l’écran sera comme suit:
Si un message a été reçu, l’écran sera comme suit:
11
Les touches ou servent à faire défiler le registre en avant et en arrière .En bas à
gauche de l’écran s’affichent la date et l’heure de la réception de l’appel en dd/hh/mm
comme suit:
Appuyez sur “CLR” pour sortir de l’écran du registre d’appels.
2. Réglage du MMSI de la radio
Pour faire fonctionner la radio, votre numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identifier) doit
être entré.
Appuyez sur “MENU” pour sélectionner l’écran “MMSI VIEW” comme suit et ensuite la tou-
che numérique pour entrer les chiffres MMSI (9 chiffres).
Si une erreur a été commise, utilisez ou pour revenir en arrière et annoter l’erreur.
Ensuite appuyez sur “ENT”; la radio demande une vérification. II est important que le MMSI
entré soit bien vérifié, car il ne peut être entré qu’une seule fois!
Ensuite appuyez encore une fois sur “ENT” pour confirmer l’entrée.
Pour changer le numéro MMSI après sa programmation, il faut retourner l’appareil chez un
revendeur agréé pour effacer le numéro existant
3. Installer un groupe ID
Pour entrer un groupe ID (si par exemple, le navire fait partie d’une flottille ou une flotille de
pêche etc.), appuyez sur “MENU” pour sélectionner l’écran “GROUP ID” comme suit:
Utilisez le clavier pour entrer le Groupe ID et appuyez sur “ENT” pour valider, Appuyez sur
12
“CLR” pour revenir à l’écran principal. Notez que le premier chiffre doit être “0”.
4. Réglage de la date et de l’heure
Normalement, la date et l’heure sont fournies par l’entrée de la navigation NMEA0183 (à
partir d’un GPS etc). Si un navigateur n’est pas connecté, ou si le signal a été perdu, les
données manquantes peuvent ici être entrées manuellement.
Appuyez sur “MENU” pour sélectionner l’écran “DATE/TIME” comme suit. Utilisez le clavier
pour entrer la date et l’heure . Appuyez sur “ENT” pour accepter la date.
Notez que l’heure doit être UTC (GMT) et entrée en format 24h. horloge.
5. Réglage position manuelle
Si la position du navire ne peut pas être obtenue par un navigateur via l’entrée NMEA0183 ,
cette date peut être entrée manuellement. Appuyez sur “MENU” pour sélectionner l’écran
“POSITION/UTC” comme suite, et ensuite utilisez le clavier pour entrer les données deman-
dées comme suit.
Appuyez sur “ENT” pour valider la position et l’heure entrée.
Si aucune donnée n’est reçue à partir de l’entrée NMEA, un “!”s’affiche sur l’écran principal,
et clignote 4 heures plus tard après l’entrée de la dernière position et invite l’opérateur à
entrer la nouvelle position. Après 23 heures, si la radio n’a reçu aucune donnée de position
data ni manuellement ni à partir d’une entrée UMEA , les données de positions disparaissent
de l’écran, et “NO POSITION” s’affiche si une alerte de détresse est transmise.
6. Régler les canaux d’appel
La radio contient une liste de 9 canaux actifs, qui peuvent défiler en utilisant l’appel Routine,
Security ou Group. Les 4 premiers canaux préréglés sont 06, 08, 72 et 77. Ceux-ci ne peu-
vent pas être modifiés. Les 5 canaux restants sont programmables.
Appuyez sur “MENU” pour sélectionner “CHANNELS” comme suit :
Consultez toujours les exigences des autorités locales pour choisir des canaux actifs adap-
tés. Informez-vous des canaux Duplex et de ceux qui ne permettent pas de communication
13
de bateau à bateau.
Utilisez ou pour sélectionner l’insertion ou l’effacement de l’affichage d’un canal,
ensuite appuyez sur “ENT” pour entrer. L’écran “CHANNELS-INS” s’affiche comme suit
(insérer le 5
ème
canal):
Appuyez sur ou pour changer le canal sélectionné, et appuyez sur “ENT” pour confir-
mation. Ensuite appuyez sur ou pour entrer le canal suivant. Appuyez sur “CLR” pour
revenir vers l’écran principal.
Si vous voulez effacer un canal, appuyez sur “MENU”, ou et “ENT” pour sélectionner
“MENU-DEL” comme suit:
Appuyez sur ou pour sélectionner le canal (le 5
ème
~ le 9
ème
) que vous voulez effacer,
appuyez ensuite sur “ENT” pour confirmation.
7. MMSI et nom du navire
Le répertoire sert à ajouter, rédiger et effacer des entrées à partir d’une liste jusqu’à 20
numéros MMSI, qui peuvent être appelés dans l’écran de Routine call.
Pour accéder au répertoire, appuyer sur menu dans l’écran principal “DIRECTORY” comme
suit.
Pour créer une nouvelle entrée, appuyez sur ou pour déplacer le symbole près de
“ADD”, appuyez “ENT” pour entrer Directory-add.
Utilisez le clavier pour entrer un nom et un numéro, et utilisez les touches pour défiler le long
de la ligne.
Quand le nom et le numéro sont entrés, appuyez sur “ENT” pour confirmer.
14
Pour éditer une entrée existante, appuyez sur ou pour déplacer le symbole sur
l’écran près de “EDIT”, appuyez ensuite sur “ENT” pour entrer Directory-edit comme suit.
Utilisez ou pour sélectionner le chiffre de l’entrée, ensuite appuyez sur “ENT”.
Utilisez ou pour vous déplacer le long des noms et des MMSI , utilisant le clavier pour
éditer la date. Appuyez sur “ENT” pour stocker l’entrée modifiée.
Pour effacer une entrée, appuyez sur ou pour déplacer sur l’écran prés de DEL”,
ensuite appuyez sur “ENT” pour entrer Directory-DE comme suit.
Utilisez ou pour sélectionner le numéro de l’entrée, appuyez sur “ENT” pour effacer
l’entrée.
15
8. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation DC 12 V +30/-10%
Possibilité de canaux 55 canaux internationaux
1~28, 60~88 simplex & semi duplex
Pas de fréquence 25 KHz
Générateur de fréquences synthétiseur
Dimensions 180 (L) x 50 (H) x 230 (P) mm
Poids 1680 g
1. Récepteur
Récepteur multicanaux
Le récepteur incorpore un convertisseur double super hétérodyne
Bande de fréquences 156.300 - 162.025 MHz
Fréquence IF 21.4 MHz; 455 KHz
Sensibilité maximale 6 dBµ e.m.f. pour 20 dB/SINAD
Sélectivité canal adjacent 70 dB
Inter-modulation 68 dB
Intensité: 0.9 A (Max Audio)
0.3 A (STBY)
Réponse Audio Fréquence +1, -3 dB de +6 dB/octave
De-emphasis 300-3000 Hz
Bourdonnement et bruit 40 dB
Sortie audio 3.5 W à moins de 10% de distorsion
avec HP externe 8 Ohm
2 W seulement HP interne
2. Spécifications Générales Canal 70 Monitor
Fréquence CH70 (156.525 MHz)
Sensibilité 0 dBµ e.m.f. pour 20 dB/SINAD
Largeur de bande 16 KHz
Première fréquence IF 17.9 MHz
Seconde fréquence IF 455 KHz
Sélectivité Canal Adjacent 70 dB
Inter-modulation 65 dB
Mode de Réception 16K0G2B
3. Émetteur
Type d’émission 16K0F3E(Voix)
13K5G2B(DSC)
Gamme de fréquences 156.025 - 157.425 MHz
Puissance de sortie 25 W, 1 W à 50 Ohms
distorsion harmonique audio 10%
Réponse fréquence audio +/-3 dB of +6 dB/octave
Pre-emphasis 300 - 3000 Hz
Bourdonnement et bruit -40 dB
Déviation de fréquence 5 KHz max en crête
Rayonnement non essentiel 0.25 µW
Intensité 5 A (25 W)
16
9. INSTALLATION
1. Installation du set
La radio doit être installée de façon à ce que le bruit du moteur, les vibrations ou autre bruit
de fond ne rendent pas l’écoute de l’opérateur difficile. Il est recommandé de ne pas l’expo-
ser directement aux rayons du soleil, ce qui pourrait endommager l’afficheur.
Comme les microphones et les haut-parleurs contiennent des aimants puissants, la radio ne
doit pas être installée à moins de 1 m d’un compas, qu’il soit magnétique ou électronique.
Les ailettes à l’arrière du boîtier servent de dissipateur thermique. La libre circulation de l’air
est essentielle – si vous installez la radio dans un endroit fermé, vérifiez que l’espace est
aéré.
Le MC-6800 DSC est équipé d’un étrier réversible. Il peut être utilisé pour fixer la radio sur la
table des cartes ou la suspendre. (Fig. A). L’étrier est fixé à l’aide de quatre vis (fournies).
Avant de l’installer, vérifier qu’il y a au moins 88 mm d’espace libre dans le sens vertical et
127 mm dans le sens horizontal derrière l’étrier pour pouvoir ajuster la radio (Fig. B). L’incli-
naison de la radio peut être ajustée en réglant l’étrier.
2. Installation électrique
Le MC-6800 DSC a quatre connexions – la prise combiné/microphone se trouve en bas à
droite de la face avant. En bas à droite de l’arrière du boîtier il y a trois câbles – le premier est
le cordon d’alimentation DC (le fil rouge est positif, le noir est négatif.), le second est le câble
haut-parleur (le fil noir est la masse), le dernier est le câble interface GPS (le fil marron est la
masse).
Montage à plat Suspension
Montage sur tableau de bord
Prise Micro
Câble 12 V DC
Câble Haut-parleur externe
Câble GPS
17
Le MC-6800 DSC nécessite une alimentation 12 V DC. Ce cordon doit être branché sur
l’alimentation du navire, le cheminement du câble doit être aussi court que possible. Même si
la radio consomme très peu de courant en réception, en émission elle en consomme beau-
coup plus ce qui peut causer une baisse de tension si de longs cheminements de câble d’un
diamètre inadéquat sont utilisés . Si le cordon d’alimentation fourni n’est pas assez long, une
extension jusqu’à 3 m peut être effectuée en utilisant un fil d’au moins 2,5 mm de diamètre.
La radio est connectée directement sur la terre du bateau. Le fil rouge est positif et le noir est
négatif. Si la polarité est inversée par accident, la radio ne fonctionnera pas.
L’antenne est branchée sur la radio en utilisant un connecteur standard type PL259 comme
pour la plupart des antennes marines. Si vous la branchez sur une antenne existante, véri-
fiez que les contacts ne sont pas corrodés, ce qui affecterait la qualité du signal. Vérifiez que
le connecteur de l’antenne est bien serré pour éviter un débranchement accidentel.
3. Consignes pour l’installation de l’antenne
Les facteurs les plus importants pour la performance de la radio sont la qualité et l’installation
de l ‘antenne. Les problèmes les plus courants sur les radios VHF sont dus à un mauvais
emplacement de l’antenne, un mauvais raccordement et une faible alimentation. C’est pour-
quoi il est important de vérifier ces facteurs si vous remplacez une installation existante.
Comme la portée des signaux VHF est déterminée par la ligne de vision, l’ antenne devrait
être aussi élevée que possible, en enlevant tous les objets métalliques qui pourraient in-
fluencer le rayonnement de l’antenne.
Les antennes marines les plus courantes font 1 m de longueur. Sur les voiliers elles sont
habituellement montées sur le mât, où la longueur de l’antenne ne gêne pas les feux de
navigation et autres girouettes. Ce type d’antenne peut aussi être monté sur le toit du poste
de pilotage de bateaux puissants.
Pour des bateaux plus grands, il est recommandé d’utiliser des antennes plus longues. Elles
rayonnent avec la même puissance que des antennes plus petites, mais elles la concentrent
sur un faisceau plus étroit. Cependant, si l’antenne n’est pas verticale durant la transmission,
le lobe de rayonnement sera trop incliné (Fig G). Ici le lobe plus large de l’antenne plus
courte sera plus universellement efficace, même si le signal est plus faible (Fig. F):
C’est pourquoi les navires à gîte importante (petits voiliers) devraient choisir une antenne
en haut du mât. Votre revendeur local devrait être capable de fournir un conseil spécifique
sur le choix de l’antenne pour le navire à équiper.
Le câble coaxial de l’antenne et tous les connecteurs utilisés doivent être étalonnés à 50 .
N’utiliser en aucun cas du câble standard TV. Un mauvais raccordement et/ou un mauvais
réglage de l’antenne peut endommager la radio.
18
4. Interface via NMEA
Le MC 6800 dsc dispose d’un processeur interne NMEA0183 qui sert à fournir la position,
la date et l’heure à partir d’un navigateur externe– l’idéal pour GPS.
La radio peut traiter NMEA0183 version 2.0 sentences RMC, GGA, GLL et ZDA, n’importe
lequel fournit les données nécessaires.
Marron : données OUT (+) NMEA
Bleu : Commun (-) NMEA
5. Accessoires
1. Etrier 1 5. Vis de montage 2
2. Support micro 1 6. Vis support micro 2
3. Rondelles caoutchouc 2 7. Rondelles plates 2
4. Molettes étrier 2 8. Rondelles Grower 2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CERTIFICATE OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nous, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc –
FRANCE,
Nosotros, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc
– FRANCIA,
We, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc –
FRANCE,
Wir, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc –
FRANCE,
Déclarons, sous notre seule responsabilité que l’émetteur-récepteur de
radiocommunication VHF Marine,
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el emisor receptor de VHF para
radiocomunicaciones marítimas,
Declare, on our own responsibility that the Marine VHF radio-communication transceiver,
Erklären, auf eigene Verantwortung daß der Marine VHF Sender-Empfänger,
Marque / Marca / Brand / Marke : PRESIDENT
Modèle / Modelo / Model /
Modell : MC 6800 DSC
Fabriqué / Fabricado / Manufactured /
Hergestellt
en Chine / en China / in China / in die China
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 1999/5/CE (Article 3) transpo-
sées à la législation nationale, ainsi qu’aux Normes Européennes suivantes:
Es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 1999/5/CE ( Artículo 3 ) transpuesto
a la legislación nacional, así como a las Normas Europeas siguientes:
is in conformity with the essential requirements of the Directive 1999/5/CE (Article 3) adapted
to the national law, as well as with the following European Standards:
in Konformität ist mit den wesentlichen Anforderungen der R & TTE Richtlinie 1999/5/CE (Artikel
3) auf die nationale Gesetzen umgestellt, wie mit den folgenden europäischen Normen:
EN 301 025 / EN 60945 / EN 60215
Balaruc, le / el / the /
den 10/03/2003
Jean-Gilbert MULLER
Directeur Général
Director General
General Manager
Geschäftsführer
Siège Social / Head Office France – Route de Sète
BP 100 – 34540 BALARUC
Site internet : http://www.president-electronics.com
0460/02-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

PRESIDENT MC 6800 DSC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Radios
Taper
Le manuel du propriétaire