Uniden MHS75 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios bidirectionnelles
Taper
Manuel utilisateur
Faire un appel de détresse
Parlez lentement – clairement – calmement.
Vériez si votre radio est en marche. 1.
Appuyez sur la touche 2. 16/9-Tri an de commuter au canal
16 (156,800 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas dans
le coin de l’afchage, appuyez de nouveau sur 16/9-Tri
jusqu’à ce qu’il soit afché.)
Appuyez sur le bouton 3. Push to talk et dites : “MAYDAY –
MAYDAY – MAYDAY”.
Donnez l’identité de votre navire en disant :4. “ICI {nom ou
indicatif d’appel de votre bateau}.
Dites :5. “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre
bateau}.”
Donnez votre emplacement : (quels sont les points de 6.
repère se trouvant près de vous ou lisez les coordonnées
de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif
GPS).
Révélez la nature de votre détresse, par exemple, êtes-7.
vous en train de couler, est-ce une urgence médicale, y
a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux prises avec un
incendie, êtes-vous à la dérive, etc.?
Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions 8.
des blessés, s’il y en a.
Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre 9.
navire, quel est le degré de l’urgence par rapport à
l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte?
Donnez une brève description de votre navire (métrage, 10.
type, couleur, coque).
Dites :11. “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
Terminez le message en disant 12. “ICI {nom ou indicatif
d’appel de votre bateau} À VOUS.”
Relâchez le bouton 13. Push to talk et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes,
répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus.
Pour toute férence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom
et l’indicatif d’appel de votre bateau :
Faire un appel de détresse ...................... Voir la couverture avant
Table des matières
Introduction ...................................................................................F-1
Caractéristiques..............................................................................F-1
Comment débuter .........................................................................F-2
Accessoires inclus ......................................................................F-2
Nomenclature des pièces de la radio MHS75 ............................F-3
Vue avant...............................................................................F-3
Vue arrière .............................................................................F-3
Chargeur CC .........................................................................F-5
Lire l’afchage.............................................................................F-5
Icônes à l’afchage et ce qu’elles signient ...........................F-5
Comment fonctionne la radio ......................................................F-6
Mode de fonctionnement normal ................................................F-7
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques . F-8
Mode normal avec surveillance jumelé ou triple ....................F-9
Mode normal avec surveillance quadruple ............................F-9
Mode de balayage ....................................................................F-10
Utiliser la radio en mode de balayage ................................F-10
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques .................................................................. F-11
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée ............ F-11
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes
météorologiques et de la surveillance triple/jumelée ...........F-12
Mode météorologique ...............................................................F-12
Utiliser la radio en mode météorologique ............................F-13
Mode météorologique avec surveillance des alertes
météorologiques ..................................................................F-13
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée ..F-13
Installation du matériel ..............................................................F-14
Fixer l’antenne ..........................................................................F-14
Installer la pile ...........................................................................F-14
Charger la pile ..........................................................................F-15
Raccord du chargeur ...........................................................F-15
Remarques importantes relatives à la charge de la pile ......F-15
Débrancher le chargeur .......................................................F-16
Fixer l’attache-ceinture .............................................................F-16
Utiliser votre radio ......................................................................F-17
Régler le volume .......................................................................F-17
Régler le niveau de suppression du bruit de fond ....................F-17
Changer le canal.......................................................................F-18
Effectuer une transmission .......................................................F-18
Amplier la puissance de transmission ...............................F-18
Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT) .......................F-19
Entretien et dépannage ..............................................................F-19
Questions fréquentes................................................................F-20
Spécications .............................................................................F-21
Canaux et fréquences...............................................................F-22
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des
canaux ..............................................................................F-22
Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux . F-24
Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des
canaux ..............................................................................F-26
Fréquences des canaux météorologiques et étiquettes
des canaux .......................................................................F-28
Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité.......F-29
Fonctionnement des services de la radio maritime ..................F-29
Directives de base de la radio ..................................................F-29
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada ..................F-30
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences
radio ......................................................................................F-31
Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion ......................F-32
Garantie limitée de trois ans .....................................................F-33
F-1
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Introduction
Caractéristiques
La radio MHS75 procure les fonctions principales suivantes :
Conception submersible
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce qui
signie que la radio peut être submergée dans un
mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être
endommagée.
Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les
surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la transmission
Vous permet d’amplier la puissance du transmetteur de 1
watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande
portée de transmission.
Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de
pile faible.
Fonction de surveillance triple, jumelée ou quadruple
Ces modes de surveillance permettent le monitorage d’un
maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de
la garde côtière et d’un canal météo, ainsi qu’un canal
maritime standard.
Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux
des États-Unis, du Canada et internationales.
Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de
danger est émise.
F-2
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Comment débuter
Accessoires inclus
Radio MHS75 Antenne
Chargeur CC
Pile au lithium-ion
Attache-ceinture Dragonne
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse,
communiquez avec départment du service à la clientèle
d’Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les
coordonnées.) Pour plus de détails concernant les
accessoires disponibles, visitez www.uniden.com.
F-3
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Nomenclature des
pièces de la radio
MHS75
Vue avant
Vue arrière
Antenne
Écran ACL
Touche
1/5W-2.5W
Touche
Channel up
Bouton
Volume-power
(Tournez dans le
sens horaire
pour augmenter
le volume.)
Microphone
Touche 16/9-Tri
(16/9-
balayage
triple)
Touche
WX-Alert
(alerte météo)
Touche Scan-Dual
(Balayage-
balayage double)
Bouton Squelch
(Tourner dans le sens
horaire pour diminuer
le bruit de fond)
Touche
Push to talk
Haut-
parleur
Ancrage de
la dragonne
Touche
Channel down
Touche
UIC-Lock
Touche Mem
(
mémoire)
Bornes de
charge des piles
Loquet
des piles
Attache-ceinture
Piles
F-4
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Bouton
Tournez dans le sens
horaire pour...:
Tournez dans le sens antihoraire
pour…...:
Volume-
Power
Mettre la radio en marche
ou augmenter le volume.
Diminuer le volume ou mettre la
radio hors fonction.
Squelch
Augmenter le niveau du
suppresseur de bruit de
fond pour réduire les bruits
parasites sur le canal.
Diminuer le niveau du suppresseur
de bruit de fond pour entendre les
signaux plus faibles.
Touche
Appuyez pour...
Maintenez enfoncée
pour...
Push to Talk NA
Transmettre sur un canal.
16/9-Tri
1re pression : Aller au canal 16.
2e pression : Aller au canal 9.
3e pression : Revenir au canal
d’origine.
Activer ou désactiver la
surveillance triple.
Mem
Sauvegarder un canal en
mémoire ou retirer un canal de
la mémoire.
NA
UIC-Lock
Permuter entre les canaux
américains, canadiens et
internationaux.
Verrouillier les touches;
appuyez et maintenez
enfoncé pour déverrouiller.
Channel Up
Augmenter d’un cana l à la fois.
Vous déplacer rapidement
au sein des canaux, vers
le haut.
Channel
Down
Diminuer d’un canal à la fois.
Vous déplacer rapidement
au sein des canaux, vers
le bas.
WX-Alert
Écouter les conditions
météorologiques.
Activer ou désactiver la
surveillance des alertes
météorologiques.
Scan-Dual
Lancer le balayage des canaux
sauvegardés en mémoire.
Activer et désactiver la
surveillance double.
1/5W-2.5W
Changer la puissance de
transmission entre 1 watt et 5
watts.
Changer la puissance de
transmission à 2,5 watts.
F-5
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Chargeur CC
Bornes de charge des piles
Encoches
Prise de 12 V CC
(”allume-cigarette”)
Voyant à DEL
d’alimentation
Lire l’afchage
L’écran ACL
afche des
informations
différentes
selon ce que
vous faites.
Ceci est un
exemble.
Le tableau
ci-dessous
représente
tous les icônes
disponibles
et ce qu’elles
signient.
Icônes à l’afchage et ce qu’elles signient
Icônes Ce qu’elles signient
Vous êtes en train de transmettre.
, , ou
La puissance de transmission est réglée à 1 watt,
5 watts ou 2,5 watts.
Les touches sont verrouillées.
, , ou
La radio est réglée pour utiliser les canaux
américains, canadiens ou internationaux.
88
Puissance de
transmission
(1 watt, 2,5
et 5 watts)
Le canal en
cours est
sauvegardé
en mémoire
Surveillance
triple
activée
La radio est
en mode
de
balayage
Verrouillage
des touches
activé
La radio est en mode
de transmission
Numéro
du canal
en cours
Mode du canal
(États-Unis ‘USA,
canadien ‘CAN’ ou
international ‘INT’)
Mise en fonction
de la surveillance
des alertes
météo
Icône du
niveau de
la pile
F-6
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Icônes Ce qu’elles signient
ou
La surveillance triple ou double est activée.
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire.
La radio est en mode de balayage.
La radio est en mode météorologique.
La fonction d’alerte météo est activée.
La pile est pleinement chargée, presque chargée,
chargée à la moitié ou complètement épuisée.
Comment fonctionne la radio
La radio MHS75 possède trois modes de fonctionnement
principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode
météorologique.
Mode Ce qu’il fait : Utilisez-le quand :...:
Pour l’activer/
le désactiver
Mode
normal
Surveille un seul
canal maritime et
vous permet de
parler sur ce canal.
Vous désirez surveiller
un canal ou parler à
une autre radio.
(Mode par
défaut)
Mode de
balayage
Surveille tous
les canaux
sauvegardés dans
la mémoire.
Vous désirez surveiller
un petit groupe de
canaux que vous
utilisez plus souvent
et dont vous désirez
surveiller le trac.
Appuyez sur
Scan-Dual.
Mode
météo
Surveille le canal
météo de la NOAA
sélectionné.
Vous désirez entendre
la météo actuelle et les
prévisions.
Appuyez sur
WX-Alert.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la
radio MHS75 vous procure également quatre modes de
surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que
vous utilisez l’un des trois modes de base.
F-7
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Dans les modes de surveillance, la radio recherche
brièvement la présence d’activité sur un canal spécique,
puis revient au mode précédent.
Mode Ce qu’il fait Pour l’activer/le désactiver
Surveillance
des alertes
météo
Vérie la présence d’alertes
sur le dernier canal météo
que vous avez utilisé toutes
les sept secondes.
Maintenez enfoncée la
touche WX-Alert pendant
deux secondes.
Surveillance
jumelée
Vérie la présence d’activité
sur le canal 16 toutes les
deux secondes.
Maintenez enfoncée la
touche Scan-Dual pendant
deux secondes.
Surveillance
triple
Vérie la présence d’activité
sur les canaux 16 et 9 toutes
les deux secondes.
Maintenez enfoncée la
touche 16/9-Tri pendant
deux secondes.
Surveillance
quadruple
Vérie les canaux 16 et 9
toutes les deux secondes
pour y détecter la présence
d’activité et surveille le
dernier canal utilisé toutes
les sept secondes.
Active la surveillant triple et
active la surveillance des
alertes météorologiques.
Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque
fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer
la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque
votre bateau est en route.
Mode de fonctionnement normal
Pour transmettre, maintenez le bouton Push-To-Talk
enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé
de parler.
Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche
pendant que vous parlez.
Appuyez sur la touche Channel Up de la radio pour vous
déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez
enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les
canaux vers le haut.
F-8
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Appuyez sur la touche Channel Down de la radio pour
vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez
enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les
canaux vers le bas.
Pour changer la puissance de transmission, appuyez
sur la touche 1/5W-2.5W. La puissance de transmission
permute entre 1 watt, et 5 watts à chaque pression de la
touche 1/5W-2.5W.
Pour changer la puissance de transmission à 2,5 watts,
appuyez sur la touche 1/5W-2.5W et maintenez-la
enfoncée pendant deux secondes. Appuyez et maintenez
enfoncée la touche à nouveau pour retourner à la
puissance de transmission précédente (soit 1 ou 5 watts).
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-
ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus
récemment toutes les sept secondes. Si une alerte météo
ou une alerte d’autres dangers est détectée, il changera le
canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours
de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de
transmettre avant de surveiller le canal météo.)
wx
Toutes les 7
secondes, la
radio surveille
le dernier canal
météo utilisé.
Lalerte météo
est en fonction
Surveillance du canal 25
F-9
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple
Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de
fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 16 et 9
toutes les deux secondes; lorsque la surveillance double est
activée, la radio surveille uniquement le canal 16. La radio
ne surveillera pas les canaux 16 ou 9 pendant que vous
transmettez activement; elle attend que votre transmission
soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux.
Mode normal avec surveillance quadruple
Vous pouez activer simultanément la surveillance des alertes
météorologiques et la surveillance triple an de surveiller
quatre canaux en même temps (surveillance quadruple).
La radio effectue des vériciations de la surveillance triple
et de la surveillance des alertes météorologiques à l’heure
programmée :
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7
secondes, la
radio surveille
le dernier canal
météo utilisé.
L’alerte météo
est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
F-10
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et
ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces
canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle
effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de
réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio
continue le balayage.
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche
Scan-Dual.
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage.
Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour
lancer un balayage.
Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le
canal, puis appuyez sur la touche Mem. L’indication Mem
apparaît à l’afchage chaque fois que vous syntonisez ce
canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à
ce canal, puis appuyez sur la touche Mem. L’indication
Mem n’apparaîtra plus à l’afchage.
Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche d’augmentation des canaux Channel Up pour
quitter ce canal et reprendre le balayage.
11
1008 1312
14
17
15
La radio eectue le balayage
de 5 canaux en 0,5 seconde.
Lorsquelle détecte un signal, la radio
demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à
ce que vous appuyiez sur la touche
Channel Up ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
F-11
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur Scan-
Dual; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant
que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille
le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept
(7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16
et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le
prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée
est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
eectue le balayage
du canal suivant.
wx
L’alerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
Toutes les 2 secondes,
la radio surveille les
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
suivant.
La surveillance
triple est en fonction
09 16
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
F-12
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Mode de balayage avec surveillance simultanée des
alertes météorologiques et de la surveillance triple/
jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes
météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute
les deux surveillances au moment programmé :
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent
maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers
en plus des dangers météorologiques (les enlèvements
d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.).
En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux
météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la
radio émet une tonalité et afche le type d’alerte.
Utiliser la radio en mode météorologique
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
météo.
Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX-
Alert.
Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
appuyez sur n’importe quelle touche.
Toutes les 2 secondes,
la radio surveille les
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
suivant.
La surveillance
triple est en fonction
09 16
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
eectue le balayage
du canal suivant.
wx
L’ alerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
F-13
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX-Alert.
Mode météorologique avec surveillance des alertes
météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des
canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la
surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le
canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez
la surveillance des alertes météorologiques pendant que
vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne
en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et
coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la
radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en
fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous
jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e)
des dangers potentiels.
Mode météorologique avec surveillance triple ou
jumelée
Si vous activez la
surveillance triple
pendant que
vous utilisez la
radio en mode
météo, celle-ci
surveille les
canaux 16 et 9
toutes les deux
secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la
radio ne surveille que le canal 16.
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
F-14
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Installation du matériel
Fixer l’antenne
L’antenne se détache de la radio an de
pouvoir la ranger ou l’expédier plus
facilement. Pour xer l’antenne à votre
radio, vissez-la solidement dans son point
d’ancrage, au-dessus de la radio.
Installer la pile
Votre radio MHS75 possède une pile rechargeable au
lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition,
la pile n’est pas installée à l’usine.
1. Insérez
l’encoche de
la pile dans la
fente située à
l’intérieur du
compartiment.
Remarque:
chaque fois
que vous
retirez la pile, vériez le joint d’étanchéité autour du
compartiment de la pile. Assurez-vous que le joint
d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il
n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-
ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé,
communiquez avec le centre de service à la clientèle
an de commander un joint de rechange. (Consultez la
couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)
Appuyez sur la pile de manière à ce qu’elle repose sur 2.
la radio.
Joint de
caoutchouc
F-15
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
3. Placez le loquet vers le haut
est appuyez pour le verrouiller
en place.
Charger la pile
Raccord du chargeur
Alignez le chargeur avec la pile (à l’arrière de la radio).
Déposez la radio dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.
Branchez l’autre extrémité du chargeur dans une prise
de CC standard de 12 volts de type “allume-cigarette”. Le
voyant d’alimentation à DEL situé sur le dessus sera orange
et demeurer allumé.
MISE EN GARDE : Si le voyant à DEL clignote,
débranchez immédiatement le chargeur de la prise CC.
Replacez la radio dans le chargeur avant de rebrancher le
chargeur.
MISE EN GARDE : N’utilisez que la pile et le chargeur
inclus avec cette radio. L’utilisation d’un chargeur et d’une
pile différents peut endommager la radio et provoquer un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Remarques importantes relatives à la charge de la pile
Chargez le bloc-piles complètement avant l’utillisation.
Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL
deviendra vert.
N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est
sous 0º C (32º F) ou supérieur à 45º C (113º F).
La radio se recharge en trois heures et demi lorsque la
radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus
longue.)
Si la pile est épuisée,
la radio ne pourra
transmettre, même si
elle repose dans le
chargeur.
F-16
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Soyez prudent lorsque vous déplacez le cordon du
chargeur. Si vous avez à
déplacer le cordon pendant la
recharge de la radio, saisissez la
radio an de ne pas l’échapper.
Débrancher le chargeur
Appuyez sur les encoches situées
dans le base de la radio et glissez-
la vers le haut.
Fixer l’attache-ceinture
Pour xer l’attache-ceinture :
Pivotez l’attache-ceinture 1.
an que le renfoncement soit
orienté vers le haut.
Alignez le centre de l’attache 2.
avec la tige de l’ancrage.
3. Placez l’attache sur la tige et
glissez-la vers le haut, jusqu’à
ce qu’elle clique en position.
Pour retirer l’attache-ceinture :
Pivotez l’attache de 1.
manière à ce que le
renfoncement soit orienté
vers le bas de la radio.
Glissez l’attache vers le 2.
haut, jusqu’à ce qu’elle se
libère de la tige d’ancrage.
F-17
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
Utiliser votre radio
Régler le volume
Tournez le bouton Volume-Power dans le sens horaire an
d’augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le
sens antihoraire an de diminuer le volume.
Régler le niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de suppression
du bruit de fond permet
de réduire le niveau de
parasites en ltrant le
bruit de fond au sein
du canal. Au niveau de
suppression le plus
bas, le haut-parleur
joue tous les signaux
de la radio, y compris
les bruits que contient
le canal. En réglant la
suppression de bruit de
fond au niveau le plus
élevé, le bruit du canal
est ltré, laissant passer uniquement les transmissions radio.
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton
Squelch, jusqu’à ce que le bruit soit complètement ltré
et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous
commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une
transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le
niveau de suppression du bruit de fond.
Remarque : si vous réglez la suppression du bruit
de fond à un niveau trop élevé, cela risque de
vous empêcher d’entendre les transmissions plus
faibles. Si vous avez de la difculté à entendre une
transmission, essayez de régler la suppression du
bruit de fond à un niveau inférieur.
Signaux faibles
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression
moyenne du
bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Signaux puissants
Parasites
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Uniden MHS75 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios bidirectionnelles
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues