Uniden MHS335BT Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
RADIO VHF MARITIME FLOTTANTE
GUIDE D’UTILISATION
FLOATING VHF MARINE RADIO
OWNER’S MANUAL
MHS335BT
MAKING A DISTRESS CALL
Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS
key
for three seconds. Your radio transmits
your ship’s location every few minutes until you
receive a response.
# NOTE: If the radio displays
Enter User MMSI
, cancel the


Speak slowly - clearly - calmly.
For future reference, write your ship’s name & call sign here:
1. Make sure your radio is on.
2. Press the 16/P
key
to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner of the display
does not show 16, press the 16/P
key
again until it does.)
3. Press the PUSH-TO-TALK
key
and say: “MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name of your ship (three times)} and call sign/ship registration
number (once).
5. Repeat “MAYDAY {name of your ship}” once.
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the
latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress (e.g. are you sinking, medical emergency, man
overboard, on fire, adrift, etc. ).
8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.).
9. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due
to flooding or fire or proximity to shore).
11. Briefly describe your ship, giving ship name (e.g. “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser,
white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.
13. End message by saying “THIS IS {name or call sign of your ship}, OVER.
14. Release the PUSH-TO-TALK
key
and listen.

Lift the red cover
and press the white
DISTRESS button
underneath.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE
Soulevez le couvercle noir. Maintenez DISTRESS
enfoncé pendant trois secondes. Votre radio
transmettra l’emplacement de votre bateau toutes
les quelques minutes jusqu’à ce que vous receviez
une réponse.
# 
Enter User MMSI
, annulez l’appel


Faire un appel de détresse
Parlez lentement – clairement – calmement.
Pour toute référence ultérieure, écrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre
bateau:
1. rifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche 16/P afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16
n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/P jusqu’à ce qu’il soit
affiché.)
3. Appuyez sur le bouton Push-to-Talk et dites:“MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY”.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif
d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”.
5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous
ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence
médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence par
rapport une inondation, et une incendie.
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple,
“Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.).
12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”.
14. Relâchez le bouton Push-to-Talk du microphone et écoutez.


Soulevez le
couvercle et
appuyez sur le
bouton DISTRESS
blanc en dessous.

INTRODUCTION ........................... F-2
CARACTÉRISTIQUES ............... F-2
INCLUS DANS
L'EMBALLAGE ........................... F-3
NOMENCLATURE DES
PIÈCES DE LA RADIO
MHS335BT ................................. F-4
Vue avant ...................................F-4
Vue arrière ............................ F-5
Chargeur ...............................F-5
LECTURE DE L'ÉCRAN
DE VEILLE .................................F-5
Icônes à l’afchage et ce qu’elles
signient ............................... F-6
COMMENT FONCTIONNE LA RADIO
F-6
Menus ........................................F-7
Menu
DISTRESS
MESSAGE ............................ F-9
Menu
GENERAL SETUP
..... F-10
Menu
WAYPOINT SETUP
... F-11
Menu
BLUETOOTH ............. F-12
Menu
DSC SETUP ............... F-12
Menu
ABOUT
......................F-13
Menu
RESET
......................F-13
UTILISATION DES TOUCHES
PROGRAMMABLES ................ F-13
Touche MOB ....................... F-14
Touche WX ......................... F-14
Touche CALL ......................F-14
Touche HILO ....................... F-18
Touche TRI ......................... F-18
Touche MEM ....................... F-19
Touche SCAN ................... F-19
Touche COMP .................. F-19
Touche NAV ........................ F-19
Touche WPT ....................... F-19
Touche BT............................F-20
Touche SPKR......................F-20
Normal ................................ F-22
Balayage .............................F-23
Mode météorologique ......... F-25
INSTALLATION DU MATÉRIEL ......F-26
FIXATION DE L’ANTENNE ......F-26
INSTALLATION DE LA PILE ....F-26
BRANCHEMENT DE
L'ALIMENTATION .................. F-26
INSTALLATION DU
CHARGEUR ..........................F-26
Recharge de la pile ............. F-27
Recharge de la radio avec
le bloc-piles installé ............ F-27
Recharge du bloc-piles
seulement...........................F-27
Remarques importantes
relatives à la charge de
la pile ..................................F-27
RÉGLAGES DE VOTRE RADIO ..... F-27
MISE EN FONCTION DE LA
RADIO ................................... F-27
SAISIE DU NUMÉRO
ISMM DE L’UTILISATEUR ....F-28
RÉGLAGE DE LA RADIO ........ F-28
Acquisition des
coordonnées GPS .............. F-28
Changer le niveau
volume................................F-28
Réglage du niveau de
suppression du bruit
de fond ............................... F-28
Réglage du mode du canal
UIC (USA/CAN/INTL) ......... F-29
Réglage du verrouillage
des touches ........................ F-29
Réglage du mode d’alerte
météorologique (WX) ......... F-29
Réglage des codes FIPS .... F-30
Réglage du rétroéclairage ..... F-30
Réglage du contraste de
l’écran ACL ......................... F-30
Activer et désactiver la
tonalité des touches ........... F-31
FONCTIONNEMENT
DE LA RADIO .......................... F-31
Effectuer une
transmission ....................... F-31
Changer le niveau de
puissance de la
transmission ....................... F-31
Changer de canal ............... F-31
Sauvegarder un canal
en mémoire ........................ F-31
Utiliser la lumière à DEL .....F-32
FONCTIONS DE L’APPEL SÉLECTIF
NUMÉRIQUE ...........................F-32
QU’EST-CE QUE L’ASN? .......F-32
NUMÉROS ISMM ....................F-32
Entrer les numéros ISMM .. F-33
UTILISER LES
RÉPERTOIRES ........................F-33
Répertoire individuel ........... F-33
FAIRE DES APPELS “ASN” .....F-35
Appeler une seule
embarcation (Appel
individuel) ........................... F-36
Appeler un groupe de
stations en particulier
(Appel de groupe) .............. F-36
Appeler toutes les
embarcations (Appel à
toutes les embarcations) .... F-36
FAIRE UN APPEL DE
DÉTRESSE
AUTOMATIQUE..................... F-37
Annuler un appel de
détresse automatique.........F-37
Renvoyer un appel de
détresse automatique ............... F-38
Réception d'un accusé de
réception d'un appel de
détresse automatique ............... F-38
Réception d'un appel de
détresse ....................................F-38
Journal des appels ASN ..... F-39
Retourner un appel à
partir du journal de
réception ............................F-40
APPELS D’ESSAI ....................F-40
Faire des appels d’essai......F-40
Recevoir des appels
d'essai................. ............... F-41
DEMANDE DE POSITION
ET RÉPONSE ..........................F-41
Activer la réponse
automatique à une
demande de position .......... F-41
Demander la position
d’une autre embarcation
(Demande de position) ....... F-41
Réponse à une requête
de position .......................... F-41
Envoyer votre propre
position(Envoi de
position)..............................F-42
INTERROGATION
AUTOMATIQUE "AUTO
POLLING".................................F-42
CARACTÉRISTIQUES DU
GPS ..........................................F-43
Survol du fonctionnement
du GPS .....................................F-43
Menu GPS ................................F-43
CARACTÉRISTIQUES DE
LA NMEA ................................. F-44
Branchement d'un traceur
de cartes ...................................F-45
Sortie de la NMEA .................... F-45
CARACTÉRISTIQUES
SUPPLÉMENTAIRES .............. F-45
Renommer les canaux ............ F-45
APPLI UNIDEN MARINE ............ F-46
ENTRETIEN ET
DÉPANNAGE ........................... F-46
SPÉCIFICATIONS ....................... F-48
TABLEAU DES
RÉFÉRENCES ........................F-49
Description des canaux et
leurs signications .................... F-49
TABLEAU DES CANAUX
RADIO MARITIME ................F-51
Fréquences des canaux
météorologiques (États-Unis,
Canada et Internationaux
) ........ F-56
Codes des événements
“S.A.M.E.” (Encodage des
messages d’une région
spécique) ................................ F-56
Types d’événements ........... F-56
Code d'événement sans
réponse .............................. F-58
RÉGLEMENTATION ET
AVERTISSEMENTS
RELATIFS À LA
SÉCURITÉ ...............................F-59
FONCTIONNEMENT DES
SERVICES DE LA RADIO
MARITIME .............................F-59
INFORMATION RELATIVE À
LA RBRC..............................F-62
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À LA CONFORMITÉ À
L'ARTICLE 15 DE LA FCC....F-62
GARANTIE LIMITÉE DE
TROIS ANS............................F-63
F-2 Guide d'utilisation de la radio maritime MHS335BT d'Uniden


UNIDEN
MD
INTRODUCTION
La radio ASN "DSC" de classe "D" MHS335BT d'Uniden est une radio portative ottante
dotée d'un récepteur GPS intégré. Elle est également dotée de la technologie Bluetooth
alors vous pourrez utiliser l'appli Uniden pour téléphone intelligent (iOS et Android) pour
régler votre radio et envoyer des messages textes à d'autres radios VHF pouvant recevoir
ces messages. Vous pourrez entrer d'autres informations telles que les informations du
répertoire ASN "DSC" et mettre à jour le microprogramme de la radio.
CARACTÉRISTIQUES
Votre radio vous offre les fonctions principales suivantes :
x Conception submersible. Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce qui
signie que la radio peut être submergée dans 1,5 m (4,9 pi.) pendant 30 minutes
sans être endommagée.
REMARQUES :
La radio sera conforme à cette norme uniquement si elle est complètement
assemblée et si tous les joints d’étanchéité et la bonde sont correctement
entretenus et assemblés. Ceci signie que la bonde du haut-parleur microphone
et le bloc-piles (ou le boîtier des piles accessoires) ainsi que l’antenne sont xés
correctement.
Après avoir submergé votre radio dans l’eau, vous pourriez remarquer que le
son est distorsionné. Ceci est causé par l’eau résiduelle dans et autour du haut-
parleur et du microphone. Secouez simplement la radio pour vider l’excès d’eau
et le son devrait revenir à la normale.
Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la à fond avec de l’eau douce
et séchez-la avant de la mettre en fonction.
Le chargeur n’est pas hydrofuge.
x Mode de balayage de la mémoire. Vous permet de sauvegarder les canaux en
x mémoire et les surveiller en succession rapide.
x Sélection du niveau de puissance de la transmission "HILO". Vous permet
d’amplier la puissance du transmetteur de 1W à 2.5W ou 6W, ce qui vous procure
une plus grande portée de transmission.
x Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de pile faible.
x Fonction de surveillance triple, jumelée ou quadruple. Ces modes de surveillance
permettent le monitorage d’un maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix
de la garde côtière et d’un canal météo, et un canal maritime standard.
x Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et
internationales.
F-3Guide d'utilisation de la radio martime MHS335BT d'Uniden
x Surveillance des canaux d’urgence 16/09. Ces modes de surveillance permettent
le monitorage d’un maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de la garde
côtière et d’un canal météo, et un canal maritime standard.
x ASN “DSC” de classe D pour le second récepteur est un canal dédié à la
surveillance 70 ASN (DSC) an de vous assurer qu’aucun appel entrant n’est manqué.
x Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA. Émet une tonalité
d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise.
x SOS stroboscopique/Lampe de poche. Un voyant à DEL stroboscopique de haute
intensité peut être réglé an de clignoter un SOS ou d’être allumé en feu xe (lampe
de poche).
x Verrouillage des touches. Vous permet de verrouiller les touches an d’empêcher
d’appuyer accidentellement sur les touches et de changer les canaux ou d’entrer des
données.
x Minuterie du rétroéclairage. Vous permet de sélectionner la durée de l’activation du
rétroéclairage.
x ASN “DSC”. Vous permet d’appeler d’autres embarcations ou groupes à l’aide de leur
code d’identication personnel. La radio est conrme aux normes internationales de
ASN classe D pour récepteurs maritimes GPS/VHF portatifs.
x GPS (mode de position préférée). Vous permet de sauvegarder votre position
actuelle et d’entrer manuellement d’autres positions. Vous pouvez sauvegarder des
positions dans le répertoire et les rappeler au besoin.
x Points d'intérêt "Waypoints". Permet de créer une liste des coordonnées et d'utiliser
cette liste pour naviguer à travers diverses destinations.
x Sortie NMEA. Vous permet de brancher un traceur de cartes an de déterminer à
travers les menus les données NMEA que vous désirez recevoir.
x 10 canaux météorologiques disponibles que vous pourrez surveiller.
x MOB (homme à la mer). Vous permet de verrouiller la position actuelle lorsqu’un
homme est à la mer.
x Afchage du compas. Vous permet de déterminer la manière dont vous désirez
que la radio afche le cap - en afchant votre cap et la direction ou en afchant les
coordonnées nord-sud-est-ouest. La radio vous permet d’effectuer automatiquement
un tracé à un appel de détresse ASN "DSC" reçu.

REMARQUE : Certains graphiques contenus dans ce guide d'ulisaon peuvent varier
légèrement du produit actuel.
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, visitez le www.uniden.com.
Antenne
Radio MHS335BT
Socle de recharge
Adaptateur CA
Adaptateur CC
Pile au lithium-ion
rechargeable
Non illustré :
Haut-parleur/
microphone externe
Câble NMEA d’un
mètre
Attache-ceinture
Dragonne
Quincaillerie
de fixation
F-4 Guide d'utilisation de la radio maritime MHS335BT d'Uniden

Vue avant
Touche Appuyez pour...
Maintenir enfoncé
pour...
POWER N/D
Mettre la radio en ou hors
fonction.
Push-to-Talk N/D
Transmettre au niveau de
puissance TX actuel.
MON
Permet d'ouvrir et de fermer
rapidement (pression simple/
relâcher).
Ouvrir la suppression du
bruit de fond "Squelch".
(3) touches
programmables
Permet d'activer la fonction assignée
à cette touche. La fonction apparaît à
l'écran au-dessus de la touche. Voir
la page F-14.
N/D
MENU Ouvrir les menus. N/D
◄ / ▲ / ► / ▼
Déplacement vers le haut, le bas, la
gauche ou la droite à l'écran.
N/D
CLR
Permet de retourner à l'écran de
VEILLE.
N/D
/LOCK
(Lumière/verrouillage)
Appuyez une fois pour
activer l'afchage ACL et le
rétroéclairage des touches.
Appuyez deux fois pour activer
l'afchage à DEL et le mettre en
feu xe (lampe de poche).
Appuyez trois fois pour activer la
lumière stroboscopique S.O.S.
Appuyez quatre fois pour
éteindre l'afchage à DEL.
Verrouillage des touches
an d'empêcher les
erreurs d'entrée.
16/P
Déler à travers les canaux, le canal
16, le canal 9 et de retour au canal
du début.
N/D
Remarque : Capteur thermique
à l’arrière.
Écran
Prise du
haut-parleur
externe/
microphone
Antenne
Bouton
POWER
Bouton
Push-To-Talk
Bouton MON
(surveillance)
Touche
MENU
Flèches
directionnelles
Touche CLR
Touche Lumière/
verrouillage
Haut-parleur
Touche 16/P
Touche VOL/SQ
Touches
de
fonctions
Voyant à DEL
Bouton
DISTRESS
Microphone
F-5Guide d'utilisation de la radio martime MHS335BT d'Uniden
Touche Appuyez pour...
Maintenir enfoncé
pour...
VOL/SQ
Appuyez une fois : Régler le
volume.
Appuyez deux fois : Régler la
suppression du bruit de fond.
N/D
DISTRESS Activer l'écran de DÉTRESSE.
Envoyer des signaux de
détresse par défaut.
Vue arrière
Chargeur

L’écran de veille afche des informations différentes selon ce que vous faites. Pas toutes
les icônes apparaissent en même temps. Ceci est un exemple. Le tableau ci-contre
représente autant d’icônes possibles icônes à l'écran de veille et ce qu’elles signient.
ALT
INTL
6W
TRI
MEM
WX
15
COMMERCIAL
MOB WX CALL
<
>
TX
LAT:32˚53,6604N
LON:096˚59,3158W
TIME:20:47 Local
DATE:Aug 23,2017
1
8
9
7
65432
101112
16
15
14
13
17
Attache-ceinture
Pile
Bornes de charge
de la pile
Loquet de
la pile
Fente pour dragonne
Bornes de
charge
VOYANT À
DEL DE
CHARGE
Trous de vis
Bornes
NMEA
Trous de vis
F-6 Guide d'utilisation de la radio maritime MHS335BT d'Uniden
Icônes à l’achage et ce qu’elles signient
Numéro Icône Ce qu'elle signie
1 Niveau de la pile
2
INT
Mode du canal (USA, INTL, ou CAN)
3 Permet d'afcher lorsque des courriels sont disponibles.
4
ALT
Alertes météorologiques
5
Clignote lorsque le satellite est acquis. N'apparaît pas
lorsqu'aucun satellite n'est acquis.
6
Apparaît lorsque la fonction Blueotooth est activée.
7
1W, 2.5W, ou
6W
Puissance de sortie.
8 TX ou RX
Indique la transmission (TX) ou la réception (RX).
9
Texte varié Nom du canal
10
Touche
programmable
no. 3
Nom de la touche programmable (voir la page F-14).
11
Touche
programmable
no. 2
Nom de la touche programmable (voir la page F-14).
12
Touche
programmable
no. 1
Nom de la touche programmable (voir la page F-14) .
13
Données GPS Latitude, longitude, heure, et date à la position actuelle.
14 WX
Apparaît lorsque le mode météorologique est actif.
15 MEM
Apparaît lorsqu'un canal est sauvegardé en mémoire.
16 TRI
Afche les modes de surveillance TRI (Triple) ou DUAL
(jumelée) tel que réglé dans les menus.
17
No. de canal Numéro du canal actuel.
COMMENT FONCTIONNE LA RADIO
La radio MHS335BT utilise une structure de fonction en trois parties : Les menus, les
touches programmables et le clavier résurgent. Ces éléments fonctionnent conjointement
an de vous permettre de régler rapidement votre radio.
x Menus - Appuyez sur la touche MENU pour accéder aux menus (voir la page F-4).
x Touches programmables - Les touches programmables sont les trois touches au bas
de l'écran. Plusieurs de ces touches peuvent accéder à des fonctions qui sont réglées
à travers les menus (voir la page F-14).
F-7Guide d'utilisation de la radio martime MHS335BT d'Uniden
x Clavier résurgent - Certains menus et des touches programmables nécessitent une
saisie alphanumérique. La radio afchera un clavier pour ces menus. Vous pourrez
également changer le clavier alphanumérique en clavier à caractères spéciaux.
Lorsque vous devrez entrer du texte, un clavier numérique apparaîtra. "Tapez" sur ce
clavier à l'aide des touches ▲, ▼, ►, et de la radio pour déplacer le curseur à travers
le clavier. Appuyez sur SELECT pour sélectionner ce caractère et vous déplacer à l'espace
suivant.
x Les touches
ABC
/
ABC
permutent entre les lettres majuscules et les minuscules.
x Sélectionnez les touches
@&?
pour permuter aux caractères spéciaux sur le clavier.
Sélectionnez
ABC
/
ABC
pour permuter au clavier alphanumérique.
x Après avoir utilisé les touches ▲, ▼, ►, et du clavier de la radio, utilisez
SELECT
pour "taper" cette lettre. La lettre apparaîtra à l'écran.
x Utilisez les touches etpour déplacer le curseur vers l'avant ou l'arrière dans une
entrée.
x Appuyez sur
ENTER
pour déplacer le curseur vers la prochaine ligne.
x Appuyez sur
del
pour effacer le caractère vers la gauche du curseur.
BACK
TEXT SELECT
C
B
A
D
M
L
K
N
WVU
X
3
2
1
4
E
F
G
H
I
J
O
P
Q R
S
T
Y Z
5 6
7
8
9
0
Enter
space
@&?
abc
del
TITLE
Permuter entre les
lettres majuscules
ou minuscules
Déplacer le
curseur à la
ligne suivante
Permuter aux
caractères spéciaux
sur le clavier
Aller à l’écran
précédent
Varie selon le type
d’écran, peut être
CONFIRM, NEXT, etc.
Sélectionner la
lettre achée
Déplacer
à la lettre
précédente
ou suivante
Eacer un caractère à
la gauche du curseur
MENUS
Les différents menus vous permettent d'établir des lignes directrices et les paramètres
pour envoyer et recevoir des appels. Les menus vous permettent également de régler les
caractéristiques de la radio, telles que la luminosité, la sélection des codes et le contraste.
La touche d'accès aux menus MENU vous permet de régler le fonctionnement de la radio.
F-8 Guide d'utilisation de la radio maritime MHS335BT d'Uniden
Ce qui soit apparaîtra à l'écran.
x DISTRESS MESSAGE (voir la page F-9 pour plus de détails)
x GENERAL SETUP (voir la page F-10 pour plus de détails)
x RADIO SETUP (voir la page F-10 pour plus de détails)
x GPS (voir la page F-11 pour plus de détails)
x WAYPOINT SETUP (voir la page F-11 pour plus de détails)
x BLUETOOTH SETUP (voir la page F-12 pour plus de détails)
x DSC SETUP (voir la page F-12 pour plus de détails)
x ABOUT (voir la page F-13 pour plus de détails)
x RESET (voir la page F-13 pour plus de détails)
Utilisez la touche et pour localiser une catégorie du menu. Appuyez sur la touche
programmable SELECT pour la sélectionner et sélectionner ce menu.
Select
BACK
DISTRESS MESSAGE
GENERAL SETUP
RADIO SETUP
GPS
WAYPOINT SETUP
BLUETOOTH SETUP
DSC SETUP
ABOUT
RESET
MENU DESCRIPTION PAGE
DISTRESS
MESSAGE
(message de
détresse)
Types de messages de détresse tel que les
inondations, les chavirements et un homme
à la mer.
Page F-9
GENERAL SETUP
(Réglage généraux)
Congurations de base de la radio telles que
le rétroéclairage, la tonalité des touches et la
réinitialisation aux réglages par défaut.
Page F-10
RADIO SETUP
(Réglages de la
radio)
Congurations de base de la radio telles que
le mode du canal, le canal prioritaire et le type
de balayage.
Page F-10
GPS (Réglages du
GPS)
Conguration des réglages GPS, tels que le
décalage du temps "time offset", l'unité de
mesure et la direction.
Page F-11
WAYPOINT SETUP
(Réglages des
points d'intérêt)
Permet d'établir des points d'intérêt et des
répertoires de la route et les informations
relatives à la route.
Page F-11
F-9Guide d'utilisation de la radio martime MHS335BT d'Uniden
MENU DESCRIPTION PAGE
BLUETOOTH
SETUP
(Réglages
Bluetooth)
Permet de mettre la fonction Bluetooth en ou
hors fonction et de donner un identiant de
diffusion (nom) pour votre radio.
Page F-12
DSC SETUP
(Réglages DSC)
Permet de congurer l'appel ASN et les
répertoires.
Page F-12
ABOUT
(À propos de)
Permet d'afcher la version du
microprogramme de la radio, du GPS et du
Bluetooth.
Page F-13
RESET
(Rétablir les
réglages par défaut)
Permet de réinitialiser la radio aux réglages par
défaut. Toute la programmation sera perdue,
mais pas les numéros ISMM.
Page F-13
Menu
DISTRESS MESSAGE
Sélectionnez un type de message de détresse pour transmettre lorsque vous utilisez la
touche DISTRESS située sur le côté de la radio. Voir la page F-37 pour plus de détails sur
la manière d'envoyer un message détresse.
OPTION DU
MENU
DESCRIPTION
Undesignated
(Non assignés)
Envoyez ce type lorsque vous, votre équipage et/ou votre
embarcation vous trouvez en danger et que vous n'avez pas le
temps de rechercher une désignation plus inclusive à utiliser.
Fire, Explosion
(Incendie,
explosion)
Envoyez ce type s'il y a eu une explosion ou in incendie sur
l'embarcation et que vous vous trouvez en danger immédiat.
Flooding
(Inondation)
Envoyez ce type si votre embarcation prend l'eau et vous vous
trouvez en danger immédiat.
Collision Envoyez ce type si votre embarcation est entré en collision avec
une autre embarcation ou une obstruction.
Grounding
(Échouage)
Envoyez ce type si votre embarcation s'est échouée à terre.
Capsizing
(Chavirement)
Envoyez ce type si votre embarcation a chaviré.
Sinking
(Naufrage)
Envoyez ce type si l'embarcation coule.
Adrift (Dérive) Envoyez ce type si l'embarcation est à la dérive et ne peut naviguer
d'elle-même.
F-10 Guide d'utilisation de la radio maritime MHS335BT d'Uniden
OPTION DU
MENU
DESCRIPTION
Abandoning Ship
(Anbandon de
l'embarcation)
Envoyez ce type si votre équipage doit évacuer l'embarcation.
Piracy (Piratage) Envoyez ce type si votre embarcation a été attaquée par des
pirates.
Man Overboard
(Homme à la
mer)
Utilisez ce type esi quelqu'un est tombé par-dessus bord et que
vous être incapable de lui venir en l'aide ou de le localiser.
Les messages de détresse sont toujours transmis sur le canal 70 à une puissance RF
maximum de 6W.
Menu
GENERAL SETUP
Vous pouvez régler la manière dont votre radio fonctionne au menu
GENERAL SETUP
.
OPTION DU MENU DESCRIPTION
Backlight
(Rétroéclairage)
Permet de régler la luminosité du rétroéclairage et la durée où
le rétroéclairage demeure activé. Niveaux du rétroéclairage :
Off, 1 - 5 (par défaut = 3). Durée du rétroéclairage : Always on,
5 sec , 10 sec, 20 sec, ou 30 sec.
Contrast (Contraste) Permet de régler le contraste de l'écran. Les niveaux de
contraste sont 1 - 8 (par défaut = 4).
Key Beep (Tonalité
des touches)
Lorsque la fonction de tonalité des touches est activée (activé
par défaut), vous entendrez un bip lorsque vous appuyez sur
une touche.
SOS Strobe (S.O.S.
stroboscopique)
Le voyant à DEL devant la radio agit en tant que lumière
stroboscopique. Permet de régler la durée de minuterie
d'inactivité et l'activation par l'eau.
Inactivity Timer
(Minuterie d'inactivité)
Permet de régler la durée d'inactivité de la radio avant la mise
en veille.
Key Assignment
(Assignation des
touches)
Permet de réassigner les touches programmables.
Reset Radio
to Factory
(Réinitialisation des
réglages par défaut)
Permet de rétablir les réglages par défaut de la radio. Vous
perdrez toutes les programmations.
Menu
RADIO SETUP
Utilisez le menu des réglages de la radio RADIO SETUP an de personnaliser la manière
dont la radio fonctionnera. Par exemple, vous pouvez renommer les canaux, régler les
modes de canaux, etc.
F-11Guide d'utilisation de la radio martime MHS335BT d'Uniden
OPTION DU MENU DESCRIPTION
Channel Mode
(Mode du canal)
Permet de régler à USA, CAN (Canada), ou INTL
(International). (Voir la page F-49).
Weather
Radio (Radio
météorologique)
Permet d'activer ou de désactiver les alertes météorologiques
(voir la page F-56) et à entrer les codes S.A.M.E (voir la page
F-56).
Dual/Tri Watch
(Surveillance
jumelée/triple)
Permet d'activer ou de désactiver la surveillance jumelée ou
triple (voir la page F-29).
Priority Channel
(Canal prioritaire)
Permet de sélectionner un canal prioritaire pendant le
balayage. (Voir la page page F-19).
2nd Priority Channel
(2e canal prioritaire)
Permet de sélectionner un canal prioritaire secondaire pendant
le balayage. (Voir la page F-19).
Scan Type (Type de
balayage)
Permet de sélectionner le type de balayage : Balayage
prioritaire, ou balayage de la mémoire (voir la page F-19).
Scan Pause Timer
(Minuterie de pause
du balayage)
Permet de régler la durée de la pause pendant le balayage
lorsque la touche programmable
SCAN
est enfoncée.
Channel Name (Nom
du canal)
Permet de renommer un canal.
Noise Cancel
(Annulation du bruit)
Permet de sélectionner l'annulation du bruit de fond pour la
réception et la transmission des signaux.
Receive Audio Pitch
(Réception de la
tonalité audio)
Permet de régler la hauteur tonale.
x Normal
x Mid Range
x Highs & Lows Boost
x Lows Boost
x Highs Boost
Menu
GPS
La section GPS de la page F-43 vous offre un survol des options du menu GPS et de leur
fonctionnement.
Menu
WAYPOINT SETUP
Les points d'intérêt "Waypoints" marquent des points spéciques pendant les déplacements
entre deux emplacements. Ils servent d’indicateurs directionnels. Par exemple, lorsque
vous atteignez un point de repère spécique, vous devez ajuster votre parcours pour
atteindre le prochain point de repère (pendant votre route vers votre destination).
F-12 Guide d'utilisation de la radio maritime MHS335BT d'Uniden
OPTION DU MENU DESCRIPTION
Waypoint Directory
(Répertoire des points
d'intérêts)
Permet d'afcher une liste de points de repère disponibles.
Current Position
(Position actuelle)
Permet d'afcher la latitude, la longitude, l'heure, SOG, et
COG.
Route Directory
(Répertoire de la
route)
Permet d'afcher une liste de routes en mémoire dans le
répertoire.
Routing Method
(Méthode
d'acheminement)
Automatique ou manuel.
Route Display
(Afchage de la route)
Permet d'afcher les routes sur un écran de compas.
Arrival Alarm (Alarme
d'arrivée)
Permet d'entrer la distance à laquelle vous désirez que la
radio vous alerte lorsque vous êtes près de la destination.
Menu
BLUETOOTH
Les téléphones intelligents peuvent "découvrir" votre radio lorsque vous activez la fonction
Bluetooth dans ce menu. Vous pouvez également changer le nom de l'identiant de
diffusion (nom) de votre radio.
Menu
DSC SETUP
Vous pouvez régler le fonctionnement ASN "DSC" à l'aide de ce menu.
OPTION DU
MENU
DESCRIPTION
Enter Radio MMSI
(Entrer le numéro
ISMM)
Entrez le numéro ISMM an d'utiliser la fonction ASN "DSC".
Individual Directory
(Répertoire
individuel)
Permet d'ajouter, éditer ou effacer des entrées individuelles.
Group Directory
(Répertoire de
groupe)
Permet de régler un groupe avec un groupe ISMM. Envoyez
ce numéro de GROUPE ISMM à d'autres embarcations. Ces
embarcations font maintenant partie du groupe que vous avez
créé.
Individual Reply
(Réponse
individuelle)
Dénissez si les appels individuels entrants, les demandes de
position et les appels de test reçoivent un accusé de réception
automatique ou doivent être acquittés manuellement.
F-13Guide d'utilisation de la radio martime MHS335BT d'Uniden
OPTION DU
MENU
DESCRIPTION
Individual
ACK (Accusé
de réception
individuel)
Dénit un message automatique de réponse capable (ou non) de
répondre au message à envoyer.
Individual Call
Ring (Durée de
la sonnerie d'un
appel individuel)
Permet de régler la durée où l'appel sonnera avant le délai
d'inactivité.
Auto MOB Set
(Réglage MOB
automatique)
Permet d'activer ou de désactiver la fonction MOB.
Wait to POS
Fix (Attente de
position xe)
Permet de régler le temps que la radio prend pour attendre une
demande de position xe.
Auto Polling Time
(Durée du temps
d'interrogation)
Permet de régler le temps que la radio prend entre les activités
d'interrogation.
Auto POS Polling
(Durée de temps
d'Interrogation)
Demande automatiquement des informations de position à un
maximum de 7 personnes.
Menu
ABOUT (à propos de)
Ce menu permet d'afcher la version du microprogramme de la radio, du GPS et Bluetooth.
Menu
RESET (réinialisaon aux réglages par défaut)
Utilisez ce menu pour réinitialiser l'unité aux réglages par défaut, à l'exception du numéro
ISMM. Sélectionnez OK pour conrmer la réinitialisation. Sinon, sélectionnez Exit pour
annuler.

Les fonctionnements du MENU permettent de congurer la radio et les bases de données.
Les touches programmables utilisent l'information pour performer des procédures
accédées rapidement. Par exemple, vous pouvez ajouter des embarcations pour appeler
(nom et numéros ISMM) à travers le menu MENU/
DSC SETUP/Individual Directory
. Puis
sélectionnez
CALL/INDIVIDUAL CALL
à l'aide des touches programmables et l'embarcation
que vous avez réglée dans les menus apparaîtra.
F-14 Guide d'utilisation de la radio maritime MHS335BT d'Uniden
Par défaut, délement
vers la droite
Délement par
la gauche
Délement
par la droite
L’ordre des touches programmables
WXMOB CALL
TRI
HILO
MEM
COMP
SCAN
BTWPT
SPKR
NAV
Délez vers la droite
Touches
programmables
Fonctionnement
des touches
programmables
REMARQUE : Après avoir sélectionné la touche
programmable WX, vous changerez à CH et au
dernier canal maritime.
ALTINTL
6W
MEM
WX
15
COMMERCIAL
MOB WX CALL
<
>
TX
LAT:32˚53,6604N
LON:096˚59,3158W
TIME:20:47 Local
DATE:Aug 23,2017
Délez vers la droite
Délez vers la droite
Touche programmable MOB
La touche programmable MOB (Homme à la mer) ne nécessite pas de réglage à travers
les menus.
1. Appuyez sur la touche programmable
MOB
et l'écran marquera automatiquement
votre emplacement actuel en tant que MOB. L'écran MOS afchera la latitude, la
longitude, l'heure, BRG (roulement à destination "Bearing to Destination"), et DIST
(distance jusqu'à la destination "Distance to Destination").
Le GPS de la radio vous transmet automatiquement cette information. Les touches
programmables changeront à
BACK, DEL
, et
NAV
.
2. Utilisez la touche programmable BACK pour retourner au mode précédent et
conserver les informations MOB.
3. Utilisez la touche DEL pour effacer l'information MOB actuelle et retourner au mode
précédent.
4. Utilisez NAV pour activer l'écran de compas COMPASS. Navigatez à votre
destination.
Touche programmable WX
Appuyez sur la touche programmable WX pour afcher le dernier canal météorologique
accédé (WX changera à CH). L'écran afchera la latitude, la longitude et l'heure. Appuyez
sur et pour déler à travers les canaux météorologiques. Appuyez sur CH pour
retourner au dernier canal maritime.
Touche programmable CALL
La touche programmable
CALL
permet d'accéder au menu
Call
. Vous pouvez utiliser
le menu en tant que "raccourci" pour effectuer différents genres d'appels. Vous pouvez
également envoyer et recevoir des requêtes de position et visionner des journaux d'appels
ASN "DSC".
Certains types d'appels utilisent l'information réglée précédemment dans les menus pour
conrmer les paramètres d'appels. Par exemple, si vous sélectionnez
INDIVIDUAL CALL
par l'entremise de la touche programmable
CALL
, une liste de stations pouvant être réglées
à travers le menu MENU/
DSC SETUP/Individual Directory
apparaîtra.
F-15Guide d'utilisation de la radio martime MHS335BT d'Uniden
OPTION DU
MENU D'APPEL
RÉGLAGE FONCTIONNEMENT
DISTRESS
MESSAGE
(Message de
détresse)
Aucun Appuyez sur la touche
programmable
CALL
et
sélectionnez
DISTRESS
MESSAGE
.
Délez jusqu'au type de
message de détresse et
appuyez sur la touche
programmable
SELECT
.
INDIVIDUAL CALL
(Appel individuel)
Entrez les
embarcations
individuelles au
menu MENU/
DSC
SETUP/Individual
Directory
.
Appuyez sur la touche
programmable CALL et
sélectionnez INDIVIDUAL CALL.
Délez jusqu'à l'embarcation
individuelle et appuyez sur la
touche programmable SELECT.
Appuyez sur la touche
programmable SEND à l'écran
Individual Call.
GROUP CALL
(Appel de groupe)
Réglez un nom
de groupe et un
numéro ISMM
au menu MENU/
DSC SETUP/
Group Directory.
Données
ce numéro
ISMM aux
embarcations
incluses dans ce
groupe.
Appuyez sur la touche
programmable CALL et
sélectionnez GROUP CALL.
Délez jusqu'au nom du groupe
et appuyez sur la touche
programmable SELECT.
Appuyez sur SEND à l'écran
GROUP CALL.
ALL SHIPS
CALL (Toutes les
embarcations)
Aucun Appuyez sur la touche
programmable SHIPS
CALL
et
sélectionnez
ALL SHIPS CALL
.
Sélectionnez soit SAFETY
(dangers dans l'eau) ou
URGENCY
(gens à risque).
F-16 Guide d'utilisation de la radio maritime MHS335BT d'Uniden
OPTION DU
MENU D'APPEL
RÉGLAGE FONCTIONNEMENT
TEST CALL (Appel
test)
Entrez les
embarcations
individuelles au
menu MENU/
DSC
SETUP/Individual
Directory
.
Appuyez sur la touche
programmable
CALL
et
sélectionnez
TEST CALL
. La
liste des embarcations entrée
précédemment apparaîtra.
Sélectionnez une embarcation
et appuyez sur
SELECT
. Un
message de transmission
TRANSMITTING TO
apparaîtra.
POSITION
REQUEST
(Demande de
position)
Entrez les
embarcations
individuelles au
menu MENU/
DSC
SETUP/Individual
Directory
Appuyez sur la touche
programmable
CALL
et
sélectionnez
POSITION
REQUEST
. La liste
d'embarcations entrée
précédemment apparaîtra.
Sélectionnez une embarcation et
appuyez sur
SELECT
. Un écran
de demande de position Position
Request apparaîtra. Appuyez
sur
SEND
.
POSITION SEND
(Envoi de position)
Entrez les
embarcations
individuelles au
menu MENU/
DSC
SETUP/Individual
Directory
Appuyez sur la touche
programmable
CALL
et
sélectionnez
POSITION SEND
.
La liste des embarcations
entrées précédemment
apparaîtra.
Sélectionnez une embarcation
et appuyez sur la touche
programmable
SELECT
. Un
écran d'envoi de position
POSITION SEND apparaîtra
et afchera votre position GPS
actuelle. Appuyez sur
SEND
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Uniden MHS335BT Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire