Uniden MHS125 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MHS125
RADIO VHF MARITIME FLOTTANTE
GUIDE D’UTILISATION
FLOATING VHF MARINE RADIO
OWNER’S MANUAL
MAKING A DISTRESS CALL
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
Speak slowly - clearly - calmly.
1. Make sure your radio is on.
2. Press the 16/9-TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz).
(If the corner of the display does not show 16, press the 16/9-
TRI button again until it does.)
3. Press the Push to Talk button and say: “MAYDAY -- MAYDAY
-- MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/
boat registration number (once)}.
5. Repeat “MAYDAY {name of your boat}” once.
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are
near, or read the latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress (e.g. sinking, medical
emergency, man overboard, on fire, adrift, etc.).
8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps,
etc.).
9. Give the number of persons aboard and describe the condition
of any injured persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how
immediate is the danger due to flooding or fire).
11. Briefly describe your ship, giving ship name (i.e., “Blue Duck is
32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.
13. End the message by saying “THIS IS {name or call sign of your
boat}, OVER.
14. Release the Push to Talk button and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your
call beginning at step 3 above.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et
l’indicatif d’appel de votre bateau:
Parlez lentement – clairement – calmement.
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI du microphone afin de
commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît
pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI
jusqu’à ce qu’il soit affiché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et
dites:“MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY”.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : ICI {nom de votre
bateau (trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identification
de votre bateau (une fois)}”.
5. Dites MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou
aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de
longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous
sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la
mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’aide désie (dicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des
blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabiliactuelle de votre navire, tel que
le deg de l’urgence par rapport une inondation, et une incendie.
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom
du bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de
32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.).
12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de
votre bateau}, À VOUS”.
14. Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel
encommençant à l’étape 3 ci-dessus.
Table des maères
Introduction............................................... F-1
 
Comment débuter ..................................... F-2
 

 
 
 
 
 

 
Comment fonctionne la radio .................. F-6
 

 

 

 
 
 

 





 

 

 

 
Installation du matériel .......................... F-13
 
 
 
 
 
 

 
 
Utiliser la radio ........................................ F-18
 

 
 
 

 

 
 

 

 
Entretien et dépannage .......................... F-22
 
Spécications ......................................... F-23
 

 

 

 

 
Réglementations et avertissements
relatifs à la sécurité............................. F-31

 
 

Garantie limitée de trois ans ................. F-35
Faire un appel de
détresse .......................(Couverture avant)
F-1
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
INTRODUCTION
Caractérisques
Votre radio vous offre les fonctions principales suivantes:
x Conception submersible
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce qui
signie que la radio peut être submergée dans un mètre et
demi d’eau pendant trente minutes sans être endommagée.
#Remarques :
La radio sera conforme à cette norme uniquement si elle est
complètement assemblée et si tous les joints d’étanchéité et la
bonde sont correctement entretenus et assemblés. Ceci signie
que la bonde du haut-parleur microphone et le le bloc-piles (ou le
boîtier) ainsi que l’antenne sont xés correctement.
Après avoir submergé votre radio dans l’eau, vous pourriez
Remarquer que le son est distorsionné. Ceci est causé par l’eau
résiduelle dans et autour du haut-parleur et du microphone.
Secouez simplement la radio pour vider l’excès d’eau et le son
devrait revenir à la normale.
Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la à fond avec
de l’eau douce et séchez-la avant de la mettre en fonction. Le
chargeur n’est pas hydrofuge.
Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les
surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la transmission
Vous permet d’amplier la puissance du transmetteur de 1
watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande
portée de transmission.
Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de pile faible.
Fonction de surveillance triple, jumelée ou quadruple
Ces modes de surveillance permettent le monitorage d’un
maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de la
garde côtière et d’un canal météo, et un canal maritime standard.
Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis,
du Canada et internationales.
Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de
danger est émise.
F-2
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
COMMENT DÉBUTER
Accessoires inclus
Antenne
Radio MHS125
Chargeur
Adaptateur CA
Adaptateur CC
Boîtier des piles
alcalines
(piles non incluses)
Pile au
lithium-ion
Attache-ceinture
DragonneQuincaillerie de fixation
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse,
communiquez avec départment du service à la clientèle
d’Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les
coordonnées.) Pour plus de détails concernant les
accessoires disponibles, visitez www.uniden.com.
F-3
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Nomenclature des pièces
de la radio MHS125
Vue avant
Vue arrière
Antenne
Achage
ACL
Bouton
1/2.5/5W
Bouton
Canal haut
Commande
Volume-power
(Tournez dans le sens
horaire pour
augmenter le volume.)
Microphone
Bouton
16/9-TRI
(surveillance
triple 16/9)
Bouton WX-Alert
(alerte
méréorologique)
Bouton
Scan-Dual
(balayage-
balayage double)
Prise pour haut-parleur /
microphone supplémentaire
Bouton
Push to Talk
Haut-parleur
Ancrage de la
dragonne
Bouton
Canal bas
Bouton UIC-Lock
Bouton
MEM-SOS
(mémoire-SOS)
Voyant SOS
Stroboscopique
Commande Squelch
(Tournez dans le sens
horaire pour diminuer
le bruit de fond.)
Vue arrière
Attache-ceinture
Pile
Bornes de charge
Loquet
de la
pile
F-4
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Bouton
Tournez dans le sens
horaire pour...:
Tournez dans le sens
antihoraire pour…...:
Volume-
Power





Squelch









Touche Appuyez pour...
Maintenez enfoncée
pour...
Push to
Talk


16/9-TRI






Mem-SOS






UIC-Lock






Canal haut




Canal bas



WX-Alert





Scan-Dual




1/2.5/5W



F-5
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Chargeur
Lire l’af chage
L’écran ACL af che
des informations
différentes selon
ce que vous
faites. Ceci est
un exemble. Le
tableau ci-
dessous
représente
toutes les icônes
et ce qu’elles
signi ent.
Icônes à l’af chage et ce qu’elles signi ent
Icône Ce qu’elles sligni e

, ou



, , ou


ou


88
Puissance de
transmission
(1 watt, 2,5
et 5 watts)
Le canal en
cours est
sauvegardé
en mémoire
Surveillance
triple
activée
La radio est
en mode
de
balayage
Verrouillage
des touches
activé
La radio est en mode
de transmission
Numéro
du canal
en cours
Mode du canal
(États-Unis ‘USA,
canadien ‘CAN’ ou
international ‘INT’)
Mise en fonction
de la surveillance
des alertes
météo
Icône du
niveau de
la pile
Bornes de
charge
VOYANT À DEL
Ouvertures
de xation
Prise d’alimenation
[allume-cigarette
(CC) ou prise
murale (CA)]
Loquet de
charge
F-6
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Icône Ce qu’elles slignie






COMMENT FONCTIONNE LA RADIO
Votre radio possède trois modes de fonctionnement
principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode
météorologique.
Mode À quoi il sert
Utilisez le
pour...:
Activer/
désactiver






















Scan-Dual.







WX-Alert
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la
radio vous procure également quatre modes de surveillance
distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez
l’un des trois modes. Au mode de surveillance, la radio
vérie brièvement l’activité d’un canal spécique et retourne
à son fonctionnement précédent.
F-7
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Mode de
surveillance
Utilisez-le pour
Pour l’activer/le
désactiver








WX-Alert







Scan-Dual







16/9-Tri 













#REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque
fois que navigue votre bateau. Vous devriez acver la
surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre
bateau est en route.
Mode de fonctionnement normal
Pour transmettre, maintenez le bouton Push-To-Talk
enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé
de parler.
Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche
pendant que vous parlez.
x Appuyez sur la touche Canal haut de la radio pour vous
déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez
enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les
canaux vers le haut.
F-8
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
x Appuyez sur la touche Canal bas de la radio pour vous
déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez
enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les
canaux vers le bas
.
x Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur
la touche 1/2.5/5W. La puissance de transmission permute
au prochain réglage à chaque pression de la touche
1/2.5/5W
.
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant que vous
utilisez la radio en
mode normal,
celle-ci surveille le
canal météo que vous
avez utilisé le plus
récemment toutes les
sept secondes. Si une
alerte météo ou une
alerte d’autres
dangers est détectée,
il changera le canal
au dernier canal
météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la
radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de
surveiller le canal météo.)
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple
Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de
fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 16 et 9
toutes les deux secondes; lorsque la surveillance double est
activée, la radio surveille uniquement le canal 16. La radio
ne surveillera pas les canaux 16 ou 9 pendant que vous
transmettez activement; elle attend que votre transmission
soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux.
wx
Toutes les 7
secondes, la
radio surveille
le dernier canal
météo utilisé.
L’alerte météo
est en fonction
Surveillance du canal 25
09 16 09 16 09 16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
F-9
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Mode normal avec surveillance quadruple
Vous pouez activer simultanément la surveillance des alertes
météorologiques et la surveillance triple an de surveiller
quatre canaux en même temps (surveillance quadruple). La
radio effectue des vériciations de la surveillance triple et de
la surveillance.
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et
ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces
canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle
effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de
réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio
continue le balayage.
wx
Toutes les 7
secondes, la
radio surveille
le dernier canal
météo utilisé.
L’alerte météo
est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
x Appuyez sur la touche Canal bas de la radio pour vous
déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez
enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les
canaux vers le bas
.
x Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur
la touche 1/2.5/5W. La puissance de transmission permute
au prochain réglage à chaque pression de la touche
1/2.5/5W
.
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant que vous
utilisez la radio en
mode normal,
celle-ci surveille le
canal météo que vous
avez utilisé le plus
récemment toutes les
sept secondes. Si une
alerte météo ou une
alerte d’autres
dangers est détectée,
il changera le canal
au dernier canal
météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la
radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de
surveiller le canal météo.)
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple
Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de
fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 16 et 9
toutes les deux secondes; lorsque la surveillance double est
activée, la radio surveille uniquement le canal 16. La radio
ne surveillera pas les canaux 16 ou 9 pendant que vous
transmettez activement; elle attend que votre transmission
soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux.
wx
Toutes les 7
secondes, la
radio surveille
le dernier canal
météo utilisé.
L’alerte météo
est en fonction
Surveillance du canal 25
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
F-10
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche
Scan-Dual.
Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour
lancer un balayage.
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage.
Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le
canal, puis appuyez sur la touche MEM-SOS. L’indication
MEM apparaît à l’afchage chaque fois que vous
syntonisez ce canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio
à ce canal, puis appuyez sur la touche MEM-SOS.
L’indication MEM n’apparaîtra plus à l’afchage.
Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche d’augmentation des canaux Canal haut pour
quitter ce canal et reprendre le balayage.
Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur Scan-
Dual; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant
que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le
canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7)
secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
eectue le balayage
du canal suivant.
wx
Lalerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
F-11
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16
et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le
prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée
est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Mode de balayage avec surveillance simultanée
des alertes météorologiques et de la surveillance
triple/jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes
météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute
les deux surveillances au moment programmé :
Toutes les 2 secondes,
la radio surveille les
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
suivant.
La surveillance
triple est en fonction
09 16
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche
Scan-Dual.
Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour
lancer un balayage.
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage.
Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le
canal, puis appuyez sur la touche MEM-SOS. L’indication
MEM apparaît à l’afchage chaque fois que vous
syntonisez ce canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio
à ce canal, puis appuyez sur la touche MEM-SOS.
L’indication MEM n’apparaîtra plus à l’afchage.
Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche d’augmentation des canaux Canal haut pour
quitter ce canal et reprendre le balayage.
Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur Scan-
Dual; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant
que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le
canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7)
secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
eectue le balayage
du canal suivant.
wx
Lalerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
F-12
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent
maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers
en plus des dangers météorologiques (les enlèvements
d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.).
En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux
météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la
radio émet une tonalité et l’afchage clignote.
Utiliser la radio en mode météorologique
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
météo.
Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche
WX-Alert.
Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
appuyez sur n’importe quelle touche.
x Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX-Alert.
Mode météorologique avec surveillance des
alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des
canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la
surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le
Toutes les 2 secondes,
la radio surveille les
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
suivant.
La surveillance
triple est en fonction
09 16
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
eectue le balayage
du canal suivant.
wx
Lalerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
F-13
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez
la surveillance des alertes météorologiques pendant que
vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne
en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et
coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la
radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en
fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous
jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e)
des dangers potentiels.
Mode météorologique avec surveillance triple ou
jumelée
Si vous activez la
surveillance triple
pendant que vous
utilisez la radio en
mode météo, celle-ci
surveille les canaux
16 et 9 toutes les
deux secondes;
lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne
surveille que le canal 16.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
Fixer l’antenne
L’antenne se détache de la radio a n de
pouvoir la ranger ou l’expédier plus
facilement. Pour  xer l’antenne à votre
radio, vissez-la solidement dans son point
d’ancrage, au-dessus de la radio.
Installer la pile
Votre radio possède une pile rechargeable au lithium-ion.
Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition, la pile n’est
pas installée à l’usine.
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
F-14
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
1. I
nsérez l’encoche
de la pile dans la fente située à
l’intérieur du compartiment
.
# Remarque :
Chaque fois que vous
rerez la pile, vériez le
joint d’étanchéité autour
du comparment de la
pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose
correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de
saleté ni de maères polluantes sur celui-ci. Si le
joint d’étanchéité semble usé ou endommagé,
communiquez avec le centre de service à la clientèle
an de commander un joint de rechange.
(Consultez la
couverture arrière pour plus de détails)
.
2. Appuyez sur la pile de
manière à ce qu’elle repose
sur la radio
.
3. Placez le loquet vers le
haut est appuyez pour le
verrouiller en place
.
Ulisaon des piles alcalines
Boîer des piles
La radio est dotée d’un boîtier permettant de contenir
quatre piles de type AAA (non incluses). Vous pouvez
utiliser des piles alcalines pour une alimentation de secours
pendant que les piles au lithium-ion se recharges. Pour une
performance optimale, utilisez des piles telles que les piles
Duracell Ultra
MD
.
#Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la
puissance de transmission est limtée à un maximum de
2.5W.
F-15
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Procédez comme suit pour utiliser le compartiment des piles
alcalines :
1. Tenez la partie inférieur du compartiment à l’aide d’une
seule main et en plaçant les trois bornes de charge vers le
bas. Utilisez votre pouce pour tenir l’encoche de la partie
inférieur du compartiment.
Avec le pouce, maintenez la partie
inférieure du compartiment et soulevez.
2. Avec l’autre main, maintenez la
partie supérieure du compartiment et
soulevez le couvercle pour l’ouvrir.
3. Alignez les bornes positive et
négative, tel que décrit à l’intérieur du
compartiment et appuyez sur
les piles pour les installer.
4. Insérez les deux encoches
dans la partie supérieure
du couvercle, refermez le
couvercle. (Le couvercle
ne s’insère que d’une seule
manière, ne le forcez pas).
#Remarque : Chaque fois que vous ouvrez le
compartiment, vérifiez le joint de caoutchouc. Assurez-
vous que le joint est propre et qu’il n’ait pas l’air
endommagé, contactez le département du soutien à la
clientèle pour commandes un remplacement (consultez la
couverture arrière pour plus de détails).
5. Installez le boîtier des piles alcalines dans votre radio, tel que
vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir la page 14).
AVERTISSEMENT! Le compartiment est conçu pour éviter la
recharge accidentielle des piles alcalines. N’utilisez jamais les
piles de la radio sans le compartiment des piles. Ne tentez
pas de modifier le design du compartiment des piles.
F-16
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden
Installa on du chargeur
Vous pouvez installer le chargeur sur une surface plane.
1. Utilisez les deux trous sous le chargeur en tant que gabarit
pour les trous de perçeuse.
2. Utilisez une mèche de 1/8 po. (ou
3 mm) afin de faire des trous d’une
profondeur de 1/2 de po. (13 mm).
3. Utilisez les vis incluses pour fixer le
chargeur à la surface.
Charge de la pile
Votre radio comprend un chargeur et un bloc-piles
rechargeable. Déposez votre radio sur
le chargeur en plaçant les touches face
à vous. Assurez-vous que le voyant à
DEL CHARGE du chargeur s’allume en
orange.
Mises en garde :
x N’utilisez que le bloc-piles et
le chargeur inclus avec cette
radio. L’utilisation d’un chargeur
ou d’un bloc-piles différent peut
endommager la radio et provoquer un incendie.
x Le chargeur n’est pas hydrofuge. Si le chargeur tombe
à l’eau, débranchez-le avant de le retirer de l’eau. Après
avoir retiré le chargeur de l’eau, veuillez contacter le
département de soutien à la clientèle (les coordonnées
se trouvent sur la couverture arrière).
x Essuyez la saleté ou secouez l’eau de votre radio avant
de déposer le chargeur si votre radio devient sale ou
mouillée.
Remarques importantes rela ves à la charge de la pile
Chargez le bloc-piles complètement avant l’utillisation.
Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL
CHARGE deviendra vert.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Uniden MHS125 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire