Uniden OCEANUS-DSC Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OCEANUS SÉRIE DSC
RADIO VHF MARITIME AVEC APPEL SÉLECTIF
NUMÉRIQUE ‘ASN’
CAPACITÉ DE
MICROPHONE
SANS FIL!
Fonctionne avec un
maximum de deux
microphones sans fil,
les WHAM et
WHAM2 (optionnels).
GUIDE D’UTILISATION
Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences dont
l’usage est restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux
comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement
à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux
internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une
autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour connaître
les fréquences/canaux qui sont utilisées présentement aux
États-Unis sans licence individuelle, veuillez communiquer avec
le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC.
Fonctionnement des services de la radio maritime
Avertissement!
Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux,
doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local de la FCC
le plus près de chez eux.
Table des matières
Utilisez la radio OCEANUS DSC..............................................................2
Accessoires inclus avec votre radio OCEANUS DSC..............................3
Commandes et voyants............................................................................4
Installation................................................................................................8
Choisir un emplacement......................................................................8
Suppression de l’émission acoustique du moteur ..............................9
Remarques relatives à l’antenne ........................................................9
Sélection et installation de l’antenne...................................................9
Installer la radio OCEANUS DSC......................................................10
Fonctionnement ......................................................................................11
Mise en marche/arrêt .........................................................................11
Mémoire du dernier canal...................................................................11
Commande du silencieux...................................................................12
Communications des canaux 16/19 de la Garde côtière ...................13
Triple surveillance...............................................................................13
Syntonisation manuelle......................................................................14
Canaux météorologiques ..................................................................14
‘NEM’ (Entrer les numéros des canaux dans le balayage
de la mémoire)................................................................................14
Balayage de la triple surveillance ......................................................15
Balayage normal.................................................................................15
Balayage de la triple surveillance en cas d’alerte..............................15
Balayage en cas d’alerte....................................................................15
Alerte météo.......................................................................................16
Transmission......................................................................................18
Réglage la sortie de transmission ‘TX’...............................................18
Détresse.............................................................................................19
Procédure à suivre en cas de détresse maritime...............................20
Fonctionnement du menu........................................................................21
Appel sélectif numérique ‘ASN’..........................................................21
Individuel.......................................................................................21
De groupe ....................................................................................22
Tous les navires ...........................................................................23
Demande de position....................................................................24
Envoi de position...........................................................................26
Mise en attente..............................................................................27
Appel en attente............................................................................28
Appel géographique .....................................................................29
Conguration .....................................................................................30
Réveille-matin................................................................................30
Répertoire.....................................................................................33
Codes des normes fédérales du traitement
des renseignements ‘FIPS’........................................................37
Commutation automatique des canaux.........................................40
Réponse de la position ................................................................41
Étiquetage des canaux ................................................................43
Microphone à main à accès radioélectrique ‘WHAM’...................45
ISMM de groupe...........................................................................48
ISMM de l’usager .........................................................................49
Système.............................................................................................51
Contraste......................................................................................51
Ajustement du rétroéclairage .......................................................52
Bip à la pression des touches ......................................................53
Conguration technique de la NMEA......................................................54
Accessoires optionnels ..........................................................................54
Téléphone et radio FM VHF maritime
Canaux et fonctions (canaux des États-Unis ....................................55
Canaux et fonctions (canaux internationaux) ....................................56
Canaux et fonctions (canaux canadiens) ..........................................57
Codes d’événements ‘SAME’ de la NWR...............................................58
Spécications .........................................................................................59
Guide de dépannage ..............................................................................60
Entretien .................................................................................................61
Garantie limitée de trois ans....................................................................64
La radio Oceanus DSC d’Uniden
La radio VHF OCEANUS DSC d’Uniden est une radio marine
VHF conçue pour vous procurer une performance et une abilité
exceptionnelles en tout temps et ce, pendant de nombreuses années.
Avec un entretien adéquat, votre radio maritime vous servira à merveille
sur votre bateau et elle pourrait même durer plus longtemps que celui-
ci. Les caractéristiques évoluées et la exibilité du design qu’Uniden a
intégrées dans cet émetteur-récepteur de haute qualité contribueront à
le garder à la ne pointe de la technologie, peu importe les changements
apportés aux embarcations ou aux emplacements géographiques.
L’excellence technique de cette radio maritime se démontre dans toutes
les applications pour lesquelles elle a été approuvée par la FCC. ll est
accepté sur les bateaux d’agrément où de telles radios sont obligatoires,
sur les bateaux assujettis au contrat des Grands Lacs proposé en rapport
avec les émetteurs-récepteurs ou les exigences de la radiotéléphonie
entre passerelles, pour les bateaux de plaisance ou navires commerciaux
et certaines stations terrestres du service maritime.
La radio OCEANUS DSC est entièrement composée de circuits à
semi-conducteurs et de composants robustes compatibles avec
l’environnement maritime. L’émetteur-récepteur utilise un certain
nombre de joints d’étanchéité, anneaux de scellement, membranes
d’étanchéité et autres produits de scellement an de procurer un boîtier
hydrofuge permettant de protéger les pièces électroniques internes. La
radio répond aux normes d’étanchéité JIS7 les plus strictes. L’appareil
peut être installé dans plusieurs emplacements fonctionnels sur votre
embarcation à l’aide du support de xation universel (offert en option :
blanc – FMB322W, noir – FMB322B).
Nous vous invitons à lire attentivement et en entier ce guide d’utilisation
an de vous familiariser avec les caractéristiques et le fonctionnement
de votre émetteur-récepteur, ce qui vous aidera à proter pleinement de
votre investissement, et ce, pendant de nombreuses années.
Conservez votre facture originale en tant que preuve d’achat dans
l’éventualité où vous auriez besoin de service.
Les caractéristiques, spécications et la disponibilité des accessoires
optionnels peuvent changer sans préavis.
Remarque : La radio OCEANUS DSC répond aux normes JIS7.
La couleur de votre radio OCEANUS DSC peut différer d’un modèle à
l’autre.
2
Accessoires inclus avec votre radio OCEANUS DSC
Guide d’utilisation
de la radio
OCEANUS DSC
Fusible de
rechange de
250 V, 6 A
Câble
d’accessoires
3
Radio OCEANUS DSC Support du microphone
et vis
Support de
xation et boutons
Cordon d’alimentation CC
Quincaillerie de
montage
5 6 7 8 9
1
3
2
4
15 11 10 12 13 14
Commandes et voyants
Panneau avant/microphone
1. Interrupteur PTT – Appuyez sur ce bouton pour transmettre et relâchez
pour recevoir.
2.13. 16/9/TRI - Appuyez sur cette touche an de commuter instantament au
canal 16, au canal 9 ou au canal en cours. Maintenez cette touche enfoncée
pendant deux secondes an d’activer la fonction de triple surveillance.
3.6. STEP/SCAN - Appuyez sur cette touche pour activer la fonction
d’échelon. À chaque pression de cette touche, la radio saute au prochain
canal entré en mémoire. Maintenez cette touche enfoncée pendant deux
secondes an d’activer la fonction de balayage des canaux.
4.5. CHANNEL/ / - Ces touches servent à changer le numéro du canal
vers le haut ou le bas et à déplacer le curseur dans le mode du menu.
7. UIC/MEM - Appuyez sur cette touche pour changer les modes des canaux
des canaux des États-Unis ‘USA’ à ceux du Canada ‘CANADIAN’, puis
aux canaux internationaux ‘INTERNATIONAL’. Maintenez cette touche
enfoncée pendant deux secondes an de placer le canal actuellement
sélectionné en mémoire. Maintenez de nouveau cette touche enfoncée
an de retirer le canal de la mémoire du balayage.
8. PA - Appuyez sur cette touche an d’activer la fonction ‘PA’ (sonorisation).
9. PWR/VOL (On/Off/Volume) - Permet de mettre l’appareil en/hors fonction
et d’ajuster le niveau de volume du haut-parleur.
10. SELECT - Dans le menu, cette touche sert à choisir les options du menu.
11. H/L/MENU - Appuyez sur cette touche pour changer la puissance de
transmission à la position élevée ‘High’ ou faible ‘Low’. Maintenez cette
touche enfoncée pendant deux secondes pour accéder au mode du menu.
12. WX/ALERT - Appuyez sur cette touche pour écouter les canaux
météorologiques actifs de la NOAA. Maintenez cette touche enfoncée
pendant deux secondes an de régler la radio en mode d’alerte météorologique.
14. DISTRESS - Appuyez sur cette touche pour envoyer un signal de
détresse en cas d’urgence.
15. SQUELCH - Tournez ce bouton an d’éliminer le bruit de fond lorsqu’un
signal ne peut être reçu.
4
1
1. Prise d’alimentation CC
2. Connecteur d’accessoires ‘ACC’
2
3. Connecteur de commande à distance
4. Connecteur d’antenne
3
4
Connecteurs du panneau arrière
Connecteur d’accessoires
À la radio Oceanus DSC
Remarque : La tension de 13,8 V CC et la mise à la masse ‘GND’ sont
pour l’antenne du système GPS.
5
Orange : Haut-parleur externe (+)
Noir : Haut-parleur externe (-) (masse)
Vert : Entrée des données GPS
Rouge : +13,8 V CC
Fil nu : PA (-) (masse)
Brun : PA (+)
Bleu : PA (+)
Numéro de PIN
Couleur
Signal
1
Orange
Haut-parleur externe (+)
2
Rouge
+ 13,8 V CC
3
Brun
Sonorisation PA (+)
4
Vert
Entrée des données GPS
5
- -
- -
6
Fil nu
Sonorisation PA (-) (masse)
7
Noir
Haut-parleur externe (-) (masse)
8
Bleu
Normalement ferNC
1. TX (Transmission) - Indique la transmission.
2. HI (Élevé) - Indique que la puissance de transmission est de 25
watts à la sortie.
3. C - Indique le mode des canaux canadiens.
4. DSC - Indique que la radio est en mode ‘ASN’ .
5. TRI (Triple surveillance) – Indique que le mode de triple
surveillance est activé.
6. MEM (Mémoire) – Indique le statut du balayage de la mémoire
pour chaque canal sélectionné.
7. (icône de l’alarme) – Cette icône apparaît lorsque le
réveille-matin est réglé.
8. LO (faible) Indique que la puissance de transmission est de 1 watt.
9. U - Indique le mode des canaux des États-Unis.
10. I - Indique le mode des canaux internationaux.
11. WX - Indique que le mode du canal météorologique a été activé.
12. (icône ‘ALT’) – Indique que le mode d’alerte météorologique
a été activé.
13. CH TAG - (Étiquetage des canaux) – Cette section est utilisée
pour l’étiquetage des canaux, le menu et les messages ‘SAME’,
ASN et GPS, ainsi que la fréquence du canal météo. Ces
messages déleront sans cesse de droite à gauche.
14. (icône GPS) – Cette icône apparaît pendant que le module
GPS reçoit les données.
15. (icône ‘WHAM’) – Cette icône apparaît lorsque que la radio
est raccordée à l’unité de contrôle du ‘WHAM’.
16. Afchage des canaux – Indique le numéro du canal en cours.
6
MENU
DSC CALL SETUP SYSTEM EXIT
INDIVIDUAL ALARM CLOCK CONTRAST
GROUP DIRECTORY LAMP ADJUST
ALL SHIPS FIPS KEY BEEP
POS REQUEST AUTO CH SW EXIT
POS SEND POS REPLY
STANDBY CH TAG
CALL WAIT WHAM
EXIT GROUP MMSI
USER MMSI
EXIT
Organigramme des fonctions du menu
REMARQUES : Les indications ‘POS SEND’ et ‘ALARM CLOCK’ ne sont pas afchées
dans le menu lorsque le module GPS n’est pas raccordé. Lorsque la
radio est dans l’un des modes suivants : Alerte météo WX’, Canal 16/9,
Balayage ou Triple surveillance, et si l’utilisateur appuie sur la touche du
menu, toutes les fonctions de ces modes seront annulées. Le mode du
menu sera annulé si la radio reçoit un appel ASN ou si vous appuyez sur
n’importe quelle en plus de la èche de déplacement vers le haut, le bas
ou la touche ‘Select’.
7
Installation
Mise en garde : La radio OCEANUS DSC ne fonctionnera qu’avec une
batterie de 12 volts avec mise à la masse négative.
Il est important de déterminer l’emplacement qui conviendra le
mieux à votre radio à l’intérieur de votre embarcation. Vous devez
prendre en considération les questions électriques, mécaniques et
environnementales. Il importe d’optimiser tous les facteurs communs à
ces trois questions. Gardez à l’esprit que la radio OCEANUS DSC a été
conçue avec une grande exibilité pour vous permettre de l’utiliser à son
plein potentiel et ce, en toute facilité :
1. Le support de xation universel peut être installé dans la partie
inférieure ou supérieure d’une tablette, dans une cloison ou un
compartiment surélevé.
2. Les ls du haut-parleur À DISTANCE peuvent être utilisés avec un
haut-parleur auxiliaire.
3. Tous les raccords sont de type ‘enchable’ an de vous permettre de
retirer aisément la radio.
4. Le haut-parleur interne à projection sonore vers l’avant vous permet
d’installer l’appareil dans le tableau de bord à l’aide du support
optionnel (blanc – FMB322W, noir – FMB322B).
Choisir un emplacement
Certains facteurs sont à considérer en choisissant l’emplacement de
votre radio OCEANUS DSC.
1. Choisissez un emplacement à l’abri des éclaboussures.
2. Gardez les ls de la batterie le plus court que possible. Une
connexion directe à la batterie est préférable. Si vous ne pouvez
pas effectuer une connexion directe, la rallonge doit utiliser du lage
de calibre 10 AWG. Les rallonges plus longues doivent utiliser du
lage de calibre plus gros.
3. Gardez le l d’antenne le plus court possible. Les ls longs
diminuent la performance, pour la réception et la transmission.
4. Installez votre antenne le plus haut possible, à l’écart des objets
métalliques. La hauteur de l’antenne a un rapport direct avec la
abilité de sa portée.
5. Choisissez un emplacement qui permette une circulation libre autour
du dissipateur de chaleur se trouvant à l’arrière de la radio.
6. Choisissez un emplacement qui soit éloigné du compas du bateau.
Les haut-parleurs auxiliaires devraient également être installé à
l’écart du compas.
8
Suppression de l’émission acoustique du moteur
Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des
moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio
OCEANUS DSC a été conçue pour être entièrement invulnérable aux
bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines
installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures
préventives pour réduire davantage l’effet des interférences. Tous les
ls de batterie, d’antenne et d’accessoires raccordés à la tension CC
doivent être acheminés à l’opposé du moteur et du compartiment du
moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension. Dans les
cas où les problèmes de parasites sont très sérieux, il se peut que vous
deviez installer une trousse de suppression des bruits. Pour plus de
renseignements à ce sujet, communiquez avec votre marchand Uniden.
Remarques relatives à l’antenne
Une gamme variée d’antennes est disponible chez un bon nombre de
fournisseurs. Nous vous recommandons d’écouter les conseils de votre
marchand Uniden an de déterminer le type d’antenne qui convient à
votre embarcation, selon vos besoins de portée. En général, la portée
de communication est augmentée en utilisant une antenne à gain élevé,
que vous placerez le plus haut que possible au-dessus de la ligne de
ottaison. Les antennes doivent être installées le plus loin possible des
objets métalliques. Les câbles coaxiaux des antennes ne doivent pas
être très longs.
Sélection et installation de l’antenne
La radio OCEANUS DSC a été conçue pour accepter toutes les
antennes VHF maritimes populaires. Toutefois, l’installateur ou
l’utilisateur est responsable de choisir et d’installer une antenne qui
convient le mieux à son embarcation. La FCC a déterminé qu’une
radiation excessive aux fréquences radio pose un risque à la santé
des gens qui se trouvent à portée des antennes de transmission radio.
Par conséquent, pour assurer une distance adéquate entre l’antenne
et les personnes se trouvant à proximité, l’antenne utilisée avec cette
radio devrait être installée selon les directives suivantes. Les petites
antennes-fouet (3 dB) ou plus petites devaient être installées en gardant
une distance de séparation d’au moins trois pieds entre l’élément
rayonnant et les personnes. Les antennes plus puissantes (6 dB ou 9
dB) devraient être installées en gardant une distance de séparation d’au
moins six pieds. Personne ne doit toucher à l’antenne ni s’approcher du
champ de rayonnement de l’antenne lorsque la radio est en cours de
transmission.
9
Installer la radio OCEANUS DSC
Après avoir examiné les facteurs qui inuent sur le choix de votre
emplacement, positionnez la radio (après avoir installé le support,
le microphone, le cordon d’alimentation, l’antenne et tous les câbles
auxiliaires) à l’endroit sélectionné an de vous assurer qu’il n’y a pas
d’interférences avec les pièces environnantes. Marquez l’emplacement.
Retirez le support de la radio et utilisez-le en tant que gabarit pour
marquer les trous à percer. Percez les trous et installez le support à
l’aide de la quincaillerie compatible avec la surface de montage.
Remarque : Ce BOULON À TÊTE
HEXAGONALE ne sert qu’à
l’installation du support avec la
quincaillerie. Ne l’utilisez pas
pour installer la radio dans le
support de xation.
Raccordez le l rouge du cordon d’alimentation inclus à la borne positive
(+) de la batterie. Raccordez le l noir du cordon d’alimentation à la borne
négative (-) de la batterie. Le cordon d’alimentation comporte un fusible
pour protéger la radio. Pour le remplacement, n’utilisez qu’un fusible à
fusion rapide de six (6) ampères. Raccordez le cordon d’alimentation
au connecteur à clef du raccord exible de l’alimentation. Raccordez
l’antenne et tous les autres câbles et accessoires auxiliaires. Installez
la radio dans le support de xation et raccordez tous les câbles et
accessoires aux prises et connecteurs correspondants.
Remarque : N’utilisez pas d’autres
boutons de montage
que ceux qui sont inclus.
N’insérez pas les boutons
sans xer le support.
10
Mettez l’appareil en marche en tournant la
commande PWR/VOL dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Ajustez le volume à un niveau confortable.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche,
vous entendrez un bip et le message
d’accueil ci-dessous apparaît à l’écran ACL
pendant trois secondes
Fonctionement
Mise en marche/arrêt
Remarque : Lorsque vous mettez la radio en marche pour la première
fois, le canal 16 apparaîtra à l’écran ACL.
Mémoire du dernier canal
La radio OCEANUS DSC garde en mémoire le dernier canal
sélectionné avant que la radio n’ait été mise hors fonction. Par
exemple, si vous mettez la radio hors fonction sur le canal 12, elle sera
syntonisée à ce canal lorsque vous mettrez la radio en marche la fois
suivante.
Remarque : An de garder le dernier canal en mémoire, celui-ci doit
être syntonisé pendant au moins trois secondes à la radio.
11
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Commande du silencieux
Tournez la commande SQUELCH dans le sens horaire, jusqu’au bout.
Ceci élève la ‘barrière du silencieux’ si haute que seuls les signaux très
puissants peuvent y passer.
Tournez la commande SQUELCH dans les sens antihoraire, jusqu’au
bout, jusqu’à ce que vous entendiez un sifement. Ceci réduit la ‘barrière
du silencieux’ an de tout laisser passer : le bruit, les signaux faibles et
les signaux puissants.
Tournez de nouveau la commande SQUELCH dans le sens horaire
jusqu’à ce que le sifement cesse. Maintenant, la barrière du silencieux
ne laisse passer que les signaux puissants.
12
L’afchage indique le canal sélectionné.
Pour annuler les communications du
canal 16/9 de la Garde côtière :
COMMUNICATION DES CANAUX 16/19 DE LA GARDE CÔTIÈRE
Pour accéder aux communications du canal 16 ou 19 de la Garde
côtière, appuyez sur la touche 16/9/TRI. Vous pouvez accéder
instantanément au canal 16 de la Garde côtière tout en étant
syntonisé à un autre canal. Appuyez de nouveau sur 16/9/TRI pour
les communications sur le canal 9. Appuyez une troisième fois sur
la touche 16/9/TRI pour revenir au canal choisi avant d’accéder aux
communications du canal 16/9 de la Garde côtière.
Appuyez sur z 16/9/TRI jusqu’à ce que
le réglage du canal précédent apparaisse.
--ou--
Appuyez sur z WX/ALERT, CH , ou STEP/SCAN.
TRIPLE SURVEILLANCE
La fonction de triple surveillance vous permet d’effectuer le monitorage
du canal 16, du canal 9 et du canal maritime ou météo actuel.
Pour activer la triple surveillance, maintenez enfoncée la touche 16/9/
TRI pendant deux secondes. L’indication TRI apparaît à l’écran ACL,
vous indiquant que le mode de triple surveillance est activé. Si un signal
est reçu soit sur le canal 16, soit sur le canal 9, la radio changera à ce
canal et y demeurera jusqu’à la n du signal.
Pour annuler le mode de triple surveillance, maintenez enfoncée la touche
16/9/TRI pendant deux secondes.
Remarque : Lorsqu’en mode de triple surveillance, vous pouvez changer
le canal VHF en cours de sélection à l’aide des touches CH
, . Appuyez brièvement sur 16/9/TRI an d’interrompre
le mode de triple surveillance et faire en sorte que la radio
demeure sur le canal 16. Appuyez de nouveau sur 16/9/TRI
pour que la radio demeure sur le canal 9. Pour revenir au
mode de triple surveillance, appuyez sur 16/9/TRI.
13
SYNTONISATION MANUELLE
Pour effectuer une sélection manuelle d’un canal, appuyez sur les
touches de montée/diminution des canaux CH et . Les canaux
de communication se trouvent entre les canaux 01 à 28 et 60 à 88.
Les canaux de la météo se trouvent entre les canaux WX 0 à 9.
CANAUX DE LA MÉTÉO
Pour choisir les canaux de la météo situés
entre les canaux 0 à 9, appuyez sur la touche
WX/ALERT. La radio se déplacera au dernier
canal météo que vous avez sélectionné.
Appuyez sur les touches CH et an de
choisir un canal météo différent.
Pour quitter les canaux météo :
Appuyez sur z WX/ALERT. La radio
revient au canal maritime précédent.
MEM (Entrer les numéros des canaux dans la mémoire
de balayage)
Vous pouvez entrer les canaux dans la mémoire de balayage an
d’effectuer un balayage instantané en tout temps. Lorsqu’un canal est
choisi pour la mémoire de balayage, l’indication MEM apparaît à l’écran
ACL.
Pour entrer un canal dans la mémoire de
balayage, choisissez le canal que vous désirez
stocker en appuyant sur les touches CH et
, puis maintenez enfoncée la touche UIC/MEM
pendant deux secondes. Le canal est stocké
dans la mémoire de balayage et MEM apparaît à
l’écran ACL.
14
Pour annuler le canal en mémoire, maintenez enfoncée la touche UIC/
MEM pendant deux secondes et l’icône MEM disparaît.
Remarque : Le canal en mémoire peut être réglé indépendamment
dans trois modes régionaux (États-Unis, internationaux et
Canada). Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction en
mode de météo ‘WX’ ni pour le canal 70.
Balayage de la triple surveillance
Pour activer le balayage de la triple surveillance ‘TRIPLE WATCH
SCAN’, maintenez la touche 16/9/TRI enfoncée pendant deux secondes.
Pendant que s’effectue le balayage du canal en cours, les canaux 16
et 19 sont également balayés à toutes les deux secondes. Ensuite,
l’inscription TRI apparaît.
Balayage normal
Le balayage normal est effectué lorsque le canal en mémoire ‘Memory
CH’ est enregistré.
Pour activer le balayage normal, maintenez la touche 16/9/TRI enfoncée
pendant deux secondes en mode de balayage de la triple surveillance.
Quoique le canal en mémoire est balayé, les canaux 16 et 9 ne le seront
pas.
Balayage de la triple surveillance en cas d’alerte
Pour activer le balayage de la triple surveillance en cas d’alerte,
maintenez la touche WX/ALERT enfoncée pendant deux secondes
lorsqu’en mode de balayage de la triple surveillance. Pendant que
le canal en mémoire ‘Memory CH’ est balayé, les canaux 16 et 9
sont balayés à toutes les deux secondes, et le canal météo ‘WX CH’
est balayé à toutes les sept secondes. L’indication TRI et l’icône
apparaissent à l’écran ACL.
Balayage en cas d’alerte
Pour activer le balayage en cas d’alerte, maintenez la touche WX/ALERT
enfoncée pendant deux secondes. Pendant que s’effectue le balayage
du canal en mémoire, le canal météo est balayé à toutes les sept
secondes. L’icône apparaît à l’écran ACL.
15
Alerte météo
La fonction de météo traditionnelle permet de recevoir les radiodiffusions
de la météo (habituellement dans un rayon de 50 milles), puis sonne
l’alarme de tout code d’urgence qui est transmis avec la radiodiffusion.
Ceci signie que les gens qui demeurent à l’extérieur d’une zone en
alerte peuvent être avertis même s’il n’y a pas d’alerte dans leur secteur,
leur faisant ignorer les avertissements de réels dangers et d’urgences
météorologiques pouvant sauver des vies.
En 1994, l’Administration océanique et atmosphérique nationale (NOAA)
lança la radiodiffusion de signaux encodés nommés ‘FIPS’ (Codes des
normes fédérales du traitement des renseignements), accompagnés de
leurs diffusions météorologiques standard provenant des stations dans
votre région. Ces codes permettent d’identier une urgence et la région
géographique spécique (tel qu’un comté) touchée par l’urgence.
La radio OCEANUS DSC incorpore la technologie ‘SAME’ (encodage
des messages d’une région particulière). Ceci permet à votre radio de
recevoir, d’interpréter et d’afcher les données se rapportant aux codes
pour que vous puissiez déterminer si l’urgence peut toucher votre région.
Chaque code FIPS identie une région géographique particulière (dénie
par le service météorologique national), ce qui permet à votre radio de
ne sonner une alerte que lorsqu’une urgence/urgence météorologique
est déclarée dans ces endroits précis. Ceci vous aide à discerner plus
efcacement les situations d’urgence et les conditions météorologiques
survenant dans votre région.
Le mode d’alerte météo peut être activé an de vous alerter de condi-
tions météorologiques dangereuses. Lorsque l’alerte météo est activée,
et un signal d’avertissement est reçu, une sirène d’urgence sonnera à
plein volume, peu importe le réglage préalable du volume. Lorsque le
signal cesse, vous entendrez la diffusion du canal météo actif au niveau
de volume normal.
Remarque : Consultez la section se rapportant à la ‘Conguration’ an
de programmer un maximum de 10 codes FIPS.
16
L’icône indique que le mode d’alerte météo est activé. Pour activer le
mode d’alerte météo :
1. Maintenez la touche WX/ALERT
enfoncée pendant deux secondes
lorsque l’alerte météo ‘WX Alert’ est
désactivée. La radio active l’alerte
météo et l’icône apparaît.
2. Si la radio reçoit une tonalité de 1050
Hz, l’icône clignotera une seconde
sur deux et la tonalité d’alerte sonnera.
Dans la région où l’encodage ‘SAME’
est diffusé, les indications suivantes
seront afchées.
3. Lorsqu’un signal d’alerte météo ‘WX
ALERT’ est reçu, toutes les autres
fonctions sont annulées et la radio
demeure syntonisée sur le canal météo
choisi.
Lorsque la radio est en mode de
balayage et effectue un balayage
du canal météo à toutes les sept
secondes, le signal ‘SAME’ n’est pas
décodé.
Pour décoder le signal ‘SAME’, la radio doit être syntonisée sur
un canal météo actif.
Pour arrêter l’alerte, appuyez sur n’importe quelle touche. Si
vous appuyez une autre fois sur n’importe quelle touche, l’icône
de l’alerte disparaît.
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Uniden OCEANUS-DSC Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à