Uniden MHS135DSC Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MHS135
RADIO VHF MARITIME FLOTTANTE
GUIDE D’UTILISATION
FLOATING VHF MARINE RADIO
OWNER’S MANUAL
Table des maères
Introduction .......................................F-1
Caractéristiques ...................................F-1
Comment débuter ..............................F-2
Accessoires inclus ............................... F-2
Nomenclature des pièces de la radio
MHS135DSC .................................... F-2
Vue avant ........................................... F-2
Vue arrière .........................................F-3
Chargeur ............................................ F-4
Lire l’afchage .....................................F-4
Comment fonctionne la radio ...........F-5
Menus ..................................................F-6
Le menu Normal ................................F-6
Le menu Call ......................................F-7
Le menu GPS/MEM ........................... F-7
Modes de fonctionnement ...................F-7
Mode de fonctionnement
normal ...........................................F-8
Mode normal avec surveillance des
alertes météo.................................F-9
Mode normal avec surveillance triple
ou jumelée .....................................F-9
Mode normal avec
surveillance DSC ...........................F-9
Mode de balayage ...........................F-10
Utiliser la radio en mode
de balayage ................................F-10
Mode de balayage avec surveillance
des alertes météo ........................F-10
Mode de balayage avec surveillance
triple/jumelée ............................... F-11
Mode de balayage avec surveillance
simultanée des alertes météo
et de la surveillance
triple/jumelée ............................... F-11
Mode de balayage avec
surveillance DSC ......................... F-11
Mode météorologique ...................... F-11
Utiliser la radio en mode
météorologique ............................... F-11
Mode météo avec surveillance
des alertes météo ........................... F-12
Mode météo avec surveillance triple ou
jumelée ........................................F-12
Mode de surveillance météorologique
avec surveillance DSC ................F-12
Installation du matériel ...................F-12
Fixer l’antenne ................................... F-12
Installer la pile ....................................F-12
Utilisation des piles alcalines .............F-13
Installation du chargeur .....................F-14
Charge de la pile ...............................F-14
Réglage de votre radio ....................F-14
Mise en fonction de la radio ............ F-14
Saisie du numéro ISMM
de l’utilisateur ..............................F-14
Réglage de la radio .........................F-15
Changer le volume ..........................F-15
Régler le niveau de
suppression du bruit
de fond ........................................F-15
Régler le mode des canaux
UIC (US/CAN/INT) ......................F-15
Réglage du verrouillage
des touches ................................. F-15
Réglage du mode d’alerte
météorologique............................F-16
Réglage des codes FIPS .................F-16
Réglage du rétroéclairage ................F-16
Réglage du contraste
de l’écran ACL .............................F-16
Réglage de la mesure de la
température ................................. F-17
Activer et désactiver la
tonalité des touches ....................F-17
Fonctionnement de la radio ............... F-17
Changer le canal ..............................F-17
Effectuer une transmission ..............F-17
Fonctions de l’appel sélectif
numérique ................................................F-18
Qu’est-ce que l’ASN? .......................F-18
Fonctions ASN avancées .................F-18
Numéros ISMM ..................................F-19
Entrer les numéros ISMM ...............F-20
Entrer votre numéro ISMM
d’utilisateur ..................................F-20
Entrer le numéro ISMM
de groupe ....................................F-21
Entrer un numéro ISMM
individuel .....................................F-21
Utiliser le répertoire ...........................F-22
Faire des appels “ASN” (DSC) ..........F-23
Appeler une seule station
(Appel individuel) ........................F-24
Appeler un groupe de
stations en particulier
(Appel de groupe)........................F-25
Appeler toutes les stations
(Appel à toutes les stations) ........ F-25
Faire un appel de détresse
automatique ....................................F-26
Annuler un appel de détresse
automatique ................................F-26
Recevoir un appel “ASN” (DSC) ........F-26
Journal de réception ........................F-27
Retourner un appel à partir du
journalde réception .....................F-28
Appels d’essai ...................................F-28
Faire des appels
d’essai (Test) .............................. F-28
Recevoir un appel d’essai ................F-29
Conrmer la réception
d’un appel test ............................. F-30
Demande de position et
réponse ..........................................F-30
Réponse à une requête
de position ................................... F-31
Envoyer votre propre position (Envoi
de position) .................................F-31
Mettre la radio en
mode d’attente ...............................F-32
Désactiver la commutation
automatique des canaux ................F-32
Caractéristiques du GPS ................F-33
Survol du fonctionnement
du GPS ........................................... F-33
Menu
Goto ......................................... F-33
Menu
Favorites .................................... F-33
Sélectionner un favori Goto ................ F-34
Menu
Add .......................................... F-34
Menu
GPS Setup ............................... F-34
Caractéristiques NMEA ................... F-34
Caractéristiques supplémentaires .F-35
Utiliser la lampe de poche .................F-35
Renommer les canaux ......................F-36
Entretien et dépannage ...................F-36
Questions fréquentes ........................F-37
Spécications ..................................F-37
Canaux et fréquences .......................F-38
Fréquences des canaux
météorologiques ..........................F-43
Réglements et avertissements
relatifs à la sécurité ...................... F-44
Garantie limitée de trois ans ..............F-46
1Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
IntroductIon

Votre radio vous offre les fonctions principales suivantes:
x Conception submersible
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce qui signie que la radio
peut être submergée dans un mètre et demi d’eau pendant trente minutes
sans être endommagée.
#
La radio sera conforme à cette norme uniquement si elle est
complètement assemblée et si tous les joints d’étanchéité et la bonde
sont correctement entretenus et assemblés. Ceci signie que la bonde
du haut-parleur microphone et le bloc-piles (ou le boîtier) ainsi que
l’antenne sont xés correctement.
Après avoir submergé votre radio dans l’eau, vous pourriez remarquer
que le son est distorsionné. Ceci est causé par l’eau résiduelle dans et
autour du haut-parleur et du microphone. Secouez simplement la radio
pour vider l’excès d’eau et le son devrait revenir à la normale.
Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la à fond avec de
l’eau douce et séchez-la avant de la mettre en fonction. Le chargeur
n’est pas hydrofuge.
Mode de balayage de la mémoire. Vous permet de sauvegarder les canaux
en mémoire et les surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la transmission. Vous permet
d’amplier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 6 watts, ce qui
vous procure une plus grande portée de transmission.
Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de pile faible.
Fonction de surveillance triple, jumelée ou quadruple. Ces modes de
surveillance permettent le monitorage d’un maximum de deux canaux de
détresse/appel à la voix de la garde côtière et d’un canal météo, et un canal
maritime standard.
Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et
internationales.
Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA. Sonne une tonalité
d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise.
SOS stroboscopique. Un voyant à DEL stroboscopique de haute intensité
peut être réglé afin de clignoter un SOS ou d’être allumé en feu fixe.
Température. Le capteur thermique permet de capter la température
ambiante de l’air et de l’eau. La température peut être affichée en Farenheit
ou Celsius.
DSC. Vous permet d’appeler d’autres stations ou groupes à l’aide de leur code
d’identification personnel. La radio est confirme aux normes RCTM 56-95/
SC01 pour récepteurs maritimes DSC.
2 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
GPS. Vous permet de sauvegarder votre position actuelle et d’entrer
manuellement d’autres positions. Vous pouvez sauvegarder des positions
dans le répertoire et les rappeler au besoin.
comment débuter

Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, communiquez avec
département du service à la clientèle d’Uniden (voir la couverture arrière pour
connaître les coordonnées.) Pour plus de détails concernant les accessoires
disponibles, visitez www.uniden.com.
nomenclature des pIèces de la radIo mHs135dsc
Vue avant
Antenne
Radio MHS135
Chargeur
Adaptateur CA
Adaptateur CC
Boîtier pour
piles alcalines
(piles non incluses)
Bloc-piles au
lithium-ion
Non illustré :
Haut-parleur
externe/
microphone
Attache-ceinture
Dragone
Quincaillerie
de fixation
Antenne
Achage ACL
Bouton
CLR/SCAN
Bouton
16/9-TRI
(Surveillance
triple16/9)
Alimentation
Raccord du
microphone/
Haut-parleur
externe
Bouton
Push-to-Talk/Boost
Haut-parleur
Bouton
Distress
Bouton
VOL-SQ
Bouton
WX/SOS
Voyant à DEL
Bouton
MENU/CALL
Bouton
GPS/MEM
Capteur
thermique
Bouton
ENTER
H/M/L
Microphone
Bouton
HAUT/BAS
3Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Vue arrière
Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour...
Push-to-Talk
Transmission à la puissance
réglée.
Boost
Amplier la transmission à 6 watts.
16/9-TRI
1re pression : Aller au canal 16.
2e pression : Aller au canal 9.
3e pression : Revenir au canal
d’origine.
Activer ou désactiver la
surveillance triple.
WX/SOS
- Activer ou désactiver le mode
météorologique.
- Déplacer le curseur vers la
gauche dans un menu.
Permet d’activer le voyant SOS à
DEL et de déler entre le signal
SOS, la lampe de poche et hors
fonction.
MENU/CALL
Permet d’accéder au menu de
la radio.
Permet d’accéder au menu
d’appel DSC.
ENTER H/M/L
- Permet de sélectionner des
options du menu.
- Permet de retourner au mode
maritime normal lorsque la
liste des canaux maritimes est
affichée.
Changer la puissance de
transmission entre (1W) faible,
(2.5W) moyen, et 6W.
CLR/SCAN
Quitter l’écran des menus. Quitter le mode de balayage.
GPS/MEM
Accéder ou quitter le menu
GPS.
Entrer ou effacer le numéro en
mémoire
VOL-SQ
Entrer ou quitter le menu de
réglage du volume.
Entrer ou quitter le menu du
réglage du silencieux.
Canal haut
Déplacement vers le haut d’un
canal.
Permet de vous déplacer
rapidement vers le haut dans les
canaux.
Attache-ceinture
Pile
Bornes de charge
Loquet de la
pile
4 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour...
Canal bas
Déplacement vers le bas d’un
canal.
Permet de vous déplacer
rapidement vers le bas dans les
canaux.
Alimentation
Mise en ou hors fonction de la
radio MHS135DSC.
Distress
Permet d’envoyer des signaux
d’urgence.
Chargeur

L’écran ACL afche
des informations
différentes selon ce
que vous faites. Ceci
est un exemple. Le
tableau ci-dessous
représente les icônes
et ce qu’elles
signient.
Icônes à l’achage et ce qu’elles signient
Icône Ce qu’elles signient
Vous êtes en train de transmettre.
Les touches sont verrouillées.
Le mode de surveillance météo est en fonction.
Des données GPS valides sont disponibles.
Bornes de
charge
Voyant à DEL
de CHARGE
Trous de vis pour la xation
Prise d’alimentation
[Prise d’allume-cigarette
(CC) ou murale (CA)]
Loquets
de charge
COMMERCIAL
USA
LOW
A
Canal UIC
Niveau de
puissance de
transmission
Mode de
surveillance météo
en fonction
Numéro du canal
actuel
Ce canal est en
mémoire
Statut
des
piles
Nom du canal
Journal des
messages
reçus
Données
GPS
valides
Statut de la
permutation
automatique
des canaux
Verrouillage des
touches actif
5Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Icône Ce qu’elles signient
La pile est pleinement chargée, presque chargée, chargée à
la moitié ou complètement épuisée.
Vous avez des messages dans le journal de réception.
N
W
S
E
Afche la trajectoire actuel de l’embarcation. Cette icône
apparaît lorsque le mode d’afchage est réglé à “Favorite” ou
“Compass.”
+
Cette marque de position apparaît sur le compas lorsque la radio
est en mode “Favorite”.
VOL ou SQ
Le mode du réglage du volume ou de la suppression
“Squelch” est actif.
BRG
Engrenage de la position du bateau à la destination à partir de
la liste “Favorite”.
COG
Trajectoire actuelle (trajet par rapport au fond de l’eau)
SOG
Vitesse du navire (vitesse par rapport au fond de l’eau).
DIST
Distance à parcourir par rapport à la position du bateau
jusqu’à la destination
LOW / MID / 6W
La puissance de transmission est réglée à 1W (faible), 2.5W
(moyen) ou 6W.
USA / CAN / INT
La radio est réglée pour utiliser les canaux américains,
canadiens ou internationaux.
MEM
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire.
WX
La radio est en mode météorologique.
SCAN
La radio est en mode de balayage.
comment fonctIonne la radIo
Différents menus vous permettent d’établir des directives et des paramètres vous
permettant de recevoir et d’envoyer des appels. Les menus vous permettent
également de régler certaines caractéristiques de votre radio tel que la
luminosité, la sélection de codes, et le niveau de contraste.
Le bouton MENU/CALL vous permet d’accéder aux menus et de régler le
fonctionnement de votre radio. Le bouton GPS/MEM vous permet de régler les
fonctions du GPS et de sauvegarder les destinations GPS à une liste de favoris
an de les utiliser à nouveau plus tard.
6 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
MENU/CALL
Vous pouvez régler les modes d’afchage et de fonctionnement (menu
Normal
),
comment vous désirez recevoir et envoyer différents types d’appel (menu
Call
).
Menu Normal
Appuyez sur MENU/CALL pour afcher les options suivantes du menu Normal :
Sous-menu Ce à quoi il sert
Display (affichage) Permet de sélectionner un mode d’affichage ACL de la radio. Les
options sont : Marine (maritime), Position, Compass (compas),
Favorite (favoris), et GPS Status (statut du GPS).
Setup (réglages) Permet d’afficher les réglages suivants :
- USA/CAN/INT. Permet de sélectionner quel canal et quelle
fréquence votre radio utilisera pour communiquer (américain
(USA), canadien (Canadian) ou International.
- Dual/Tri Watch (surveillance jumelée/triple). Vous permet de régler
le mode de surveillance triple ou jumelée.
- Lampe de poche. Permet de mettre le voyant à DEL
stroboscopique en ou hors fonction, le signal SOS ou toujours en
fonction
- Key Lock (verrouillage des touches). Permet de verrouiller le
clavier afin qu’aucune entrée ne puisse être effectuée.
- WX Alert (alerte météorologique).Vous permet d’activer la fonction
d’alerte météorologique
- FIPS Codes (codes FIPS). Vous pouvez ajouter des codes FIPS et
les sélectionner afin d’activer le système d’alerte météorologique
SAME.
- Channel Name (nom du canal). Utilisez cette option pour changer
les noms des canaux à un nom qui vous est plus familier.
- DSC Watch (surveillance DSC). Cette fonction vous permet
d’activer ou de désactiver la surveillance DSC.
System (système) Vous pouvez régler des fonctions à l’étendue du système à l’aide
des options suivantes :
- Lamp Adjust (réglage de la luminosité). Permet de régler le
rétroéclairage et la luminosité.
- Contrast/RVS (niveau de contraste). Vous permet de régler
la luminosité de l’écran ainsi que le contraste. Lorsque vous
atteignez le niveau le plus faible ou le plus élevé, appuyez à
nouveau pour renverser le niveau de contraste.
- Temperature (température). Permet de mesurer la température de
l’air et de l’eau. Cette option vous permet d’afficher la température
en Farenheit ou en Celsius.
7Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Le menu Call
Maintenez la touche MENU/CALL enfoncée pour régler les exigences techniques
du fonctionnement DSC par l’entremise des menus
Call
. Les menus sont :
Option du menu Ce à quoi elle sert
Individual Permet d’envoyer un appel individuel à une station individuelle.
Group Permet d’envoyer un appel à un groupe.
All Ships Permet d’envoyer des messages d’URGENCE ou de SÉCURITÉ à tous
les navires.
POS Request Demande de position d’un navire.
Position Send Permet de transmettre la position d’un navire programmé dans le
RÉPERTOIRE.
Test Permet d’envoyer un appel test.
Standby Met la radio en mode de veille.
Receive Log Permet d’afficher une liste de tous les appels reçus sur la radio. La
radio MHS135DSC conserve un journal des données pour 10 appels de
détresse et 50 autres appels.
DSC Setup Permet à l’utilisateur de régler des appels numériques sélectifs” Digital
Selective Calling (DSC)”.
Les menus GPS/MEM
Le menu
Favorites
vous permet de sauvegarder les noms des coordonnées
GPS, de manière à y retourner plus tard. Vous pouvez également rappeler des
coordonnes GPS sauvegardées. Vous pouvez congurer le module GPS par
l’entremise du menu
GPS Setup
. Consultez la page ___ pour plus de détails.

Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal,
le mode de balayage et le mode météorologique.
Mode À quoi il sert Utilisez le pour...:
Activer/
désactiver
Normal
S
urveille un seul canal maritime
et vous permet de parler sur ce
canal.
Vous désirez surveiller
un canal ou parler à une
autre radio.
(Mode par défaut)
8 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Scan
(Balayage)
Surveille tous les canaux
sauvegardés dans la mémoire.
Vous désirez surveiller
un petit groupe de
canaux que vous utilisez
plus souvent et dont
vous désirez surveiller
le trac.
Maintenez CLR/
SCAN enfoncé
pendant 2
secondes.
Weather
(Météo)
Surveille le canal météo de la
NOAA sélectionné.
Vous désirez entendre
la météo et les
prévisions.
Appuyez sur WX/
SOS.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure
également quatre modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer
pendant n’importe quel mode de fonctionnement. Au mode de surveillance,
la radio vérie brièvement l’activité d’un canal spécique et retourne à son
fonctionnement précédent.
Mode de
surveillance
Utilisez-le pour Pour l’activer/le désactiver
Weather
Alert Watch
(surveillance des
alertes météo)
Vérie la présence d’alertes sur le
dernier canal météo que vous avez
utilisé toutes les quelques secondes.
Sélectionnez
Weather Alert On
ou
Off
du menu
Setup
.
Dual Watch
(surveillance
jumelée)
Vérie la présence d’activité sur
le canal 16 toutes les quelques
secondes.
Sélectionnez les modes de
surveillance
Dual
ou
Triple
au
menu
Setup
, et maintenez
enfoncée la touche 16/9-TRI
pendant 2 secondes.
Triple Watch
(surveillance
triple)
Vérie la présence d’activité sur les
canaux 16 et 9 toutes les quelques
secondes.
Sélectionnez la surveillance
Dual
ou
Triple
au menu
Setup
,
maintenez enfoncée la touche
16/9-TRI pendant 2 secondes.
DSC Watch
(surveillance
DSC)
Vérie les canaux DSC toutes les
2 secondes pour les messages en
provenance d’autres vaisseaux.
Mettez la fonction
DSC Watch
en
ou hors fonction au menu
Setup/
DSC Watch
.
#


Mode de fonconnement normal
Pour transmettre, maintenez le bouton Push-To-Talk enfoncé. Relâchez le
bouton lorsque vous avez terminé de parler.
Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux
pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
Appuyez sur la touche Canal haut de la radio pour vous déplacer d’un canal
à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à
9Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
travers les canaux vers le haut.
Appuyez sur la touche Canal bas de la radio pour vous déplacer d’un canal
à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à
travers les canaux vers le bas
.
Pour changer la puissance de transmission, maintenez enfoncée ENTER
H/M/L. La puissance de transmission permute au prochain réglage à chaque
pression de la touche, c’est à dire, faible (1W), moyen (2.5W) et 6W, puis
retourne au niveau faible. Appuyez sur Boost situé sur le côté gauche de la
radio pour amplier la puissance de transmission à 6W (pile au lithium-ion) ou
au niveau 2.5W (piles alcalines)
.
#
Mode normal avec surveillance des alertes météo
Si vous activez la surveillance des
alertes météorologiques pendant que
vous utilisez la radio en mode normal,
celle-ci surveille le canal météo que vous
avez utilisé le plus récemment toutes les
quelques secondes. Si une alerte météo
ou une alerte d’autres dangers est
détectée, il changera le canal au dernier
canal météo utilisé. (Si vous êtes en
cours de transmission, la radio attend que
vous ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal météo.)
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de fonctionnement
normal, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les quelques secondes;
lorsque la surveillance double est activée, la radio surveille uniquement le
canal 16. La radio ne surveillera pas les canaux 16 ou 9 pendant que vous
transmettez activement; elle attend que votre transmission soit terminée, puis
elle recommence à surveiller les canaux.
Mode normal avec surveillance DSC
Si vous activez la surveillance
DSC en mode de
fonctionnement normal, la
radio effectuera la
surveillance du canal 70
toutes les quelques
secondes.
wx
Toutes les quelques
secondes, la radio
surveille
le dernier canal
météo utilisé.
L’alerte météo
est en fonction
Surveillance du canal 25
70
La radio eectue la surveillance du canal 70,
toutes les quelques secondes
La surveillance DSC en fonction
70
70
Surveillance du canal 25
10 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode
de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un
canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception
du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche CLR/SCAN.
Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage.
Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le canal, puis
appuyez sur la touche GPS/MEM. L’indication MEM apparaît à l’afchage
chaque fois que vous syntonisez ce canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis
appuyez sur la touche GPS/MEM. L’indication MEM n’apparaîtra plus à
l’afchage.
Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche d’augmentation
des canaux Canal haut pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
Pour terminer le balayage, maintenez enfoncé CLR/SCAN; la radio demeure
sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes météo
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le
mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment
toutes les quelques secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Toutes les quelques secondes, la
radio surveille le dernier canal
météo utilisé, puis eectue le
balayage du canal suivant.
wx
L’alerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
11
1008 1312
14
17
15
La radio eectue un balayage
d’environ 5 canaux en 0,5 seconde.
Lorsque la radio détecte un signal, celle-ci
demeure sur ce canal jusqu’à ce que vous
appuyez sur
Haut ou que le signal s’arrête.
Reprise du
balayage
11Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de
balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les quelques secondes, puis
continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée
est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météo et de la
surveillance triple/jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la
surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment
programmé :
Mode de balayage avec
surveillance DSC
Si vous activez la surveillance
DSC pendant le mode de
balayage, la radio vériera le
canal 70 toutes les quelques
secondes.
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC
pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les
enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode
météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une
alerte est reçue en mode météorologique, la radio émet une tonalité et l’afchage
clignote.
Uliser la radio en mode météorologique
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo.
Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche
WX/SOS.
Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe
quelle touche.
Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent,
appuyez de nouveau sur la touche WX/SOS.
Toutes les quelques
secondes, la radio
vérie les canaux 16 et
9, puis balaye le canal
suivant.
Surveillance triple
en fonction
09
16
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
70
Le canal 70 est vérié
à toutes les
intervalles de canaux.
70
70
etc.
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
Surveillance DSC
en fonction
12 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Mode météo avec surveillance des alertes météo
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous
utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio
demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est
détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction.
Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais
voulez demeurer informé des dangers potentiels.
Mode météo avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode
météo, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la
surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Mode de surveillance météorologique avec surveillance DSC
Si vous activez la
surveillance DSC pendant le
fonctionnement en mode
météorologique, la radio surveille le
canal 70 toutes les quelques
secondes.
InstallatIon du matérIel

L’antenne se détache de la radio an de pouvoir la ranger ou l’expédier
plus facilement. Pour xer l’antenne, vissez-la solidement dans son point
d’ancrage, au-dessus de la radio.

Votre radio possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de
sécurité lors de l’expédition, la pile n’est pas installée à l’usine.
1. I
nsérez l’encoche de la pile dans la fente située à l’intérieur du
compartiment
.
La radio surveille le canal 70
toutes les quelques secondes.
La surveillance DSC activée.
Surveillance du canal météo WX08
70
70
70
09
16
09
16
09
16
Toutes les quelques secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
13Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
# 








2. Appuyez sur la pile de manière à ce qu’elle repose sur la radio
.
3. Placez le loquet vers le haut et appuyez pour le verrouiller en place
.

La radio est dotée d’un boîtier permettant de contenir quatre piles de type AAA
(non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines pour une alimentation
de secours pendant que les piles au lithium-ion se rechargent. Pour une
performance optimale, utilisez des piles telles que les piles Duracell Ultra
MD
.
#

Procédez comme suit pour utiliser le compartiment des piles alcalines :
1. Tenez la partie inférieure du compartiment à l’aide d’une seule main et en
plaçant les trois bornes de charge vers le bas. Utilisez votre pouce pour tenir
l’encoche de la partie inférieure du compartiment.
Avec le pouce, maintenez la partie inférieure du compartiment et soulevez.
2. Avec l’autre main, maintenez la partie supérieure du compartiment et soulevez
le couvercle pour l’ouvrir.
3. Alignez les bornes positive et négative, tel que décrit à l’intérieur du
compartiment et appuyez sur les piles pour les installer.
4. Insérez les deux encoches dans la partie supérieure du couvercle, refermez
le couvercle. (Le couvercle ne s’insère que d’une seule manière, ne le forcez
pas).
#




5. Installez le boîtier des piles alcalines dans votre radio, tel que vous le feriez pour
la pile au lithium-ion (voir la page 14).



14 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden

Vous pouvez installer le chargeur sur une surface plane.
1. Utilisez les deux trous sous le chargeur en tant que gabarit pour les trous de
perceuse.
2. Utilisez une mèche de 1/8 po. (ou 3 mm) afin de faire des trous d’une
profondeur de 1/2 de po. (13 mm).
3. Utilisez les vis incluses pour fixer le chargeur à la surface.

Votre radio comprend un chargeur et un bloc-piles rechargeables. Déposez votre
radio sur le chargeur en plaçant les touches face à vous. Assurez-vous que le
voyant à DEL CHARGE du chargeur s’allume en orange.

x N’utilisez que le bloc-piles et le chargeur inclus avec
cette radio. L’utilisation d’un chargeur ou d’un bloc-piles
différent peut endommager la radio et provoquer un
incendie.
x Le chargeur n’est pas hydrofuge. Si le chargeur
tombe à l’eau, débranchez-le avant de le retirer de
l’eau. Après avoir retiré le chargeur de l’eau, veuillez
contacter le département de soutien à la clientèle (les
coordonnées se trouvent sur la couverture arrière).
x Essuyez la saleté ou secouez l’eau de votre radio avant
de déposer le chargeur si votre radio devient sale ou
mouillée.
Remarques importantes relaves à la charge de la pile
Chargez le bloc-piles complètement avant l’utilisation. Lorsque la pile est
pleinement chargée, le voyant à DEL CHARGE deviendra vert.
N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est sous 0º C (32º F) ou
supérieur à 45º C (113º F).
La radio se recharge en trois heures et demie lorsque la radio est hors
fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus longue.)


Tournez le bouton Alimentation pendant environ deux secondes an de mettre
la radio en fonction. Maintenez la touche enfoncée pour mettre la radio hors
fonction.

Lorsque vous mettez la radio en fonction initialement, celle-ci afchera MMSI
Not Entered (numéro ISMM non entré) et afchera l’écran du mode maritime.
Les numéros ISMM de l’utilisateur sont uniques et ne peuvent être entrés plus
15Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
d’une fois. Consultez la page F-20 pour plus de détails en rappot avec la manière
d’entrer le numéro ISMM.

Même s’il est possible de changer les réglages de la radio en tout temps, vous
désirerez probablement effectuer les réglages initiaux lorsque vous mettez la
radio en marque pour la première fois. Vous pourrez ajuster certains de ces
réglages selon votre besoin, mais certains d’entre eux pourront être réglés une
seule fois et ne plus avoir besoin d’être ajustés par la suite.
Changer le volume
Tournez le bouton VOL-SQ an d’accéder au mode de réglage du volume. La
barre de réglages du niveau de volume apparaîtra à l’écran ACL. Appuyez sur
Canal haut ou Canal bas pour augmenter ou diminuer le niveau de volume (0-15).
Régler le niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de
parasites en ltrant le bruit de fond au sein du canal.
Au niveau de
suppression le plus bas, le haut-parleur joue tous les signaux de la radio, y
compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit
de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est ltré, laissant passer
uniquement les transmissions radio.
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton VOL-SQ, pour accéder
au mode de suppression de bruit de fond. Le niveau de bruit de fond afchera
des barres à l’écran ACL. Appuyez sur la touche Canal haut ou Canal bas pour
augmenter ou diminuer le niveau de suppression du bruit de fond (0-15).
#




Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT)
Vous pourrez sélectionner les canaux maritimes pour les États-Unis, le Canada
ou les eaux internationales.
1. Appuyez sur MENU/CALL. Le menu Normal apparaîtra.
2. Sélectionnez Setup et appuyez sur ENTER H/M/L. Le menu Setup apparaîtra.
3. Sélectionnez USA/CAN/INT et appuyez sur ENTER H/M/L. L’écran des canaux
UIC apparaîtra.
4. Sélectionnez le mode désiré et appuyez sur ENTER H/M/L.
Réglage du verrouillage des touches
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller le clavier au menu
Setup
. Vous pouvez
également déverrouiller en maintenez la touche MENU/CALL enfoncée pendant
2 secondes.
16 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Réglage du mode d’alerte météorologique
Au menu
Setup
, selectionnez le mode
WX Alert
pour le mettre en fonction an
que la radio effectue la surveillance des canaux météorologiques et vous pour
prévient lorsque des alertes météorologiques sont disponibles.
Réglage des codes FIPS
Les codes FIPS servent à identier les endroits géographiques aux États-Unis.
Les codes FIPS vous permettent de recevoir des alertes SAME d’une région
spécique. Vous pouvez entrer un maximum de 30 codes FIPS.
1. Appuyez sur MENU/CALL pour accéder au menu
Normal
.
2. Sélectionnez
Setup
, puis
FIPS Codes
.
3.
[New]
et une liste de codes FIPS entrés précédemment apparaîtra. Entrez
un nouveau code FIPS ou sélectionnez un code de la liste de codes FIPS à
éditer ou à effacer.
Réglage du rétroéclairage
Cette fonction vous permet de régler le rétroéclairage de l’écran ACL an qu’il
s’atténue après une durée prédéterminée.
1. Appuyez sur MENU/CALL et sélectionnez
System
.
2. Sélectionnez
Lamp Adjust
,
3. Les options du rétroéclairage sont
Always On (toujours en fonction)
,
Always
Off (toujours hors fonction)
, ou
Timer (minuterie)
.
Réglage du contraste de l’écran ACL
Cette fonction vous permet de régler le niveau de contraste de l’écran ACL. Il
vous permet également d’inverser complètement le contraste. Vous pouvez
décider d’utiliser les lettres foncées sur fond clair ou d’utiliser les lettres claires
sur fond foncé.
1. Appuyez sur MENU/CALL et sélectionnez
System
.
2. Sélectionnez
Contrast/RVS
, puis appuyez sur Canal haut ou Canal bas
pour régler le niveau de contraste.
3. Appuyez sur Canal bas pour mettre le contraste hors fonction pour inverser
le fond/les lettres.
16
USA
Contrast/RVS.
Normal
Back
[MENU]
Exit
[CLR]
Save
[ENT]
Appuyez sur
System
Contrast/RVS
17Guide d’utilisation de la radio maritime MHS135DSC d’Uniden
Réglage de la mesure de la température
Vous pourrez régler l’afchage de la température à Celsius ou Farenheit.
1. Appuyez sur MENU/CALL pour sélectionner
System
.
2. Sélectionnez
Temperature
,
3. Les options de température sont °
C (Celsius) ou °F (Farenheit)
.
Utilisez le capteur thermique du MHS135DSC pour mesurer la température de
l’eau [-20˚C (-4˚ F) à 50˚C (122˚ F)]. Immergez le capteur de la température dans
l’eau pour quelques minutes. La lecture de la température sera afchée.
Acver et désacver la tonalité des touches
La tonalité des touches est un son que la touche émet lorsqu’elle est enfoncée.
Appuyez sur MENU/CALL pour accéder au menu
Normal
. Sélectionnez
System
,
et
Key Beep
. Appuyez sur les touches Canal haut ou Canal bas pour activer ou
désactiver la tonalité des touches.

Changer le canal
Appuyez brièvement sur les touches Canal haut et Canal bas des canaux an
de déler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche Canal haut ou
Canal bas enfoncée an de déler rapidement à travers les canaux.
Eectuer une transmission
Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre, puis tenez la touche
Push-to-Talk enfoncée. Relâchez la touche Push-to-Talk lorsque vous avez ni
de parler an de laisser l’autre partie vous répondre.
Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où
vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche Push-to-Talk, la
radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même
transmission.
Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux
pouces de votre bouche.
Voir la liste des canaux à la page 25 an de connaître ceux qui ne peuvent
être utilisés que pour la réception
.
Changer le niveau de puissance de la transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout
ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la
difculté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplier la puissance
de transmission. Si votre radio est alimentée à l’aide d’une pile au lithium-ion
vous pouvez maintenir la touche Boost enfoncée pour transmettre à 6W. La
puissance de transmission des piles alcalines est limitée à 2.5W.
Pour augmenter la puissance de transmission par incréments :
1. Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Uniden MHS135DSC Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire