Uniden UM380 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
RADIO MARÍTIMA DSC IMPERMEABLE
UM380
RADIO MARITIME ASN HYDROFUGE
GUIDE D’UTILISATION
GUÍA DE UTILIZACIÓN
WATERPROOF DSC MARINE RADIO
OWNER’S MANUAL
MAKING A VOICE DISTRESS CALL
Lift the red cover. Press and hold the
DISTRESS
button for three
seconds. Your radio transmits your boat’s location every few minutes
until you receive a response.
#NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic
distress call and make a normal voice distress call.
Making a Voice Distress Call
Speak slowly - clearly - calmly.
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
1. Make sure your radio is on.
2. On the radio, press the
16/9-TRI
button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner
of the display does not show 16, press the
16/9-TRI
button again until it does.)
3. Press the
PUSH TO TALK
button on the microphone and say: “MAYDAY -- MAYDAY --
MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/boat registration number
(once).}.
5. Say “MAYDAY {name or call sign of your boat}.
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude
and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress, e.g. are you sinking, medical emergency, man
overboard, on fire, adrift, etc.
8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.).
9. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to
flooding or fire or proximity to shore).
11. Briefly describe your ship, giving the ship name (e.g. “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser,
white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.
13. End message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.
14. Release the
PUSH TO TALK
button and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above.
Lift the red cover
and press the
DISTRESS button.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche
DISTRESS
enfoncée
pendant trois secondes. La radio transmet la position de votre bateau à
intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu’à ce que vous receviez
une réponse.
#REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de
l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un
appel de détresse couvercle rouge et vocal standard.
Faire un appel de détresse vocal
Parlez lentement – clairement – calmement.
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre
bateau :
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche
16/9-TRI
de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si
le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche
16/9-TRI
jusqu’à
ce qu’il soit affiché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone
PUSH TO TALK
et dites :“MAYDAY - MAYDAY –
MAYDAY”.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou
indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”.
5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près
de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre
dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler,
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence
par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte.
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par
exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un
rouffle bleu.”).
12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”.
14. Relâchez le bouton
PUSH TO TALK
du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à
l’étape 3 ci-dessus.
Soulevez le couvercle
rouge et appuyez sur la
touche DISTRESS.
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón
DISTRESS
por tres
segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos
minutos hasta que reciba una respuesta.
#NOTA: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la
llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro
normal por voz.
Cómo hacer una llamada de socorro por voz
Hable despacio -- claro -- y con calma.
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su nave aquí:
1. Asegúrese de que la radio está encendida.
2. En la radio, oprima el botón
16/9-TRI
para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la esquina
de la pantalla no muestra 16, oprima el botón
16/9-TRI
otra vez hasta que lo haga.)
3. Oprima el botón
PUSH TO TALK
(Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY ---
MAYDAY--- MAYDAY.”
4. Diga “ESTE ES {nombre de su nave (tres veces) y la señal/ número de registración de la
nave (una vez)}.”
5. Diga “MAYDAY {nombre o señal de su nave}” una vez.
6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o lea
la latitud y la longitud en su GPS).
7. Describa la clase de su socorro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al
agua, hay fuego, está a la deriva, etc.
8. Decriba el tipo de asistencia que necesita (atención médica, remolque, bombas, etc.).
9. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona
lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su nave, ej., cuanto de inmediato es el peligro de
inundación o de incendio o proximidad a la costa.
11. Describa brevemente su nave (ej., “Blue Duck es un yate de 32 pies, casco blanco, cabina
azul”).
12. Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.”
13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su nave}, OVER.”
14. Suelte el botón
PUSH TO TALK
y escuche.
Si no recibe una contestacion dentro de 30 segundos, repita su llamada, comenzando con el
paso 3, descrito arriba.
Levante la tapa
roja y oprima el
botón
DISTRESS.
Contenu
Faire un appel de
détresse ..............Couverture avant
 ..................................1
Caractérisques ............................. 1
Survol du guide .............................. 1
comment débuter ..........................2
Accessoires inclus .......................... 2
Nomenclature des pièces de la
radio ............................................. 3
Nomenclature du microphone ....... 4
Mere la radio en marche .............4
Régler le mode des canaux (ÉTATS-
UNIS/CANADA/
INTERNATIONAUX)
....................... 5
 ..............5
Fonconnement en mode normal 6
Mode de balayage ......................... 8
Mode météorologique ................10
 .......................11
Uliser votre radio ......................12
Faire un appel de DÉTRESSE vocal 12
Régler le volume ..........................12
Régler le niveau de suppression du
bruit de fond .............................. 12
Changer le canal ........................... 13
Eectuer une transmission...........13
Amplier la puissance de
transmission ............................... 13
Choisir la surveillance triple ou
jumelée ....................................... 13
Uliser les codes FIPS pour les
alertes météorologiques ............14
Changer les opons d’achage et
du son ........................................ 15
Régler manuellement la posion
GPS ............................................ 16

 ............17
Qu’est-ce que l’ASN? ...................17
Foncons ASN avancées ..............18
Obtenir un numéro ISMM ............ 18
Entrer les numéros ISMM ............19
Suivez les étapes ci-dessous pour
entrer votre numéro ISMM
individuel ou de l’ulisateur dans
la radio : ...................................... 19
Uliser le répertoire ..................... 20
Faire des appels ASN ....................21
Faire un appel de détresse
automaque ............................... 24
Recevoir un appel ASN .................24
Appels d’essai ............................... 26
Demande de posion et réponse .27
Mere la radio en mode d’aente 29
Désacver la commutaon
automaque des canaux ............ 29
Installer le matériel .....................30
Installer la radio ........................... 30
Raccorder la radio ........................31
Raccorder à un récepteur GPS .....32
Raccorder à un disposif de
pointage de carte .......................34
Raccorder à un haut-parleur
externe ....................................... 35
 ................ 35
Suppression du bruit du moteur ..37
 ...............................37
Spécicaons de la radio ..............37
Tableaux de référence .................39
Descripon du canal et ce qu’ils
signient ..................................... 39
Fréquences des canaux
météorologiques (États-Unis,
Canada et Internaonaux)..........45
Codes des événements “S.A.M.E.”
(Encodage des messages d’une
région spécique) .......................45
Code d’événements sans réponse 48
Fonconnement de la NMEA .......48
Cee radio supporte la norme
NMEA0183, version 4.01 ............48
Sore de la NMEA .......................49

 ...................49
 ........50
1
Français
INTRODUCTION

x Design hydrofuge - Conforme aux normes d’étanchéité JIS4, ce qui signifie que la radio est
résistante aux dommages causés par la pluie et les éclaboussures.
x Écran d’affichage matriciel surdimensionné
x Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l’appel d’essai.
x Mode de balayage de la mémoire - Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et
les surveiller en succession rapide.
x Sélection du niveau de puissance de la transmission - Vous permet d’amplifier la
puissance du transmetteur d’un (1) watt à vingt-cinq (25) watts, ce qui vous procure une
plus grande portée de transmission.
x Affichage du niveau de la batterie et tonalité d’alerte - Sonne une tonalité d’alerte si le
voltage de la batterie descend trop bas ou monte trop haut.
x Fonction de surveillance triple - Permet de surveiller les canaux de détresse de la Garde
côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
x Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et
internationales.
x Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA (Administration océanique et
atmosphérique nationale) - Émet une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de
danger est émise pour votre région.
Survol du guide
Convenons
Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes
parties de la radio :
LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS DE PETITE TAILLE
indiquant une touche ou un
bouton se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
x Lettres du haut ou du bas de casse en caractères gras indiquant un connecteur ou
une étiquette sur la radio.
x Lettres en italique indiquant un texte sur l’affichage, tel que les options du menu, des
invitations à entrer une commande et des messages de confirmation.
Terme Ce qu’il signifie
DSC
Appel sélectif numérique – Une norme de la radiophonie VHF permettant de
communiquer entre les bateaux et d’envoyer des appels de détresse
automatisés.
FIPS
Codes des normes fédérales du traitement des renseignements – Une série
de codes de localisation correspondant aux codes de votre région.
WX Radio météorologique.
GPS Système de positionnement global.
NMEA
Association nationale des équipements électroniques maritimes –
L’organisme qui gouverne la normalisation des équipements électroniques
utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les
communications de données en série par les récepteurs GPS.
2
Français
Terme Ce qu’il signifie
MMSI
Numéro d’identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce numéro
unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau,
lorsque vous faites des appels ASN. Il est également utilisé par la Garde
côtière si vous envoyez un appel de détresse automatisé.
Station
N’importe quelle radio ASN, qu’elle soit utilisée sur un bateau, dans une
marina ou une station côtière.
COMMENT DÉBUTER
Accessoires inclus
Support de fixation et
boutons
Quincaillerie d’installation Support de microphone
avec quincaillerie de
fixation
3
Français
Nomenclature des pièces de la radio
Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour...
ENT-1W/25W
Choisir l’option d’un menu ou
pour afficher les données GPS.
Changer la puissance de
transmission (voir page 14).
CANAL HAUT
Augmenter d’un canal à la fois.
Vous déplacer rapidement vers le
haut dans les canaux.
CANAL BAS
Diminuer d’un canal à la fois.
Vous déplacer rapidement vers le
bas dans les canaux.
16/9-TRI
1re pression : Aller au canal 16.
2e pression : Aller au canal 9.
3e pression : Revenir au canal
d’origine.
Aller au mode de surveillance
triple ou jumelée (voir page 14).
CLR-SCAN
Aller au menu précédent ou
déplacer le curseur à l’intérieur
d’un menu.
Lancer le balayage des canaux
sauvegardés en mémoire.
WX-MEM
Écouter les conditions
météorologiques actuelles dans
votre région.
Sauvegarder au canal en
mémoire ou retirer un canal de la
mémoire.
CALL-MENU
Affiche le menu d’appel. Affiche le menu normal.
DISTRESS
Choisir la nature de votre
situation de détresse lorsque
vous faites un appel de détresse.
Transmettre un appel de
détresse.
Affichage
ACL
Bouton
ENT-
1W/25W
Commutateur
VOLUME-PWR
(alimentation) (tournez
dans le sens horaire
pour augmenter le
volume)
Bouton
CANAL HAUT
et
CANAL BAS
Bouton
SQUELCH
(tournez dans le sens
horaire pour diminuer le
bruit sur le canal)
Bouton
16/9-TRI
(balayage
triple/jumelé)
Bouton
CLR-SCAN
(balayage
des canaux)
Bouton
WX-MEM
Bouton
CALL-MENU
Bouton
DISTRESS
Cordon du
microphone
4
Français
Connecteur/Câble Se branche à... Pour plus de détails,
voir...
Connecteur
d’antenne
Antenne VHF externe avec un connecteur
PL259 mâle (SO238) et impédance de 50
Ω. Minimum de 4 pieds (1,2 m), à capacité
de 3 dB pour les voiliers; 8 pieds (2,4 m)
et à capacité de 6 dB pour les bateaux à
moteur.
Raccorder la radio (voir
page 32).
Câble d’alimentation
Alimentation nominale de 13,8 V CC avec
prise de terre négative (10,5 V CC à 16,0 V
CC) (fil rouge +, fil noir -).
Raccorder la radio (voir
page 32).
Connecteur
d’accessoire
Récepteur GPS, dispositif de pointage de
carte GPS, haut-parleur externe, haut-
parleur de sonorisation externe.
Raccorder des accessoires
(voir page 33).
Nomenclature du microphone
Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour...
PUSH TO TALK
Annuler le balayage et
demeurer sur un canal.
Parler sur un canal.

Tournez le bouton
VOLUME-PWR
dans le sens horaire pour mettre la radio
en marche. Tandis qu’elle se met en marche, elle affiche le numéro ISMM
de l’utilisateur; si aucun numéro ISMM n’a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (le
numéro ISMM n’a pas été entré).
Lorsqu’elle se met en fonction, la radio choisit le dernier canal utilisé.
Bouton
PUSH-TO-TALK
13.8V DC
ANTENNA
Fil noir (-)
Fil rouge
(+)
Câble
d’alimentation
Connecteur
d’antenne (SO238)
Dissipateur
thermique
Connecteur
d’accessoire
5
Français
Régler le mode des canaux (ÉTATS-UNIS/CANADA/INTERNATIONAUX)
La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous utilisez la radio
dans une région qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devrez changer
le mode des canaux.
1. Appuyez sur la touche
CALL-MENU
afficher le menu, et choisissez le menu secondaire des
réglages Setup.
2. Choisissez USA/CAN/INT. L’écran affiche les réglages des canaux UIC.
3. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser: US (USA Mode),
Canada (Canada Mode) ou international (Intl Mode).
4. Appuyez sur
ENT-1W/25W
. La radio active le mode des nouveaux canaux et quitte le menu.
COMMENT CECI FONCTIONNE
La radio possède trois modes de fonctionnement de base :
Mode Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre
en/hors
fonction
Normal Surveille un seul
canal maritime et vous
permet de parler sur
ce canal.
Vous désirez parler à
une autre station sur un
canal spécique.
(mode par
défaut)
Mode de balayage Surveille tous les
canaux sauvegardés
dans la mémoire.
Vous avez un petit groupe
de canaux que vous utilisez
plus souvent et dont vous
désirez surveiller le trac.
Maintenez
la touche
CLR-SCAN
enfoncée.
Mode
météorologique
Surveille le canal
météo de la NOAA
sélectionné.
Vous désirez entendre
la météo actuelle et les
prévisions dans
votre région.
Appuyez
sur la
touche
WX-MEM
.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également trois
modes de “surveillance” distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un
des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la
présence d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent.
16
UIC Channels
USA Mode
Canada Mode
Intl Mode
Back[CLR]
Select[ENT]
Setup
Maintenez enfoncée -
USA/CAN/INT
6
Français
Mode de
surveillance
Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors
fonction
Surveillance
des alertes
météorologiques
Vérifie la présence
d’alertes sur le
dernier canal météo
que vous avez
utilisé toutes les
sept secondes.
Vous désirez
être averti des
conditions de météo
dangereuses dans
votre région.
Maintenez enfoncé
WX Alert Mode dans
le menu secondaire
Setup, et choisissez
ON ou OFF.
Surveillance
triple
Vérifie la présence
d’activité sur les
canaux 16 et 9
toutes les deux (2)
secondes.
Vous désirez
surveiller un canal,
tout en continuant
de surveiller les
canaux 16 et 9.
Maintenez enfoncé
16/9-TRI
pendant deux
(2) secondes.
Surveillance
jumelée
Vérifie la présence
d’activité sur le
canal 16 toutes les
deux (2) secondes.
Vous désirez
surveiller un canal
tout en continuant
de surveiller le canal
16.
Changez le mode de
surveillance triple à
celui de surveillance
jumelée dans le menu
des réglages, puis
maintenez enfoncé
16/9-TRI
pendant deux
(2) secondes.
#REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous
devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps.

Le mode normal permet de surveiller le canal sélectionné; vous pouvez également
transmettre sur ce canal. Tout en utilisant le mode normal, l’affichage vous permet de voir les
renseignements suivants (tous les voyants ne seront pas affichés en même temps) :
25
Marine Operator
25 Watts USA
Memory Alert
GPS Data OK
Puissance de
transmission
(1 W ou 25 W)
Le canal en
cours est
sauvegardé en
mémoire.
Messages du statut
(voir le tableau
des messages
du statut)
Numéro
du canal
en cours
Nom du canal en
cours (si le nom
est trop long, la
ligne du nom
défilera)
Mode du canal (États-
Unis ‘USA’, canadien
CAN ou international ‘INT’)
Mise en fonction de la
surveillance des alertes météo
Icônes de
statut
7
Français
Message Signification
Input Position
La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides. (Voir
Régler manuellement la position GPS à la page page 20).
Battery Low La tension des piles est trop faible (sous 10,5 V CC).
Battery High La tension des piles est trop forte (au-dessus de 16,0 V CC).
Uliser la radio en mode normal
x Pour transmettre, maintenez la touche de microphone
PUSH TO TALK
enfoncée. Relâchez la
touche lorsque vous avez terminé de parler.
x Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces (5
cm) de votre bouche pendant que vous parlez.
x Appuyez sur
CANAL HAUT
du microphone pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le
haut. Maintenez l’une ou l’autre des touches enfoncée pour défiler rapidement à travers
les canaux vers le haut.
x Appuyez sur
CANAL BAS
du microphone pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas.
x Pour changer la puissance de transmission, maintenez
ENT-1W/25W
enfoncée pendant deux
(2) secondes. La puissance de transmission permute entre 1 watt et 25 watts chaque fois
que vous maintenez
ENT-1W/25W
enfoncé
.
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio
en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment
toutes les sept secondes. Si elle détecte une alerte météo pour votre région, elle changera le
canal au dernier canal météo utilisé. La radio ne surveillera pas le canal météo pendant que
vous transmettez; elle attendra que votre transmission soit terminée, puis surveillera le
canal météo.
Pour activer ou désactiver le mode de
surveillance météo, maintenez
CALL-
MENU
enfoncé lorsque la radio est en
mode d’attente. Sélectionnez Setup puis
WX Alert Mode.Utilisez la touche
CANAL
HAUT
et
CANAL BAS
pour sélectionner
WX Alert Mode et le réglage
EN
ou
HORS
FONCTION
.
Mode normal avec surveillance triple ou
jumelée
Si vous activez la surveillance triple
pendant que vous utilisez la radio en
mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes; lorsque la
surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera
pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit
terminée, puis surveillera les canaux. Maintenez
16/9-TRI
(sur la radio) pendant deux (2)
secondes afin de mettre la surveillance triple/jumelée en fonction. (Pour permuter entre la
surveillance triple ou jumelée, consultez la page 14.)
wx
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal utilisé.
L’alerte météo ‘WX’
est en fonction.
Surveillance du canal 25
8
Français
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la
surveillance triple ou jumelée
Vous pouvez activer la surveillance
simultanée des alertes météorologiques et
de la surveillance triple/jumelée. La radio
exécute les deux surveillances au moment
cédulé.
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la
mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio
détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de
réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.
En mode de balayage, vous
pouvez obtenir les
renseignements suivants
àl’affichage (certains des
voyants ne seront pas
toujours affichés).
Uliser la radio en mode
de balayage
x Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage.
x Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
09
16
09
16
09
16
Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Surveillance du canal 25
wx
Alerte météo : Toutes les
7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
09
16
09
16
09
16
Surveillance triple : Toutes
les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Surveillance du canal 25
11
1008 1312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 1 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée
sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur
CANAL HAUT ou que le
signal cesse.
Reprend le balayage
1 Watt USA
Memory
Scanning Channels
01A,05A,06,07A,08
07
A
Puissance de
transmission
utilisée en
dernier
Mode des canaux
(États-Unis USA,
CANadiens ou
INTernationaux)
Canal actuel en
cours de balayage
Liste de balayage
(si le texte est trop
long, la ligne défile)
Tous les canaux
balayés doivent
être en mémoire
Mode de balayage
normal ou
surveillance
triple/jumelée en
fonction
Icône de
statut
9
Français
x Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez le canal, puis maintenez enfoncé
WX-MEM
pendant deux (2) secondes. L’indication Memory apparaîtra à l’affichage.
x Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez
WX-MEM
enfoncé pendant deux (2) secondes. L’indication Memory n’apparaîtra plus à
l’affichage.
x Pour activer le mode de balayage, maintenez enfoncé
CLR-SCAN
. Appuyez de nouveau et
maintenez enfoncé
CLR-SCAN
pour retourner au menu précédent.
x Lorsque la radio arrête automatiquement sur un canal, appuyez sur la touche
d’augmentation des canaux
CANAL HAUT
pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
x Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche du microphone
PUSH TO TALK, CALL-MEM,
ou
WX-MEM
. La radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de
balayage, la radio surveille le
canal météo utilisé le plus
récemment toutes les sept (7)
secondes, puis continue à balayer
le prochain canal en mémoire.
Maintenez
CALL-MENU
enfoncé
lorsqu’en mode d’attente pour
mettre le mode de surveillance
météo en ou hors fonction.
Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez
CANAL HAUT
et
CANAL BAS
pour sélectionner
WX Alert Mode ON ou OFF.
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio
surveille les canaux 16 et 9 toutes
les deux (2) secondes, puis
continue à balayer le prochain
canal en mémoire; lorsque la
surveillance jumelée est activée,
la radio ne surveille que le canal
16.
Maintenez
16/9-TRI
(sur la radio)
enfoncé pendant deux (2) secondes afin d’activer ou désactiver la surveillance triple/
jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée (voir page 14.)
Maintenez
CLR-SCAN
enfoncé pour mettre le mode de balayage hors fonction et rétablir la
radio an mode de surveillance triple/jumelée.
Balayage des canaux en mémoire
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé puis
effectue un balayage au
canal suivant.
Alerte météo activée
09 16
Surveillance triple : Toutes
les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
10
Français
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la
surveillance triple/jumelée
Vous pouvez activer la surveillance
simultanée des alertes météo et
de la surveillance triple/jumelée.
La radio exécute les deux (2)
surveillances au moment
programmé.
Mode météorologique
De concert avec la FCC, la NOAA
utilise également les canaux
métérologiques pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les
enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la
radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour
votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte. En mode météorologique,
les indications suivantes sont affichées :
Uliser la radio en mode météorologique
x Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo.
x Pour entrer en mode météo, appuyez sur
WX-MEM
.
x Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n’affectent pas votre région, si le code
de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir page 15). Si vous n’avez
pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes
dans votre région.
x Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle
touche.
x Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de
nouveau sur
WX-MEM
.
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez
pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo
toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant
que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio
demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour
votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction.
09 16
Surveillance
triple :
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux
9 et 16, puis se
déplace au canal
suivant.
Alerte météo :
Toutes les 7
secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue
le balayage
du canal suivant.
wx
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09
Hurricane Warning
Weather Band
Alert
Le mode
météo est en
fonction
Numéro du
canal en cours
Type d’alerte (si le
texte est trop long,
la ligne défile.)
Clignotant : une
alerte a été émise
Constant : la
surveillance des
alertes
météorologiques
est en fonction
11
Français
Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais vous voulez
demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région.
Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez
CANAL HAUT
et
CANAL BAS
pour sélectionner
WX Alert Mode ON ou OFF.
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant
que vous utilisez la radio en mode météo,
celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes
les deux (2) secondes; lorsque la surveil-
lance jumelée est activée, la radio ne sur-
veille que le canal 16.
Maintenez enfoncé
16/9-TRI
(sur la
radio) pendant deux (2) secondes afin
d’activer ou désactiver la surveillance
triple/jumelée. (Pour permuter entre la
surveillance triple ou jumelée, voir page 14.)
UTILISER VOTRE RADIO
Pour afficher le menu de la radio, appuyez sur
CALL-MENU
. Pour afficher le menu normal de la
radio, maintenez enfoncé
CALL-MENU
. Le menu possède les options suivantes :
09
16
09
16
09
16
Surveillance triple : Toutes les 2
secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
Monitorage du canal météo WX08
USA/CAN/INT
Dual/TriWatch
GPS Setup
FIPS Codes
Auto CH SW
POS Reply
Test Reply
Group MMSI
User MMSI
WX Alert Mode
[Exit]
Contrast
Lamp Adjust
Key Beep
[Exit]
(Quitter le menu)
Setup
System
[Exit]
Maintenez enfoncé -
12
Français

x Une flèche à gauche indique la sélection en cours.
x Appuyez sur
CANAL HAUT
de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d’une ligne
vers le haut au sein du menu; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur saute.
au bas du menu.
x Appuyez sur
ENT-1W/25W
pour choisir l’item sélectionné.
x Appuyez sur
CANAL BAS
du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le bas au sein
du menu; si vous êtes à la ligne inférieure du menu, le curseur saute au haut du menu.
x Appuyez sur
CLR-SCAN
PA afin de revenir à l’écran précédent du menu.
x À partir de n’importe quel écran de menu, choisissez Exit (quitter) ou maintenez
CALL-
MENU
enfoncé pour quitter l’écran du menu.
Faire un appel de DÉTRESSE vocal
(consultez la couverture avant)
Régler le volume
Tournez le bouton du volume dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du haut
parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume.
Régler le niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites
enfiltrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut-
parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant
la suppression du bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant
passer uniquement les.transmissions radio.
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton suppresseur de bruit de fond
SQUELCH
,
jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n’entendiez que la transmission.
Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se
peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond.
#REMARQUE : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveautrop élevé, cela
risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la
difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à
un niveau inférieur.
Signaux faibles
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression
moyenne du
bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Signaux puissants
Parasites
13
Français
Changer le canal
Appuyez brièvement sur
CANAL HAUT
et
CANAL BAS
afin de défiler à travers les canaux, un à
la fois. Maintenez
CANAL HAUT
ou
CANAL BAS
enfoncé afin de défiler rapidement à travers les
canaux.

Pour effectuer une transmission, maintenez la touche du microphone
PUSH TO TALK
. Relâchez
la touche
PUSH TO TALK
lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous
répondre.
x Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez
d’appuyer accidentellement sur la touche
PUSH TO TALK
la radio restreint votre durée de
conversation à cinq (5) minutes au sein d’une même transmission. Si vous parlez sans
arrêt pendant plus de cinq (5) minutes, l’affichage indiquera RELEASE MIC BUTTON.
x Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux (2) pouces 5
cm) de votre bouche.
x Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est en mode de météo ou de
balayage.
x Voir la liste des canaux à la page 45 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que
pour la réception.

Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut.
Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous
devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 25 watts :
1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre.
2. Maintenez enfoncé
ENT-1W/25W
pendant deux (2) secondes. L’affichage indique 25 Watts
dans le coin supérieur gauche.
3. La puissance de transmission demeure à 25 watts, jusqu’à ce que vous changiez le
réglage à 1 watt. Maintenez enfoncé
ENT-1W/25W
enfoncée pendant deux (2) secondes.
L’affichage indique 1 Watt.
#REMARQUE : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous
vous rapprochez physiquement des autres stations.
#REMARQUE : Par défaut, lorsque vous changez au canal 16, la radio augmente
automatiquement la puissance à 25 watts. Assurez-vous de remettre la puissance à 1 watt si
vous n’effectuez pas de transmission d’urgence.
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1
watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en
même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1
watt. Consultez la liste des canaux à capacité de puissance restreinte à la page 45.
Choisir la surveillance triple ou jumelée
En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les
deux (2) secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement.
Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en
tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée
14
Français
dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation.
Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez
utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous
1. Appuyez sur
CALL MENU
afin d’afficher le menu.
2. Choisissez les réglages Setup puis la surveillance jumelée/triple Dual/Tri Watch.
3. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée Dual Watch et appuyez sur
ENT-1W/25W
. La
radio active le nouveau réglage et revient au menu Setup.
4. Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez
Triple Watch à l’étape 3.

Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes
de traitement des renseignements à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des
alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions pour
lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci
peut vous empêcher d’être importuné(e) par des alertes qui se produisent à une distance
trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code
FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées.
x Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national
(NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS : www.nws.noaa.gov/nwr/
nwsfipschg.htm.
x Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l’Institut national
des normes et des technologies (NIST) : www.itl.nist. gov/fipspubs/co-codes/states.htm
x Pour plus de renseignements sur l’application des codes FIPS au Canada, qui se nomment
codes d’identification d’emplacements canadiens, consultez le site Web du Service
météorologique du Canada (SMC) : http://www.msc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/
transmitter/index_e.cfm.
#REMARQUE : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre
radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle
région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous
planifiez naviguer au cours de votre voyage.
Dual/TriWatch
88
A
Dual Watch
Triple Watch
[Exit]
Dual/TriWatch
Setup
Maintentez enfoncée -
Back[CLR] Select[ENT]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Uniden UM380 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire